[gedit] Updated Serbian translation



commit ef4760261a390a27ac6c27929f606d1da8ba41a3
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Sep 11 02:52:27 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  204 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  204 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 200 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d0730aa..9e8868b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
 msgid "gedit"
 msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -546,11 +551,11 @@ msgstr "Ð?ониÑ?_Ñ?и одÑ?авÑ?"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?нимаÑ?а"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -566,12 +571,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -607,12 +612,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Ð?змене Ñ?оком поÑ?ледÑ?ег Ñ?аÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -647,22 +652,22 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Ð?змене Ñ? поÑ?ледÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене Ñ?колико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ?? пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ЧÑ?ваÑ?е Ñ?е онемогÑ?Ñ?ено од Ñ?Ñ?Ñ?ане админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr[1] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? %d докÑ?менÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?
 msgstr[2] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? %d докÑ?менаÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
 msgstr[3] "Ð?змене Ñ?Ñ?иÑ?ене Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -682,15 +687,15 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] "%d докÑ?менаÑ?а има неÑ?аÑ?Ñ?ване измене. СаÑ?Ñ?ваÑ?и измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
 msgstr[3] "Ð?окÑ?менÑ? има неÑ?аÑ?Ñ?ване измене. СаÑ?Ñ?ваÑ?и измене пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и Ñ?а неÑ?аÑ?Ñ?ваним изменама:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _докÑ?менÑ?е коÑ?е желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но одбаÑ?ене."
 
@@ -698,13 +703,13 @@ msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е
 msgid "Character Codings"
 msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?а знакова"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "Ð?_пиÑ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Ð?одни Ñ?аÑ?поÑ?ед"
 
@@ -881,7 +886,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?ними даÑ?оÑ?еке Ñ?вакиÑ?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2033
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Ð?Ñ?ика_жи бÑ?оÑ?еве линиÑ?а"
 
@@ -910,11 +915,11 @@ msgstr "Ð?амени"
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?_амени Ñ?ве"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амени"
@@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам и заменио Ñ?еднÑ? поÑ?авÑ?"
 #. entered by the user in the search box
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?енo"
 
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?ван докÑ?менÑ? %d"
 msgid "Read Only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
@@ -1490,22 +1494,28 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?адÑ?жи Ñ?едан или виÑ?е знакова коÑ?и не могÑ? биÑ?и пÑ?еÑ?воÑ?ени "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем задаÑ?ог кодног запиÑ?а знакова."
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?адÑ?жаÑ? _и поÑ?ед Ñ?ога"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Ð?пак пÑ?омени"
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Ð?е меÑ?аÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ð?е меÑ?аÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Ð?ва даÑ?оÑ?ека (%s) Ñ?е веÑ? оÑ?воÑ?ена Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?озоÑ?Ñ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1513,47 +1523,47 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е оÑ?воÑ?ио оваÑ? пÑ?имеÑ?ак докÑ?менÑ?а Ñ?ако да меÑ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ?а ниÑ?е "
 "могÑ?Ñ?е. Ð?а ли и поÑ?ед Ñ?ога желиÑ?е да меÑ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ??"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "С_аÑ?Ñ?ваÑ? и поÑ?ед Ñ?ога"
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "С_аÑ?Ñ?ваÑ? и поÑ?ед Ñ?ога"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Ð?емоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s Ñ?е измеÑ?ена након вÑ?емена када Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?али."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве Ñ?поÑ?не измене могÑ? биÑ?и изгÑ?бÑ?ене. СаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?е Ñ?е и "
 "поÑ?ед Ñ?ога?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао напÑ?авиÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?ак након Ñ?Ñ?ваÑ?а докÑ?менÑ?а %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?ам могао да напÑ?авим пÑ?ивÑ?емени Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?ак даÑ?оÑ?еке пÑ?иликом "
 "Ñ?Ñ?ваÑ?а докÑ?менÑ?а %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "изгÑ?биÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?имеÑ?ак докÑ?менÑ?а. СаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?е докÑ?менÑ? и поÑ?ед Ñ?ога?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ам не може да Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е %s меÑ?Ñ?има Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е "
 "Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ам не може да Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е Ñ?а овим Ñ?ипом меÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?а. Ð?олим "
 "пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "%s ниÑ?е иÑ?пÑ?авно меÑ?Ñ?о. Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и "
 "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1599,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ?е неопÑ?одне дозволе да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?. Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е "
 "Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ема довоÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?. Ð?олим оÑ?лободиÑ?е "
 "пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1615,12 +1625,12 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? на диÑ?кÑ? на коÑ?ем Ñ?пиÑ? ниÑ?е дозвоÑ?ен. Ð?олим "
 "пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?али иÑ?пÑ?авно и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?една даÑ?оÑ?ека Ñ?а иÑ?Ñ?им именом. Ð?олим коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име. "
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1628,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?к на коÑ?и покÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? има огÑ?аниÑ?еÑ?е на дÑ?жинÑ? имена "
 "даÑ?оÑ?ека. Ð?олим коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?аÑ?е име."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "даÑ?оÑ?еке. СнимиÑ?е маÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? или Ñ?е Ñ?нимиÑ?е на диÑ?к коÑ?и нема ово "
 "огÑ?аниÑ?еÑ?е."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Ð?е може да Ñ?аÑ?Ñ?ва даÑ?оÑ?екÑ? %s."
@@ -1646,21 +1656,21 @@ msgstr "Ð?е може да Ñ?аÑ?Ñ?ва даÑ?оÑ?екÑ? %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "СадÑ?жаÑ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ?? Ñ?е пÑ?оменио мимо пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ? да одбаÑ?иÑ? измене и поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а диÑ?ка?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -1710,7 +1720,6 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?ени додаÑ?и"
 
@@ -1793,68 +1802,68 @@ msgstr "Ð?ов_Ñ?аÑ?и подÑ?азÑ?меване Ñ?ловне ликове"
 msgid "lines"
 msgstr "линиÑ?е"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "од"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи виÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана одÑ?едном"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?е 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? да Ñ?Ñ?ане Ñ?ела Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ð?Ñ?имакни Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Ð?дмакни Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %d од %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?Ñ?ане докÑ?менÑ?а пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
@@ -1868,12 +1877,12 @@ msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  лин %d, кол %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2268,25 +2277,25 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Ð?Ñ?е_ламаÑ? око"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "УпоÑ?_еди Ñ?амо Ñ?еле Ñ?еÑ?и"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_УпоÑ?еди мала и велика Ñ?лова"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Слог коÑ?и Ñ?Ñ?ажиÑ?е"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Ред Ñ? коÑ?и желиÑ?е да помеÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -2395,23 +2404,19 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ава да ли Ñ?е изаÑ?ла нова Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
 msgid "Check update"
 msgstr "Ð?ова издаÑ?а"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е."
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
 msgid "_Download"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?_зми"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ð?заÑ?ла Ñ?е нова Ð?илеÑ?акова бележниÑ?а"
 
@@ -2491,7 +2496,6 @@ msgid "External Tools"
 msgstr "СпоÑ?ни алаÑ?и"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "УпÑ?авник Ñ?по_Ñ?ним алаÑ?има..."
 
@@ -2500,12 +2504,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?пÑ?авника Ñ?поÑ?ним алаÑ?има"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External _Tools"
 msgstr "СпоÑ?ни _алаÑ?и"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External tools"
 msgstr "СпоÑ?ни алаÑ?и"
 
@@ -2515,7 +2517,6 @@ msgstr "Ð?злаз Ñ?Ñ?Ñ?ке"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им наÑ?едбÑ?: %s"
 
@@ -2536,7 +2537,6 @@ msgid "Exited"
 msgstr "Ð?заÑ?ао"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
 msgid "All languages"
 msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
 
@@ -2544,7 +2544,6 @@ msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "Сви Ñ?езиÑ?и"
 
@@ -2598,7 +2597,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ано"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ано (подÑ?азÑ?мевано Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?)"
 
@@ -3053,21 +3051,21 @@ msgstr "Ð?аÑ?едно меÑ?Ñ?о"
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?е меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? по именÑ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и обÑ?екаÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а за монÑ?иÑ?ани диÑ?к: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им медиÑ?Ñ?м: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам диÑ?к: %s"
@@ -3133,12 +3131,10 @@ msgid "Quick open"
 msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?воÑ?и"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Ð?Ñ?зо оÑ?ваÑ?а даÑ?оÑ?еке"
 
@@ -3479,7 +3475,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани"
 msgid "Set language"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?език"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "Ð?езиÑ?и"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5934ecc..2b59323 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Vilenjakova beležnica"
 msgid "gedit"
 msgstr "Vilenjakova beležnica"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Vilenjakova beležnica za ureÄ?ivanje teksta"
+
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -546,11 +551,11 @@ msgstr "Poniš_ti odjavu"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez snimanja"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -566,12 +571,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izmene u poslednjoj sekundi Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -607,12 +612,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izmene u poslednjem minutu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Izmene tokom poslednjeg Ä?asa Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izmene u poslednjem Ä?asu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -647,22 +652,22 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izmene u poslednjem Ä?asu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene ukoliko ne saÄ?uvate."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Izmene uÄ?injene u dokumentu â??%sâ?? Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Da saÄ?uvam izmene u dokumentu â??%sâ?? pre zatvaranja?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Ä?uvanje je onemoguÄ?eno od strane administratora sistema."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr[1] "Izmene uÄ?injene u %d dokumenta Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 msgstr[2] "Izmene uÄ?injene u %d dokumenata Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 msgstr[3] "Izmene uÄ?injene u dokumentu Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -682,15 +687,15 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] "%d dokumenata ima nesaÄ?uvane izmene. SaÄ?uvati izmene pre zatvaranja?"
 msgstr[3] "Dokument ima nesaÄ?uvane izmene. SaÄ?uvati izmene pre zatvaranja?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokumenti sa nesaÄ?uvanim izmenama:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da saÄ?uvate:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 
@@ -698,13 +703,13 @@ msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno odbaÄ?ene."
 msgid "Character Codings"
 msgstr "Kodiranja znakova"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "O_pis"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodni raspored"
 
@@ -881,7 +886,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Automatski snimi datoteke svakih"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2033
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Prika_ži brojeve linija"
 
@@ -910,11 +915,11 @@ msgstr "Zameni"
 msgid "Find"
 msgstr "PronaÄ?i"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Z_ameni sve"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
@@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu"
 #. entered by the user in the search box
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â??%sâ?? nije pronaÄ?eno"
 
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "NesaÄ?uvan dokument %d"
 msgid "Read Only"
 msgstr "Samo Ä?itanje"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
@@ -1490,22 +1494,28 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti pretvoreni "
 "koriÅ¡Ä?enjem zadatog kodnog zapisa znakova."
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "Promeni sadržaj _i pored toga"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Ipak promeni"
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Ne menjaj sadržaj"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Ne menjaj"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Ova datoteka (%s) je veÄ? otvorena u drugom prozoru."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1513,47 +1523,47 @@ msgstr ""
 "Program je otvorio ovaj primerak dokumenta tako da menjanje sadržaja nije "
 "moguÄ?e. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "S_aÄ?uvaj i pored toga"
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "S_aÄ?uvaj i pored toga"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Nemoj saÄ?uvati"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Datoteka %s je izmenjena nakon vremena kada ste je uÄ?itali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako je saÄ?uvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. SaÄ?uvaÄ?ete je i "
 "pored toga?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Nisam mogao napraviti rezervni primerak nakon Ä?uvanja dokumenta %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr ""
 "Nisam mogao da napravim privremeni rezervni primerak datoteke prilikom "
 "Ä?uvanja dokumenta %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "izgubitestari primerak dokumenta. SaÄ?uvaÄ?ete dokument i pored toga?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "Program ne može da rukuje %s mestima u režimu upisa. Proverite da li ste "
 "uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "Program ne može da rukuje sa ovim tipom mesta u režimu upisa. Molim "
 "proverite da li ste uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "%s nije ispravno mesto. Molim proverite da li ste uneli ispravnu adresu i "
 "pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1599,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "Nemate neophodne dozvole da saÄ?uvate datoteku. Molim proverite da li ste "
 "uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "Nema dovoljno prostora na disku da saÄ?uvate datoteku. Molim oslobodite "
 "prostor na disku i pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1615,12 +1625,12 @@ msgstr ""
 "PokuÅ¡avate da saÄ?uvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim "
 "proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime. "
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1628,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Disk na koji pokuÅ¡avate da saÄ?uvate datoteku ima ograniÄ?enje na dužinu imena "
 "datoteka. Molim koristite kraÄ?e ime."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1638,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "datoteke. Snimite manju datoteku ili je snimite na disk koji nema ovo "
 "ograniÄ?enje."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Ne može da saÄ?uva datoteku %s."
@@ -1646,21 +1656,21 @@ msgstr "Ne može da saÄ?uva datoteku %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Sadržaj datoteke â??%sâ?? se promenio mimo programa."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Da li želiÅ¡ da odbaciÅ¡ izmene i ponovo uÄ?itaÅ¡ datoteku?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Da li želite da ponovo uÄ?itate datoteku sa diska?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovo uÄ?itaj"
 
@@ -1710,7 +1720,6 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_IskljuÄ?i sve"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "_UkljuÄ?eni dodaci"
 
@@ -1793,68 +1802,68 @@ msgstr "Pov_rati podrazumevane slovne likove"
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Prikaži prethodnu stranu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Prikaži sledeÄ?u stranu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "TekuÄ?a strana (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "od"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "Ukupan broj strana"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Prikaži više strana odjednom"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "UveÄ?anje 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "UveÄ?aj da stane cela strana"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Primakni stranu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Odmakni se od strane"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Zatvori pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stranica %d od %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Pregled strane dokumenta pred Å¡tampu"
 
@@ -1868,12 +1877,12 @@ msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  lin %d, kol %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -2268,25 +2277,25 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Pre_lamaj oko"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Upor_edi samo cele reÄ?i"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Slog koji tražite"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Red u koji želite da pomerite kursor"
 
@@ -2395,23 +2404,19 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Proverava da li je izašla nova Vilenjakova beležnica"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
 msgid "Check update"
 msgstr "Nova izdanja"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying the url."
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju adrese."
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
 msgid "_Download"
 msgstr "Preu_zmi"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Izašla je nova Vilenjakova beležnica"
 
@@ -2491,7 +2496,6 @@ msgid "External Tools"
 msgstr "Spoljni alati"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "Upravnik spo_ljnim alatima..."
 
@@ -2500,12 +2504,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Otvara upravnika spoljnim alatima"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External _Tools"
 msgstr "Spoljni _alati"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External tools"
 msgstr "Spoljni alati"
 
@@ -2515,7 +2517,6 @@ msgstr "Izlaz ljuske"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: %s"
 
@@ -2536,7 +2537,6 @@ msgid "Exited"
 msgstr "Izašao"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
 msgid "All languages"
 msgstr "Svi jezici"
 
@@ -2544,7 +2544,6 @@ msgstr "Svi jezici"
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "Svi jezici"
 
@@ -2598,7 +2597,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "Trenutno izabrano"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "Trenutno izabrano (podrazumevano u dokumentu)"
 
@@ -3053,21 +3051,21 @@ msgstr "Naredno mesto"
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Idi na sledeÄ?e mesto"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Filtriraj po imenu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ne postoji objekat montiranja za montirani disk: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim medijum: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Ne mogu da montiram disk: %s"
@@ -3133,12 +3131,10 @@ msgid "Quick open"
 msgstr "Brzo otvori"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Brzo otvara dokumente"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Brzo otvara datoteke"
 
@@ -3479,7 +3475,7 @@ msgstr "Podrazumevani"
 msgid "Set language"
 msgstr "Postavi jezik"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "Jezici"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]