[gnome-terminal] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Danish translation
- Date: Sun, 13 Sep 2009 01:54:10 +0000 (UTC)
commit d10a98deb6bc0e228a15201a8973cd5f5957bb7e
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 13 03:54:01 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ec2e696..4517535 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -1099,52 +1099,52 @@ msgstr "_Aktivér menugenveje (som f.eks. Alt-f til at åbne filmenuen)"
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Genvejstaster:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Sort på lysegul"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on white"
msgstr "Sort på hvidt"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Gray on black"
msgstr "Grå på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Green on black"
msgstr "Grønt på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "White on black"
msgstr "Hvidt på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fejl ved tolkning af kommando: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "Redigerer profilen â??%sâ??"
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
#, c-format
msgid "(about %s)"
msgstr "(om %s)"
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:612
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:738
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Vælg paletfarve %d"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:742
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletelement %d"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Zoom ud"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
msgid "Set Title"
msgstr "Sæt titel"
@@ -1665,28 +1665,28 @@ msgstr "_Handling"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Genvejs_tast"
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klik for at vælge profil"
-#: ../src/terminal-app.c:566
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-app.c:627
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Slet profilen â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slet profil"
-#: ../src/terminal-app.c:957
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "Brugerdefineret"
-#: ../src/terminal-app.c:1112
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1695,16 +1695,16 @@ msgstr ""
"Du har allerede en profil kaldet â??%sâ??. Vil du oprette en ny profil med samme "
"navn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1214
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vælg grundprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1781
+#: ../src/terminal-app.c:1794
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
@@ -1713,18 +1713,18 @@ msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
msgid "Could not open link"
msgstr "Kunne ikke åbne henvisning"
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Inkompatibel fabriksversion; opretter ny instans.\n"
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Fabriksfejl: %s\n"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og "
"bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3595
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnome-terminal"
@@ -1936,54 +1936,54 @@ msgstr ""
"Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af "
"kommandolinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:804
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil."
-#: ../src/terminal-options.c:817
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen."
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:953
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil"
-#: ../src/terminal-options.c:962
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Ã?bn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "�bn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue"
-#: ../src/terminal-options.c:998
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Slå menubjælken til"
-#: ../src/terminal-options.c:1007
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Slå menubjælken fra"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maksimér vinduet"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1991,67 +1991,67 @@ msgstr ""
"Indstil vinduesgeometrien fra den givne X-geometrispecifikation; se man-"
"siden for \"X\" for yderligere information"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Sæt vinduets rolle"
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ROLLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Benyt det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue"
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1083
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Sæt terminalens titel"
-#: ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe"
-#: ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "MAPPENAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)"
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2059,11 +2059,11 @@ msgstr ""
"Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af "
"disse kan angives:"
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Vis terminaltilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil "
"de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Vis vinduesvise tilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, "
"vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1385
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
@@ -2091,11 +2091,11 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Der opstod et problem med kommandoen for denne terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp"
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke Ã¥bne adressen â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
"version."
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public "
"License for detaljer."
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:432
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2164,191 +2164,191 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:438
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ã?bn _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?bn fane_blad"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1708
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Ta_bs"
msgstr "Fane_blade"
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ny _profilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_uk faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Indsæt _filnavne"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofilerâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Tastaturgenvejeâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "Change _Profile"
msgstr "Skift _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Sæt titel�"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sæt _tegnkodning"
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1771
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og r_yd"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Tilføj eller fjern�"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Foregående faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Send post tilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "K_opiér e-post-adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "R_ing tilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiér opkaldsadresse"
# passer bedre med adresse her
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?bn adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "K_opier adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "F_orlad fuldskærm"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Indtastningsmetoder"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3010
msgid "Close this window?"
msgstr "Luk dette vindue?"
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3010
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Luk denne terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3014
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke "
"vinduet vil dræbe dem alle."
-#: ../src/terminal-window.c:3060
+#: ../src/terminal-window.c:3018
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2364,23 +2364,23 @@ msgstr ""
"Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den "
"blive dræbt."
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:3023
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Luk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3391
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/terminal-window.c:3619
+#: ../src/terminal-window.c:3578
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3597
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "En terminal-emulator til GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
@@ -2415,89 +2415,82 @@ msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
-msgstr ""
+msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Undvigesekvens"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:33
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "I-jern"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Understreg"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:40
-#, fuzzy
msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Sæt terminalens titel"
+msgstr "Afslut terminalen"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
-#, fuzzy
msgid "Restart the command"
-msgstr "Brug kommandolinjen"
+msgstr "Genstart kommandoen"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
-#, fuzzy
msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Sæt terminalens titel"
+msgstr "Hold terminalen åben"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:47
msgid "On the left side"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ venstre side"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the right side"
-msgstr ""
+msgstr "På højre side"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:54
-#, fuzzy
msgid "Replace initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Erstat oprindelig titel"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
-#, fuzzy
msgid "Append initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Efterstil oprindelig titel"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
-#, fuzzy
msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Foranstil oprindelig titel"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
-#, fuzzy
msgid "Keep initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Behold oprindelig titel"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:63
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]