[vinagre] Updated Serbian translation



commit 14e2459172d93bac30dbca52bf81e511f62f2423
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Sep 13 16:24:38 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  955 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po |  955 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 1104 insertions(+), 806 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7a0fadb..d19c87b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?ивоÑ?нов <calvin verat net>
-# Translated on 2009-05-09 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2009-09-13 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?_омоÑ?"
 
@@ -36,124 +36,120 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Сва поÑ?а изнад Ñ?Ñ? обавезна"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?е везе</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Ð?еза</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>ФаÑ?Ñ?икла</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>СÑ?Ñ?еÑ?е</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Ð?еза"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?е</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е везе"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>РодиÑ?еÑ?Ñ?ка Ñ?аÑ?Ñ?икла</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "ФаÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Ð?а коÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Сва поÑ?а изнад Ñ?Ñ? обавезна</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "РодиÑ?еÑ?Ñ?ка Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Ð?а коÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Увек пÑ?иказÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ове"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?_ави Ñ?е"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?окол:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Ð?апамÑ?и ове акÑ?едиÑ?иве"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_РазмеÑ?а"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "Само _пÑ?еглед"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?и додаÑ?и"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? или Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?:екÑ?ан или Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?::поÑ?Ñ?"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак покÑ?енÑ?Ñ?иÑ? додаÑ?ака. СадÑ?жи â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? акÑ?ивног додаÑ?ка. Ð?огледаÑ?Ñ?е "
+"Ð?инагеÑ?овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? додаÑ?ка да биÑ?Ñ?е Ñ?азнали â??Ð?окаÑ?иÑ?Ñ?â?? жеÑ?еног додаÑ?ка."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за повезиваÑ?е"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -163,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "омогÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?ам Ñ?е пÑ?игÑ?абиÑ?и Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и неÑ?е иÑ? поÑ?лаÑ?и "
 "Ñ?даÑ?еноÑ? повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -171,15 +167,15 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено лиÑ?Ñ?ови Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказани. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да пÑ?икажеÑ?е "
 "лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е макÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? лиÑ?Ñ?и за Ñ?ноÑ? имена Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е URL-ова Ñ?ипа \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -189,10 +185,19 @@ msgstr ""
 "пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е "
 "конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "ТÑ?еба ли задÑ?жаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне везе ка дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине (VNC)"
@@ -201,102 +206,280 @@ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Ð?еза ка Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ? Ñ?еÑ?миналима"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH подÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?гноÑ?иÑ?ем."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?азмеÑ?е"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC опÑ?иÑ?е:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи VNC опÑ?иÑ?е"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п UNIX/Ð?инÑ?кÑ?, Windows и оÑ?Ñ?алим маÑ?инама."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е гÑ?Ñ?па â??connectionâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е VNC даÑ?оÑ?ека: Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC опÑ?иÑ?е"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Само _пÑ?еглед"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_РазмеÑ?а"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "Р_азмеÑ?а"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Ð?е Ñ?аÑ?е догаÑ?аÑ?е миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?даÑ?еноÑ? маÑ?ини"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "РазмеÑ?а"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за пÑ?еглед"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"РазмеÑ?а ниÑ?е подÑ?жана Ñ? овоÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?и.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да "
+"омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC подÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи обележиваÑ?има"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека изгледа пÑ?азно"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? коме "
 "Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обележиваÑ?и."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: VNC додаÑ?ак ниÑ?е акÑ?ивиÑ?ан"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -304,142 +487,155 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има Ñ? нови Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?ва опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е "
 "пÑ?едвиÑ?ена да Ñ?е обави Ñ?амо Ñ?едном."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а обележиваÑ?има: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е Ñ?е оÑ?казано"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Ð?оÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли, одабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е <i>%s</i> из обележиваÑ?а?"
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Ð?Ñ?оÑ?окол: %s)"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из обележиваÑ?а?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ??"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке иÑ?под ове Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?акоÑ?е биÑ?и "
 "Ñ?клоÑ?ене."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?Ñ?авкÑ??"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом бÑ?иÑ?аÑ?а обележиваÑ?а: УноÑ? ниÑ?е наÑ?ен"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Ð?одÑ?жани Ñ?оÑ?маÑ?и"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?е ниÑ?една подÑ?жана даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?едан од акÑ?ивниÑ? додаÑ?ака не подÑ?жава оÑ?ваÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке. Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ?е неке "
+"додаÑ?ке и пÑ?обаÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
 msgstr[1] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 msgstr[2] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем акÑ?ивни пÑ?оÑ?окол из Ñ?пиÑ?ка пÑ?оÑ?окола."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е VNC Ñ?еÑ?веÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?гноÑ?иÑ?ем."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Ð?иÑ?едан додаÑ?ак ниÑ?е пÑ?епознао даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а екÑ?Ñ?ензиÑ?ом .vnc"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ð?инагеÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? Ð?инагеÑ? пÑ?епозна"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
@@ -447,317 +643,328 @@ msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
 msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- VNC клиÑ?енÑ? за GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
 "опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азлÑ?Ñ?им аваÑ?и име: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Ð?одаÑ?ак %s Ñ?е веÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао пÑ?егледаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Ð?е могÑ? да додам mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ? за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгледам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом <i>%s</i> Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е mDNS пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом %s Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? %s ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Ð?одаÑ?ак"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? <i>%s</i> ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Ð?_одеÑ?и"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? <i>%s</i> ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Ð?_кÑ?ивиÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ð?к_Ñ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ве"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Ð?еакÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ве"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Ð? додаÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Ð?_одеÑ?и додаÑ?ак"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "РазмеÑ?а"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за пÑ?еглед"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Сними екÑ?ан"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?нимка екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?еÑ?виÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим везÑ?: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?им канал Ñ?ока: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем име конÑ?акÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем аваÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"РазмеÑ?а ниÑ?е подÑ?жана Ñ? овоÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?и.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да "
-"омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s жели да дели Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?а вама."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Ð?озивниÑ?а за деÑ?еÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?егледаÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а .vnc даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?злази из пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Ð?еÑ?а поÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Ð?анел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива пано за Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Ð?_аÑ?воÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве акÑ?ивне везе"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Сними екÑ?ан"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Узима Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне везе"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? вези"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ð?Ñ?егледа оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "Р_азмеÑ?а"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Само пÑ?еглед"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ава миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Ð?анел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива пано за Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?авила Ñ?е Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов Ð?Ð?Ц клиÑ?енÑ?"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? изгÑ?адÑ?е: %s"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -770,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е "
 "новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -782,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public "
 "Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -791,88 +998,30 @@ msgstr ""
 "Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ко УÑ?коковиÑ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
 "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Ð?еб меÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?екÑ?а  Ð?инагеÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?им vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ð?едавне везе"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ð?Ñ?вaÑ?a %s:%d"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ctrl+Alt да биÑ?Ñ?е оÑ?лободили показиваÑ?."
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>УнеÑ?иÑ?е име за овÑ? везÑ?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? неопÑ?одна Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?е.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "ЧÑ?вам меÑ?Ñ? обележиваÑ?е"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "_Ð?ме обележиваÑ?а:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е?"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а %s из обележиваÑ?а: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "РазмеÑ?а не Ñ?ади иÑ?пÑ?авно Ñ? композиÑ?ним пÑ?озоÑ?има. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне "
-#~ "еÑ?екÑ?е и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ð?ме"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "СакÑ?иÑ? забелеÑ?ке"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екивао Ñ?ам `%s' а добио Ñ?ам `%s' за кÑ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ctrl+Alt да биÑ?Ñ?е заÑ?обили показиваÑ?."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 751de0f..2722925 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Dušan Živojnov <calvin verat net>
-# Translated on 2009-05-09 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2009-09-13 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omoÄ?"
 
@@ -36,124 +36,120 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Pristupi udaljenom raÄ?unaru"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Prijava je obavezna</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Sva polja iznad su obavezna"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Opcije veze</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Prijava je obavezna"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Veza</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Fascikla</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>SuÄ?elje</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcije</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Opcije veze"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Roditeljska fascikla</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Na koji raÄ?unar želite da se povežete?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "RaÄ?unar:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Sva polja iznad su obavezna</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "SuÄ?elje"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ObeleživaÄ?i"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "RaÄ?unar:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Roditeljska fascikla"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Na koji raÄ?unar želite da se povežete?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Uvek prikazuj listove"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Prij_avi se"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_RaÄ?unar:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Å ifra:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamti ove akreditive"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Razmera"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_Prikaži preÄ?ice u meniju"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "Samo _pregled"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Pokrenuti dodaci"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "raÄ?unar ili raÄ?unar:ekran ili raÄ?unar::port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Spisak pokrenutih dodataka. Sadrži â??Lokacijuâ?? aktivnog dodatka. Pogledajte "
+"Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali â??Lokacijuâ?? željenog dodatka."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorÄ?etu za povezivanje"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -163,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "omoguÄ?ene program Ä?e prigrabiti te kombinacije tastera i neÄ?e ih poslati "
 "udaljenoj površi."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -171,15 +167,15 @@ msgstr ""
 "Ako je ukljuÄ?eno listovi Ä?e uvek biti prikazani. IskljuÄ?ite da prikažete "
 "listove samo kada postoji više aktivnih veza."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "OdreÄ?uje maksimalan broj stavki u listi za unos imena raÄ?unara. "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Program za koriÅ¡Ä?enje URL-ova tipa \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -189,10 +185,19 @@ msgstr ""
 "prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje "
 "kontrole sa drugim klijentima."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
@@ -201,102 +206,280 @@ msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj površini"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH podrška"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅ¡em."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "OmoguÄ?i režim razmere"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC opcije:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Prikaži VNC opcije"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim mašinama."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa â??connectionâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ? â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC opcije"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Samo _pregled"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Razmera"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC datoteke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Ime radne površine:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metod prijave za raÄ?unar %s nije podržan. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Metod prijave nije podržan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška pri prijavljivanju"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "R_azmera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Ne Å¡alje dogaÄ?aje miÅ¡a i tastature"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Šalje Ctrl+Alt+Del udaljenoj mašini"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za pregled"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Razmera nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
+"\n"
+"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da "
+"omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC podrška"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne površine:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Otvori preglednika udaljene radne površine"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Pristupi obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nije podržan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Javila se nepoznata greška"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka izgleda prazno"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka nije u formatu u kome "
 "se Ä?uvaju obeleživaÄ?i."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML "
 "strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
 "strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML "
 "strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: VNC dodatak nije aktiviran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -304,142 +487,155 @@ msgstr ""
 "Prebacujem datoteku sa obeleživaÄ?ima u novi format. Ova operacija je "
 "predviÄ?ena da se obavi samo jednom."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke sa obeleživaÄ?ima: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Prebacivanje je otkazano"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korena fascikla"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neispravno ime za ovu fasciklu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "VeÄ? je iskoriÅ¡Ä?eno ime â??%sâ?? u ovoj fascikli, odaberite neko drugo."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neispravno ime za ovu stavku"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite <i>%s</i> iz obeleživaÄ?a?"
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz obeleživaÄ?a?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Da uklonim fasciklu?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Primetite da Ä?e sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄ?e biti "
 "uklonjene."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Da uklonim stavku?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja obeleživaÄ?a: Unos nije naÄ?en"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova fascikla"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Podržani formati"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Ne postoje nijedna podržana datoteka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Nijedan od aktivnih dodataka ne podržava otvaranje datoteke. Aktivirajte neke "
+"dodatke i probajte ponovo."
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
 msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Izaberite VNC server"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nije podržan."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅ¡em."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em adresu raÄ?unara u datoteci."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neispravna operacija"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "RaÄ?unari u blizini"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Otvara datoteku sa ekstenzijom .vnc"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvara Vinager u režimu preko celog ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "ime datoteke"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
@@ -447,317 +643,328 @@ msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
 msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- VNC klijent za GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Pregled udaljenih radnih površina"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
 "opcija"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razluÄ?im avahi ime: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Dodatak %s je veÄ? registrovao pregledaÄ?a za uslugu %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraživaÄ? za uslugu %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razgledam raÄ?unar: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Veza sa raÄ?unarom <i>%s</i> je zatvorena."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraživaÄ?a: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Veza sa raÄ?unarom %s je zatvorena."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Prijava za raÄ?unar %s nije uspela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Prijava nije uspela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvori vezu"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravnik dodacima"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodatak"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Prijava za raÄ?unar <i>%s</i> nije uspela"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmoguÄ?en"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Prijava nije uspela"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "P_odesi"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metod prijave za raÄ?unar <i>%s</i> nije podržan. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktiviraj"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Metod prijave nije podržan"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tiviraj sve"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiviraj sve"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifre u privesku kljuÄ?eva."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O dodatku"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Greška pri prijavljivanju"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "P_odesi dodatak"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Umanji prozor"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Razmera"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifri u privesku kljuÄ?eva."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za pregled"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Snimi ekran"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Snimak ekrana %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ime radne površine:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja snimka ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzije:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Snimak ekrana %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Razmera nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
-"\n"
-"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da "
-"omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s želi da deli svoju radnu površinu sa vama."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_RaÄ?unar"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Prepravi"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "P_regledaj"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Otvara .vnc datoteku"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Izlazi iz programa"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Menja postavke programa"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova fascikla"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Pravi novu fasciklu"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Otvara korisniÄ?ko uputstvo za Pregled udaljenih radnih povrÅ¡ina"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Paleta alatki"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna linija"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Panel sa strane"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Zatvara trenutnu vezu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Z_atvori sve"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Zatvara sve aktivne veze"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Dodaj u obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Snimi ekran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Å alje Ctrl+Alt+Del tekuÄ?oj vezi"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Pregleda ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "R_azmera"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Samo pregled"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "OnemoguÄ?ava miÅ¡a i tastaturu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Paleta alatki"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusna linija"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panel sa strane"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Javila se sledeÄ?a greÅ¡ka:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinager je Gnomov VNC klijent"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku izgradnje: %s"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ? udaljenih radnih povrÅ¡ina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -770,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
 "novije verzije."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -782,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public "
 "License) za više informacija."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -791,88 +998,30 @@ msgstr ""
 "javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://";
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marko UskokoviÄ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
 "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Veb mesto projekta  Vinager"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Ne mogu da spojim vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne veze"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Otvara %s:%d"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt da biste oslobodili pokazivaÄ?."
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Prepravljanje obeleživaÄ?a</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Unesite ime za ovu vezu</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Za pristup ovom raÄ?unaru neophodna je Å¡ifra. Molim unesite je.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Prepravljanje obeleživaÄ?a"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Ä?uvam meÄ?u obeleživaÄ?e"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "_Ime obeleživaÄ?a:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Greška: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Da li želite da uklonite?"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom uklaljanja %s iz obeleživaÄ?a: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razmera ne radi ispravno u kompozitnim prozorima. IskljuÄ?ite vizuelne "
-#~ "efekte i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Sakrij zabeleške"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "OÄ?ekivao sam `%s' a dobio sam `%s' za kljuÄ? %s"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt da biste zarobili pokazivaÄ?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]