[zenity/gnome-2-28] Corrected some quotation marks in Brazilian Portuguese translation



commit 33f6cf53ff0fee3b08460cd9731b42a27931265c
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Sat Sep 12 23:19:32 2009 -0300

    Corrected some quotation marks in Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  232 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff5cf87..80627d3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2004, 2006.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2007-2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2007-2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-06 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 00:02-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 23:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 09:35-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/about.c:65
+#: ../src/about.c:64
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão "
 "posterior.\n"
 
-#: ../src/about.c:69
+#: ../src/about.c:68
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "UMA FINALIDADE ESPECÃ?FICA.  Consulte a GNU General Public License para "
 "maiores detalhes.\n"
 
-#: ../src/about.c:73
+#: ../src/about.c:72
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>"
 
-#: ../src/about.c:276
+#: ../src/about.c:277
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
 
@@ -68,15 +68,15 @@ msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr ""
-"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
+"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja \"zenity --help\" para "
 "detalhes\n"
 
-#: ../src/notification.c:139
+#: ../src/notification.c:138
 #, c-format
 msgid "could not parse command from stdin\n"
 msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificação do Zenity"
 
@@ -90,89 +90,85 @@ msgstr "Valor máximo deve ser maior que o valor mínimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fora de alcance.\n"
 
-#: ../src/tree.c:320
+#: ../src/tree.c:321
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
 
-#: ../src/tree.c:326
+#: ../src/tree.c:327
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.ui.h:1
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Adicionar nova entrada"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:2
 msgid "Adjust the scale value"
 msgstr "Ajustar o valor da escala"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "All updates are complete."
 msgstr "Todas as atualizações estão completas."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendário:"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "Calendar selection"
 msgstr "Seleção de calendário"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:12
 msgid "Running..."
 msgstr "Executando..."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Select a date from below."
 msgstr "Selecione uma data abaixo."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:14
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Selecione itens da lista"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:15
 msgid "Select items from the list below."
 msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
 
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:16
 msgid "Text View"
 msgstr "Visão de texto"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.ui.h:18
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Digite o novo texto:"
 
@@ -222,16 +218,16 @@ msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de calendário"
 
 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
-#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
+#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diálogo"
 
 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
-#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
-#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430
+#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622
+#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:739
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
@@ -283,8 +279,8 @@ msgstr "Ocultar o texto introduzido"
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
-#: ../src/option.c:713
+#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:714
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto"
 
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo"
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome do arquivo"
 
-#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEDOARQUIVO"
 
@@ -316,11 +312,11 @@ msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Ativar modo salvar"
 
-#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
+#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Definir caractere separador de saída"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
@@ -332,271 +328,272 @@ msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe"
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro"
 
-#: ../src/option.c:405
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:406
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃ?O1 PADRÃ?O2 ..."
 
-#: ../src/option.c:419
+#: ../src/option.c:420
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:438
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:438
+#: ../src/option.c:439
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:446
+#: ../src/option.c:447
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:455
+#: ../src/option.c:456
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:473
+#: ../src/option.c:474
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
+#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alterações no texto"
 
-#: ../src/option.c:491
+#: ../src/option.c:492
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
 msgstr ""
-"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para "
+"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. \"ALL\" pode ser usado para "
 "imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MERO"
 
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:502
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Ocultar uma coluna específica"
 
-#: ../src/option.c:516
+#: ../src/option.c:517
 msgid "Display notification"
 msgstr "Exibir notificação"
 
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:526
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificação"
 
-#: ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:535
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Esperar por comandos em stdin"
 
-#: ../src/option.c:549
+#: ../src/option.c:550
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:568
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:569
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:576
+#: ../src/option.c:577
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Pulsar a barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:586
+#: ../src/option.c:587
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:597
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
 
-#: ../src/option.c:611
+#: ../src/option.c:612
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:629
+#: ../src/option.c:630
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Definir o rótulo do botão OK"
 
-#: ../src/option.c:638
+#: ../src/option.c:639
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Definir o rótulo do botão Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:663
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:671
+#: ../src/option.c:672
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/option.c:695
+#: ../src/option.c:696
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:728
+#: ../src/option.c:729
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:746
+#: ../src/option.c:747
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
-#: ../src/option.c:774
+#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:775
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:755
+#: ../src/option.c:756
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:764
+#: ../src/option.c:765
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:773
+#: ../src/option.c:774
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
 
-#: ../src/option.c:782
+#: ../src/option.c:783
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:791
+#: ../src/option.c:792
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:806
+#: ../src/option.c:807
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o zenity"
 
-#: ../src/option.c:815
+#: ../src/option.c:816
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versão"
 
-#: ../src/option.c:1470
+#: ../src/option.c:1474
 msgid "General options"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:1471
+#: ../src/option.c:1475
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostrar opções gerais"
 
-#: ../src/option.c:1481
+#: ../src/option.c:1485
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:1482
+#: ../src/option.c:1486
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostrar opções de calendário"
 
-#: ../src/option.c:1492
+#: ../src/option.c:1496
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opções de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:1493
+#: ../src/option.c:1497
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostrar opções de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:1503
+#: ../src/option.c:1507
 msgid "Error options"
 msgstr "Opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:1504
+#: ../src/option.c:1508
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostrar opções de erro"
 
-#: ../src/option.c:1514
+#: ../src/option.c:1518
 msgid "Info options"
 msgstr "Opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:1515
+#: ../src/option.c:1519
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostrar opções de informação"
 
-#: ../src/option.c:1525
+#: ../src/option.c:1529
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opções de seleção de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:1526
+#: ../src/option.c:1530
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostrar opções de seleção de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:1536
+#: ../src/option.c:1540
 msgid "List options"
 msgstr "Opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:1537
+#: ../src/option.c:1541
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostrar opções de lista"
 
-#: ../src/option.c:1547
+#: ../src/option.c:1551
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opções do ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:1548
+#: ../src/option.c:1552
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação"
 
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1562
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1559
+#: ../src/option.c:1563
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostrar opções de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1569
+#: ../src/option.c:1573
 msgid "Question options"
 msgstr "Opções de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1574
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostrar opções de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:1580
+#: ../src/option.c:1584
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:1581
+#: ../src/option.c:1585
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostrar opções de aviso"
 
-#: ../src/option.c:1591
+#: ../src/option.c:1595
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:1592
+#: ../src/option.c:1596
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostrar opções de escala"
 
-#: ../src/option.c:1602
+#: ../src/option.c:1606
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opções das informações do texto"
 
-#: ../src/option.c:1603
+#: ../src/option.c:1607
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostra as opções das informações do texto"
 
-#: ../src/option.c:1613
+#: ../src/option.c:1617
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opções adicionais"
 
-#: ../src/option.c:1614
+#: ../src/option.c:1618
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostrar opções adicionais"
 
-#: ../src/option.c:1639
+#: ../src/option.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -604,16 +601,19 @@ msgstr ""
 "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções "
 "disponíveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:1643
+#: ../src/option.c:1647
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:1647
+#: ../src/option.c:1651
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
 
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo"
+
 #~ msgid "Adjust the scale value."
 #~ msgstr "Ajustar o valor da escala."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]