[gnome-system-tools/gnome-2-28] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools/gnome-2-28] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sun, 13 Sep 2009 02:18:43 +0000 (UTC)
commit 479a8de03be62d007592a2a88b8aedf20a70f74e
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date: Sat Sep 12 22:18:27 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9432cfe..08d520e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,15 +13,16 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007-2009.
# Thadeu Lima de Souza Cascardo <cascardo holoscopio com>, 2009.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>m 2009.
+# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 20:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 22:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:53-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,30 +33,6 @@ msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr ""
"Mostrar todos os usuários e grupos na ferramenta de administração de usuários"
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite sua senha de root</"
-"span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Digite a senha"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Você precisa de privilégios de administrador para usar esta ferramenta.\n"
-"Digite uma senha para modificar as configurações do seu sistema."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
msgstr "<b>Dados da conta</b>"
@@ -705,40 +682,42 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plataforma sem suporte"
-#: ../src/common/gst-tool.c:179 ../src/common/gst-tool.c:213
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Não foi possÃvel carregar a configuração"
-#: ../src/common/gst-tool.c:180
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Você não tem permissão para acessar a configuração do sistema."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:182 ../src/common/gst-tool.c:215
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Não foi possÃvel salvar a configuração"
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Você não tem permissão para acessar a configuração do sistema."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Você não tem permissão para modificar a configuração do sistema."
-#: ../src/common/gst-tool.c:218
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Dados inválidos foram encontradas."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:220
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Um erro inesperado ocorreu."
-#: ../src/common/gst-tool.c:442
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possÃvel exibir a ajuda"
-#: ../src/common/gst-tool.c:626
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Talvez a configuração do sistema tenha sido alterada."
-#: ../src/common/gst-tool.c:628
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Atualizar o conteúdo? Modificações não salvas serão perdidas."
@@ -903,7 +882,7 @@ msgstr "Conexão infravermelho"
#: ../src/network/ifaces-list.c:350
msgid "Wired connection"
-msgstr "Conexão por fios"
+msgstr "Conexão por fio"
#: ../src/network/ifaces-list.c:352
msgid "Parallel port connection"
@@ -1534,11 +1513,11 @@ msgstr "Altere a hora, a data e o fuso horário do sistema"
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora e data"
-#: ../src/time/time-tool.c:394
+#: ../src/time/time-tool.c:397
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "O suporte a NTP não está instalado"
-#: ../src/time/time-tool.c:396
+#: ../src/time/time-tool.c:399
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1547,27 +1526,27 @@ msgstr ""
"sincronização do seu servidor de horário local com servidores de horário na "
"Internet."
-#: ../src/time/time-tool.c:426
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Habilitando NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:426
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Desabilitando NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:438
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Sincronizando relógio do sistema"
-#: ../src/time/time-tool.c:518
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Manter sincronizado com servidores na Internet"
-#: ../src/time/time-tool.c:519
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:668
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Configurações de data e hora"
@@ -1575,9 +1554,9 @@ msgstr "Configurações de data e hora"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "O grupo administrador não pode ser excluÃdo"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:636
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Isso deixaria o sistema inutilizável."
@@ -1600,23 +1579,23 @@ msgstr "Novo grupo"
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Propriedades do grupo \"%s\""
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
msgid "Group name is empty"
msgstr "O nome do grupo está vazio"
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Um nome de grupo deve ser especificado."
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "O nome do grupo do administrador não deve ser modificado"
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "O nome do grupo tem caracteres inválidos"
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1624,16 +1603,16 @@ msgstr ""
"Por favor, defina um nome de grupo válido, consistindo de uma letra "
"minúscula seguida por letras minúsculas e números."
-#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:569
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "O grupo \"%s\" já existe"
-#: ../src/users/group-settings.c:287
+#: ../src/users/group-settings.c:303
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Por favor, escolha um nome de grupo diferente."
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "O ID de grupo da conta do Administrador não deve ser modificado"
@@ -1713,16 +1692,16 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e grupos"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Usuários e grupos"
-#: ../src/users/user-settings.c:58
+#: ../src/users/user-settings.c:62
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Não é possÃvel excluir a conta do administrador"
-#: ../src/users/user-settings.c:72
+#: ../src/users/user-settings.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a conta \"%s\"?"
-#: ../src/users/user-settings.c:75
+#: ../src/users/user-settings.c:79
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
@@ -1730,32 +1709,32 @@ msgstr ""
"Isso vai desabilitar o acesso deste usuário ao sistema sem excluir sua pasta "
"pessoal."
-#: ../src/users/user-settings.c:85
+#: ../src/users/user-settings.c:89
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Este usuário está usando o computador no momento"
-#: ../src/users/user-settings.c:385
+#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid "New user account"
msgstr "Nova conta de usuário"
-#: ../src/users/user-settings.c:403
+#: ../src/users/user-settings.c:439
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Propriedades da conta \"%s\""
-#: ../src/users/user-settings.c:558
+#: ../src/users/user-settings.c:600
msgid "User name is empty"
msgstr "O nome do usuário está vazio"
-#: ../src/users/user-settings.c:559
+#: ../src/users/user-settings.c:601
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Um nome de usuário deve ser especificado."
-#: ../src/users/user-settings.c:561
+#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "O nome do usuário tem caracteres inválidos"
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1763,31 +1742,31 @@ msgstr ""
"Por favor, defina um nome de usuário válido, consistindo de uma letra "
"minúscula seguida por letras minúsculas e números."
-#: ../src/users/user-settings.c:566
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "O nome de usuário \"%s\" já existe"
-#: ../src/users/user-settings.c:567 ../src/users/user-settings.c:570
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
msgid "Please choose a different user name."
msgstr "Por favor, escolha um nome de usuário diferente."
-#: ../src/users/user-settings.c:595
+#: ../src/users/user-settings.c:640
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Caractere \"%c\" inválido no comentário"
-#: ../src/users/user-settings.c:596
+#: ../src/users/user-settings.c:641
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Verifique se esse caractere está sendo usado."
-#: ../src/users/user-settings.c:614
+#: ../src/users/user-settings.c:659
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Caminho incompleto no diretório pessoal"
# Por favor, não altere o nome do usuário na tradução abaixo
# Eu sei que não está "correto", mas é uma homenagem a minha namorada
-#: ../src/users/user-settings.c:615
+#: ../src/users/user-settings.c:660
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1795,23 +1774,23 @@ msgstr ""
"Por favor, digite o caminho completo para o diretório pessoal\n"
"<span size=\"smaller\">p.ex.: /home/luciana</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:618
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Diretório pessoal já existe"
-#: ../src/users/user-settings.c:619
+#: ../src/users/user-settings.c:664
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Por favor, escolha um caminho diferente para o diretório pessoal."
-#: ../src/users/user-settings.c:635
+#: ../src/users/user-settings.c:680
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "O ID de usuário da conta do Administrador não deve ser modificado"
-#: ../src/users/user-settings.c:650
+#: ../src/users/user-settings.c:695
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Caminho incompleto na shell"
-#: ../src/users/user-settings.c:651
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1819,11 +1798,11 @@ msgstr ""
"Por favor, digite o caminho completo para a shell\n"
"<span size=\"smaller\">p.ex.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:684
+#: ../src/users/user-settings.c:729
msgid "Password is too short"
msgstr "A senha é curta demais"
-#: ../src/users/user-settings.c:685
+#: ../src/users/user-settings.c:730
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1831,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"As senhas de usuário devem ter mais de 6 caracteres e ser preferencialmente "
"formadas por números, letras e caracteres especiais."
-#: ../src/users/user-settings.c:688
+#: ../src/users/user-settings.c:733
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "A confirmação da senha não está correta"
-#: ../src/users/user-settings.c:689
+#: ../src/users/user-settings.c:734
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Verifique se você digitou a mesma senha em ambas as caixas de texto."
@@ -1855,6 +1834,27 @@ msgstr "Diretório pessoal"
msgid "Users Settings"
msgstr "Configurações de usuários"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite sua senha de "
+#~ "root</span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Digite a senha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa de privilégios de administrador para usar esta ferramenta.\n"
+#~ "Digite uma senha para modificar as configurações do seu sistema."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
+
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Desbloquear"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]