[gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Danish translation



commit 6382bf4db333ac37bdb34a901c2b558e32ceb718
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 13 03:53:41 2009 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  281 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ec2e696..0c46620 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:10+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -1099,52 +1099,52 @@ msgstr "_Aktivér menugenveje (som f.eks. Alt-f til at åbne filmenuen)"
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_Genvejstaster:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Sort på lysegul"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on white"
 msgstr "Sort på hvidt"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Grå på sort"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Green on black"
 msgstr "Grønt på sort"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "White on black"
 msgstr "Hvidt på sort"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Fejl ved tolkning af kommando: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Redigerer profilen â??%sâ??"
 
 #. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
 #, c-format
 msgid "(about %s)"
 msgstr "(om %s)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:612
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:738
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Vælg paletfarve %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:742
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Paletelement %d"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Zoom ud"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal størrelse"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
 msgid "Set Title"
 msgstr "Sæt titel"
 
@@ -1665,28 +1665,28 @@ msgstr "_Handling"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Genvejs_tast"
 
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klik for at vælge profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:566
+#: ../src/terminal-app.c:567
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilliste"
 
-#: ../src/terminal-app.c:627
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Slet profilen â??%sâ???"
 
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Slet profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:957
+#: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1112
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1695,16 +1695,16 @@ msgstr ""
 "Du har allerede en profil kaldet â??%sâ??. Vil du oprette en ny profil med samme "
 "navn?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1214
+#: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Vælg grundprofil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1781
+#: ../src/terminal-app.c:1789
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
@@ -1713,18 +1713,18 @@ msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Kunne ikke åbne henvisning"
 
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Inkompatibel fabriksversion; opretter ny instans.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:433
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Fabriksfejl: %s\n"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og "
 "bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Gnome-terminal"
 
@@ -1936,54 +1936,54 @@ msgstr ""
 "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af "
 "kommandolinjen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:804
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/terminal-options.c:817
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen."
 
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:953
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:962
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Ã?bn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "�bn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue"
 
-#: ../src/terminal-options.c:998
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Slå menubjælken til"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1007
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Slå menubjælken fra"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maksimér vinduet"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -1991,67 +1991,67 @@ msgstr ""
 "Indstil vinduesgeometrien fra den givne X-geometrispecifikation; se man-"
 "siden for \"X\" for yderligere information"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Sæt vinduets rolle"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLLE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Benyt det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNAVN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1083
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Sæt terminalens titel"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "MAPPENAVN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-terminalemulator"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2059,11 +2059,11 @@ msgstr ""
 "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af "
 "disse kan angives:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Vis terminaltilvalg"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil "
 "de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Vis vinduesvise tilvalg"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, "
 "vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1385
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
 
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Unavngivet"
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Der opstod et problem med kommandoen for denne terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp"
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Kunne ikke Ã¥bne adressen â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
 "version."
 
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public "
 "License for detaljer."
 
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2164,191 +2164,191 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1697
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ã?bn _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?bn fane_blad"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Fane_blade"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ny _profilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "L_uk faneblad"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Indsæt _filnavne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "P_rofilerâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Tastaturgenvejeâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Pr_ofilindstillinger"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Skift _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Sæt titel�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Sæt _tegnkodning"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1765
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nulstil og r_yd"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Tilføj eller fjern�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Foregående faneblad"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flyt faneblad til _højre"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Frigør faneblad"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Send post tilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "K_opiér e-post-adresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "R_ing tilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiér opkaldsadresse"
 
 # passer bedre med adresse her
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ã?bn adresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "K_opier adresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1843
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "F_orlad fuldskærm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Indtastningsmetoder"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menulinje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1856
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3098
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Luk dette vindue?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3098
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Luk denne terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3102
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke "
 "vinduet vil dræbe dem alle."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3060
+#: ../src/terminal-window.c:3106
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2364,23 +2364,23 @@ msgstr ""
 "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den "
 "blive dræbt."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:3111
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Luk terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3479
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3619
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragydere:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3685
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "En terminal-emulator til GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3692
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Willemoes Hansen\n"
@@ -2415,89 +2415,82 @@ msgstr ""
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:24
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:26
 msgid "Control-H"
-msgstr ""
+msgstr "Control-H"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:28
 msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:30
 msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Undvigesekvens"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:33
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "I-jern"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:37
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Understreg"
 
 #. Translators: When command exits: ...
 #: ../src/extra-strings.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Sæt terminalens titel"
+msgstr "Afslut terminalen"
 
 #. Translators: When command exits: ...
 #: ../src/extra-strings.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Restart the command"
-msgstr "Brug kommandolinjen"
+msgstr "Genstart kommandoen"
 
 #. Translators: When command exits: ...
 #: ../src/extra-strings.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Sæt terminalens titel"
+msgstr "Hold terminalen åben"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
 #: ../src/extra-strings.c:47
 msgid "On the left side"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ venstre side"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
 #: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the right side"
-msgstr ""
+msgstr "På højre side"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Replace initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Erstat oprindelig titel"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Append initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Efterstil oprindelig titel"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Foranstil oprindelig titel"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Keep initial title"
-msgstr "Start_titel:"
+msgstr "Behold oprindelig titel"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:63



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]