[gedit] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 11 Sep 2009 00:55:45 +0000 (UTC)
commit ef4760261a390a27ac6c27929f606d1da8ba41a3
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Fri Sep 11 02:52:27 2009 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 204 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 200 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d0730aa..9e8868b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
msgid "gedit"
msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -546,11 +551,11 @@ msgstr "Ð?ониÑ?_Ñ?и одÑ?авÑ?"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?нимаÑ?а"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -566,12 +571,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -607,12 +612,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?змене Ñ?оком поÑ?ледÑ?ег Ñ?аÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -647,22 +652,22 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ?? пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "ЧÑ?ваÑ?е Ñ?е онемогÑ?Ñ?ено од Ñ?Ñ?Ñ?ане админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr[1] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? %d докÑ?менÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?
msgstr[2] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? %d докÑ?менаÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
msgstr[3] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -682,15 +687,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "%d докÑ?менаÑ?а има неÑ?аÑ?Ñ?ване измене. СаÑ?Ñ?ваÑ?и измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
msgstr[3] "Ð?окÑ?менÑ? има неÑ?аÑ?Ñ?ване измене. СаÑ?Ñ?ваÑ?и измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и Ñ?а неÑ?аÑ?Ñ?ваним изменама:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _докÑ?менÑ?е коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
@@ -698,13 +703,13 @@ msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е
msgid "Character Codings"
msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?а знакова"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "Ð?_пиÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ð?одни Ñ?аÑ?поÑ?ед"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?ними даÑ?оÑ?еке Ñ?вакиÑ?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2033
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Ð?Ñ?ика_жи бÑ?оÑ?еве линиÑ?а"
@@ -910,11 +915,11 @@ msgstr "Ð?амени"
msgid "Find"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?_амени Ñ?ве"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Ð?амени"
@@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам и заменио Ñ?еднÑ? поÑ?авÑ?"
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
#, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?енo"
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?ван докÑ?менÑ? %d"
msgid "Read Only"
msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
@@ -1490,22 +1494,28 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?адÑ?жи Ñ?едан или виÑ?е знакова коÑ?и не могÑ? биÑ?и пÑ?еÑ?воÑ?ени "
"коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем задаÑ?ог кодног запиÑ?а знакова."
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?адÑ?жаÑ? _и поÑ?ед Ñ?ога"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Ð?пак пÑ?омени"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Ð?е меÑ?аÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ð?е меÑ?аÑ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Ð?ва даÑ?оÑ?ека (%s) Ñ?е веÑ? оÑ?воÑ?ена Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?озоÑ?Ñ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1513,47 +1523,47 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е оÑ?воÑ?ио оваÑ? пÑ?имеÑ?ак докÑ?менÑ?а Ñ?ако да меÑ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ?а ниÑ?е "
"могÑ?Ñ?е. Ð?а ли и поÑ?ед Ñ?ога желиÑ?е да меÑ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ??"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "С_аÑ?Ñ?ваÑ? и поÑ?ед Ñ?ога"
-
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "С_аÑ?Ñ?ваÑ? и поÑ?ед Ñ?ога"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ð?емоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s Ñ?е измеÑ?ена након вÑ?емена када Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?али."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве Ñ?поÑ?не измене могÑ? биÑ?и изгÑ?бÑ?ене. СаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?е Ñ?е и "
"поÑ?ед Ñ?ога?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ð?иÑ?ам могао напÑ?авиÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?ак након Ñ?Ñ?ваÑ?а докÑ?менÑ?а %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Ð?иÑ?ам могао да напÑ?авим пÑ?ивÑ?емени Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?ак даÑ?оÑ?еке пÑ?иликом "
"Ñ?Ñ?ваÑ?а докÑ?менÑ?а %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"изгÑ?биÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?имеÑ?ак докÑ?менÑ?а. СаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?е докÑ?менÑ? и поÑ?ед Ñ?ога?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам не може да Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е %s меÑ?Ñ?има Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е "
"Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам не може да Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е Ñ?а овим Ñ?ипом меÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?а. Ð?олим "
"пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"%s ниÑ?е иÑ?пÑ?авно меÑ?Ñ?о. Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и "
"покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1599,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Ð?емаÑ?е неопÑ?одне дозволе да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?. Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е "
"Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Ð?ема довоÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?. Ð?олим оÑ?лободиÑ?е "
"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1615,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? на диÑ?кÑ? на коÑ?ем Ñ?пиÑ? ниÑ?е дозвоÑ?ен. Ð?олим "
"пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?али иÑ?пÑ?авно и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?една даÑ?оÑ?ека Ñ?а иÑ?Ñ?им именом. Ð?олим коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име. "
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1628,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?к на коÑ?и покÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? има огÑ?аниÑ?еÑ?е на дÑ?жинÑ? имена "
"даÑ?оÑ?ека. Ð?олим коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?аÑ?е име."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"даÑ?оÑ?еке. СнимиÑ?е маÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? или Ñ?е Ñ?нимиÑ?е на диÑ?к коÑ?и нема ово "
"огÑ?аниÑ?еÑ?е."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ð?е може да Ñ?аÑ?Ñ?ва даÑ?оÑ?екÑ? %s."
@@ -1646,21 +1656,21 @@ msgstr "Ð?е може да Ñ?аÑ?Ñ?ва даÑ?оÑ?екÑ? %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "СадÑ?жаÑ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ?? Ñ?е пÑ?оменио мимо пÑ?огÑ?ама."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ? да одбаÑ?иÑ? измене и поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а диÑ?ка?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?"
@@ -1710,7 +1720,6 @@ msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?ени додаÑ?и"
@@ -1793,68 +1802,68 @@ msgstr "Ð?ов_Ñ?аÑ?и подÑ?азÑ?меване Ñ?ловне ликове"
msgid "lines"
msgstr "линиÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "од"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Ð?Ñ?икажи виÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана одÑ?едном"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "УвеÑ?аÑ?е 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "УвеÑ?аÑ? да Ñ?Ñ?ане Ñ?ела Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ð?Ñ?имакни Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Ð?дмакни Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %d од %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?Ñ?ане докÑ?менÑ?а пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
@@ -1868,12 +1877,12 @@ msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " лин %d, кол %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2268,25 +2277,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Ð?Ñ?е_ламаÑ? око"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "УпоÑ?_еди Ñ?амо Ñ?еле Ñ?еÑ?и"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "_УпоÑ?еди мала и велика Ñ?лова"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "Слог коÑ?и Ñ?Ñ?ажиÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ред Ñ? коÑ?и желиÑ?е да помеÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
@@ -2395,23 +2404,19 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли Ñ?е изаÑ?ла нова Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
msgid "Check update"
msgstr "Ð?ова издаÑ?а"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е."
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
msgid "_Download"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?_зми"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Ð?заÑ?ла Ñ?е нова Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
@@ -2491,7 +2496,6 @@ msgid "External Tools"
msgstr "СпоÑ?ни алаÑ?и"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "УпÑ?авник Ñ?по_Ñ?ним алаÑ?има..."
@@ -2500,12 +2504,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?пÑ?авника Ñ?поÑ?ним алаÑ?има"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
msgid "External _Tools"
msgstr "СпоÑ?ни _алаÑ?и"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
msgid "External tools"
msgstr "СпоÑ?ни алаÑ?и"
@@ -2515,7 +2517,6 @@ msgstr "Ð?злаз Ñ?Ñ?Ñ?ке"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им наÑ?едбÑ?: %s"
@@ -2536,7 +2537,6 @@ msgid "Exited"
msgstr "Ð?заÑ?ао"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
msgid "All languages"
msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
@@ -2544,7 +2544,6 @@ msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
msgid "All Languages"
msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
@@ -2598,7 +2597,6 @@ msgid "Current selection"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ано"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ано (подÑ?азÑ?мевано Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?)"
@@ -3053,21 +3051,21 @@ msgstr "Ð?аÑ?едно меÑ?Ñ?о"
msgid "Go to next location"
msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?е меÑ?Ñ?о"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "_ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по именÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и обÑ?екаÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а за монÑ?иÑ?ани диÑ?к: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им медиÑ?Ñ?м: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам диÑ?к: %s"
@@ -3133,12 +3131,10 @@ msgid "Quick open"
msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?воÑ?и"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?ваÑ?а даÑ?оÑ?еке"
@@ -3479,7 +3475,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани"
msgid "Set language"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?език"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "Ð?езиÑ?и"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5934ecc..2b59323 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Vilenjakova beležnica"
msgid "gedit"
msgstr "Vilenjakova beležnica"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Vilenjakova beležnica za ureÄ?ivanje teksta"
+
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -546,11 +551,11 @@ msgstr "Poniš_ti odjavu"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez snimanja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -566,12 +571,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Izmene u poslednjoj sekundi Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -607,12 +612,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Izmene tokom poslednjeg Ä?asa Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Izmene u poslednjem Ä?asu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -647,22 +652,22 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Izmene u poslednjem Ä?asu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Izmene uÄ?injene u dokumentu â??%sâ?? Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da saÄ?uvam izmene u dokumentu â??%sâ?? pre zatvaranja?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ä?uvanje je onemoguÄ?eno od strane administratora sistema."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr[1] "Izmene uÄ?injene u %d dokumenta Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
msgstr[2] "Izmene uÄ?injene u %d dokumenata Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
msgstr[3] "Izmene uÄ?injene u dokumentu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -682,15 +687,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "%d dokumenata ima nesaÄ?uvane izmene. SaÄ?uvati izmene pre zatvaranja?"
msgstr[3] "Dokument ima nesaÄ?uvane izmene. SaÄ?uvati izmene pre zatvaranja?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokumenti sa nesaÄ?uvanim izmenama:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da saÄ?uvate:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
@@ -698,13 +703,13 @@ msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
msgid "Character Codings"
msgstr "Kodiranja znakova"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "O_pis"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodni raspored"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automatski snimi datoteke svakih"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2033
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Prika_ži brojeve linija"
@@ -910,11 +915,11 @@ msgstr "Zameni"
msgid "Find"
msgstr "PronaÄ?i"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_ameni sve"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
@@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu"
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
#, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "â??%sâ?? nije pronaÄ?eno"
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "NesaÄ?uvan dokument %d"
msgid "Read Only"
msgstr "Samo Ä?itanje"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1490,22 +1494,28 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti pretvoreni "
"koriÅ¡Ä?enjem zadatog kodnog zapisa znakova."
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Promeni sadržaj _i pored toga"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Ipak promeni"
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Ne menjaj sadržaj"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ne menjaj"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Ova datoteka (%s) je veÄ? otvorena u drugom prozoru."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1513,47 +1523,47 @@ msgstr ""
"Program je otvorio ovaj primerak dokumenta tako da menjanje sadržaja nije "
"moguÄ?e. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "S_aÄ?uvaj i pored toga"
-
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "S_aÄ?uvaj i pored toga"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Nemoj saÄ?uvati"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka %s je izmenjena nakon vremena kada ste je uÄ?itali."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ako je saÄ?uvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. SaÄ?uvaÄ?ete je i "
"pored toga?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Nisam mogao napraviti rezervni primerak nakon Ä?uvanja dokumenta %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Nisam mogao da napravim privremeni rezervni primerak datoteke prilikom "
"Ä?uvanja dokumenta %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"izgubitestari primerak dokumenta. SaÄ?uvaÄ?ete dokument i pored toga?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Program ne može da rukuje %s mestima u režimu upisa. Proverite da li ste "
"uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Program ne može da rukuje sa ovim tipom mesta u režimu upisa. Molim "
"proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"%s nije ispravno mesto. Molim proverite da li ste uneli ispravnu adresu i "
"pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1599,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Nemate neophodne dozvole da saÄ?uvate datoteku. Molim proverite da li ste "
"uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno prostora na disku da saÄ?uvate datoteku. Molim oslobodite "
"prostor na disku i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1615,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"PokuÅ¡avate da saÄ?uvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim "
"proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime. "
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1628,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Disk na koji pokuÅ¡avate da saÄ?uvate datoteku ima ograniÄ?enje na dužinu imena "
"datoteka. Molim koristite kraÄ?e ime."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"datoteke. Snimite manju datoteku ili je snimite na disk koji nema ovo "
"ograniÄ?enje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne može da saÄ?uva datoteku %s."
@@ -1646,21 +1656,21 @@ msgstr "Ne može da saÄ?uva datoteku %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Sadržaj datoteke â??%sâ?? se promenio mimo programa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Da li želiÅ¡ da odbaciÅ¡ izmene i ponovo uÄ?itaÅ¡ datoteku?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Da li želite da ponovo uÄ?itate datoteku sa diska?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovo uÄ?itaj"
@@ -1710,7 +1720,6 @@ msgid "_Deactivate All"
msgstr "_IskljuÄ?i sve"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_UkljuÄ?eni dodaci"
@@ -1793,68 +1802,68 @@ msgstr "Pov_rati podrazumevane slovne likove"
msgid "lines"
msgstr "linije"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Prikaži prethodnu stranu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Prikaži sledeÄ?u stranu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "TekuÄ?a strana (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "od"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "Ukupan broj strana"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Prikaži više strana odjednom"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "UveÄ?anje 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "UveÄ?aj da stane cela strana"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Primakni stranu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Odmakni se od strane"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Zatvori pregled pred Å¡tampu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Pregled strane dokumenta pred Å¡tampu"
@@ -1868,12 +1877,12 @@ msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " lin %d, kol %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2268,25 +2277,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Pre_lamaj oko"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Upor_edi samo cele reÄ?i"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "Slog koji tražite"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Red u koji želite da pomerite kursor"
@@ -2395,23 +2404,19 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Proverava da li je izašla nova Vilenjakova beležnica"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
msgid "Check update"
msgstr "Nova izdanja"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju adrese."
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
msgid "_Download"
msgstr "Preu_zmi"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Izašla je nova Vilenjakova beležnica"
@@ -2491,7 +2496,6 @@ msgid "External Tools"
msgstr "Spoljni alati"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Upravnik spo_ljnim alatima..."
@@ -2500,12 +2504,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Otvara upravnika spoljnim alatima"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
msgid "External _Tools"
msgstr "Spoljni _alati"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
msgid "External tools"
msgstr "Spoljni alati"
@@ -2515,7 +2517,6 @@ msgstr "Izlaz ljuske"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: %s"
@@ -2536,7 +2537,6 @@ msgid "Exited"
msgstr "Izašao"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"
@@ -2544,7 +2544,6 @@ msgstr "Svi jezici"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
msgid "All Languages"
msgstr "Svi jezici"
@@ -2598,7 +2597,6 @@ msgid "Current selection"
msgstr "Trenutno izabrano"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Trenutno izabrano (podrazumevano u dokumentu)"
@@ -3053,21 +3051,21 @@ msgstr "Naredno mesto"
msgid "Go to next location"
msgstr "Idi na sledeÄ?e mesto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Filtriraj po imenu"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ne postoji objekat montiranja za montirani disk: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim medijum: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ne mogu da montiram disk: %s"
@@ -3133,12 +3131,10 @@ msgid "Quick open"
msgstr "Brzo otvori"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Brzo otvara dokumente"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Brzo otvara datoteke"
@@ -3479,7 +3475,7 @@ msgstr "Podrazumevani"
msgid "Set language"
msgstr "Postavi jezik"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]