[gnome-utils] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Finnish translation
- Date: Sat, 12 Sep 2009 18:31:27 +0000 (UTC)
commit cab908a2bb2e29752ec6d75249049552020d49c5
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Sat Sep 12 21:31:22 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3f25a0d..7114248 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 21:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "Avaa _kansio"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
@@ -902,24 +902,24 @@ msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi"
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa \"%s:%d\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Palvelimen \"%s\" osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei "
"löytynyt"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Palvelimen \"%s\" etsintä epäonnistui: %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Palvelimen \"%s\" etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa \"%s:%d\" ei saatu yhteyttä. Palvelin "
"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -937,47 +937,47 @@ msgstr ""
"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
": \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Sanalle \"%s\" ei löytynyt määritelmiä"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Virheellinen tietokanta \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Virheellinen hakutapa \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Virheellinen komento \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Virheellisiä parametreja komennolle \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Sanakirjapalvelimelta \"%s\" ei löytynyt tietokantoja"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Hakutapoja ei löytynyt sanakirjapalvelimella \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa \"%s:%d\" epäonnistui"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -986,28 +986,28 @@ msgstr ""
"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa \"%s:%d\""
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa \"%s:%d\" ei saatu yhteyttä"
@@ -1703,82 +1703,82 @@ msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sanakirjalähteet"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "Kaappaa myös _osoitin"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Toteuta _tehoste:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Kaappaa koko _työpöytä"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Valitse kaapattava _alue"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Kaappaa _viiveellä"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1789,11 +1789,15 @@ msgstr ""
"Virhe oli %s\n"
"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvakaappaus otettu"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
@@ -1801,14 +1805,14 @@ msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
@@ -1817,48 +1821,48 @@ msgstr "Kuvakaappaus.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "tehoste"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ota kuva näytöstä"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1995,7 +1999,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
@@ -2425,56 +2429,56 @@ msgstr "_Avaa"
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Avaa ohjelmalla %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa _ohjelmalla"
#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
msgid "Open _Folder"
msgstr "Avaa _kansio"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Tallenna tulokset nimellä..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
msgid "Could not save document."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallentaminen kansioon \"%s\" ei onnistunut."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Asiakirja \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]