[totem] Updated Lithuanian translation.



commit 2126377898121ae25d9693ec10e59dd88e2f9d8e
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Thu Sep 10 15:38:07 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 1303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 721 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 883ea4b..875a63d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:37+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "IÅ¡jungti viso ekrano veiksenÄ?"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "PaÅ¡alinti failÄ? iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrų failÄ?"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "_Kopijuoti vietÄ?"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pasirinkite _titrus..."
 
@@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "SvetainÄ?:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanalų"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "0 kbps"
 
 #  0 seconds
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundžių"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "AtlikÄ?jas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "TrukmÄ?:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadrų dažnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Bendri"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "Nepasiekimas"
 
@@ -207,10 +207,10 @@ msgstr "Pavadinimas:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "_PridÄ?ti į grojaraÅ¡tį"
 
 #  Title
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmų leistuvas"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "112 Kbps ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps modemas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (PlaÄ?iaekranis)"
 
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "16:9 (PlaÄ?iaekranis)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps modemas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "4 kanalų"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 kanalų"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -322,453 +322,480 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Garso meni_u"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "IÅ¡jungti ekrano užsklandÄ? grojant _audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Garso išvestis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrastas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Spalvų balansas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "KonfigÅ«ruoti įskiepius programos iÅ¡plÄ?timui"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "KonfigÅ«ruoti programÄ?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_Ryšio sparta:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Sumažinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Pašalinti linijas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "IÅ¡stumti diskÄ?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "YpaÄ? didelis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Eiti į DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Eiti į kampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Eiti į garso meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Eiti į skyriaus menu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "Žinynas turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Padidinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "Tinklas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Vidutinis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Atverti _vietÄ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Atverti nevietinį failÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Groti / P_auzÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Įskiepiai..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Atkurti _numatytuosius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Dvigubai padidinti vaizdÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Perpus sumažinti vaizdÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Å oninÄ? _juosta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitrai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Spalvų gr_ynis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nustatyti kartojimo veiksenÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nustatyti maiÅ¡ymo veiksenÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 16:9 (plaÄ?iaekranÄ?) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "AutomatiÅ¡kai nustato vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Nustato kvadratinÄ? vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Rodyti _valdiklius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Rodyti valdymo elementus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti Å¡oninÄ? juostÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Maišymo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Persukti _atgal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Persukti į _priekį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Persukti atgal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Persukti į priekį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "PradÄ?ti groti failus nuo paskutinÄ?s vietos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pakeisti kamp_us"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Pakeisti kameros kampÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Rodyti visame ekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Teksto subtitrai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Laiko slankiklis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem nustatymai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Rodyti srauto savybes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vaizdo efektai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Mažinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Didinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Atstatyti mastelį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Atstatyti mastelį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Leisti ekrano užsklandÄ? net jei groja audio įraÅ¡as"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_ampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "V_aizdo proporcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio išvesties tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Skaistis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Skyriaus meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "Pašalinti _linijas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅ¡mesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_KoduotÄ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "Å ri_ftas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Atspalvis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "Ka_lbos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄ?s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ¡_eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "Gar_sas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Leisti ekrano užsklandÄ? net jei groja audio įraÅ¡as"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Leisti ekrano užsklandÄ?, kai groja audio įraÅ¡as"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Leisti ekrano užsklandÄ? net jei groja audio įraÅ¡as. Naudinga garsiakalbiams, "
+"Leisti ekrano užsklandÄ?, kai groja audio įraÅ¡as. Naudinga garsiakalbiams, "
 "integruotiems į monitorių."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
@@ -954,6 +981,13 @@ msgstr "Ar iÅ¡jungti įskiepius, esanÄ?is naudotojo namų aplanke"
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ar įjungti rodymo posistemÄ?s derinimÄ?"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Ar prisiminti grotų audio/video failų pozicijÄ? juos sustabdant ar uždarant."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ä®veskite norimo atverti failo _adresÄ?:"
@@ -992,60 +1026,86 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti URI â??Type=Linkâ?? darbastalio įraÅ¡ui"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Failo formatas: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visi palaikomi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "Pagal plÄ?tinį"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "Failo formatas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "PlÄ?tinys"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programa neatpažino failo â??%sâ?? formato. Suteikite failui žinomÄ? priesagÄ? "
+"arba pasirinkite failo formatÄ? iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Failo formatas neatpažintas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failÄ?, kuriame yra įraÅ¡yta konfigÅ«racija"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Audio peržiūra"
+
 #  Title
 #  Artist
 #  Year
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Nežinomas video"
 
@@ -1057,38 +1117,38 @@ msgstr "Leisti _dabar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "NÄ?ra failo"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti URL â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Numatytoji narÅ¡yklÄ? nesukonfigÅ«ruota"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Klaida paleidžiant URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti â??%sâ?? sÄ?sajos. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Failas neegzistuoja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1100,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
 "kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1111,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
 "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1121,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu negavote, raÅ¡ykite Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondui, 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1129,23 +1189,23 @@ msgstr ""
 "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
 "įskiepius."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "NÄ?ra"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Leisti diskÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "įrenginys%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB adapteris %u"
@@ -1154,23 +1214,23 @@ msgstr "DVB adapteris %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti TV â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1181,50 +1241,50 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>\n"
 "Artūras Šlajus <x11 h2o pieva net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem žiniatinklio svetainÄ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1233,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡ios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
 "įskiepis ir yra įdiegtas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1241,11 +1301,11 @@ msgstr ""
 "Patikrinkite, ar diskas įdÄ?tas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
 "sukonfigūruotas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1253,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami paleisti Å¡iÄ? medijÄ?, įdiekite reikiamus įskiepius ir iÅ¡ naujo "
 "paleiskite Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1262,8 +1322,8 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes programoje nÄ?ra įskiepių, "
 "leidžianÄ?ių skaityti informacijÄ? iÅ¡ Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1271,102 +1331,102 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
 "galinÄ?ių jÄ? apdoroti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
 msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti TV, nes nÄ?ra TV adapterių arba jie nepalaikomi."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Ä®dÄ?kite palaikomÄ? TV adapterį."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Totemui trÅ«ksta kanalų sÄ?raÅ¡o, kad galÄ?tų sureguliuoti imtuvÄ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "Kanalų sÄ?raÅ¡Ä? galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Pabandykite vÄ?liau."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ä®dÄ?kite kitÄ? diskÄ?, kurį norite perklausyti ar peržiÅ«rÄ?ti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Å iam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvÄ? arba CD iÅ¡skleidiklį"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "NÄ?ra klaidos praneÅ¡imo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3321
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV signalas prarastas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3322
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Patvirtinkite techninÄ? įrangÄ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Groti / PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas skyrius/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4050
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem negalÄ?jo startuoti."
 
@@ -1437,37 +1497,32 @@ msgstr "Pakeisti"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄ?io egzemplioriaus"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Rodyti leidžiamÄ? filmÄ?"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Persukti"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io indeksas"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Rodytini filmai"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (srautas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
 
@@ -1492,20 +1547,20 @@ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io â??%sâ??, jis gali bÅ«ti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io klaida"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1513,13 +1568,13 @@ msgstr ""
 "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
 "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
 "iš naujo."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
@@ -1527,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
 "Totem iš naujo."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrų Å¡riftÄ?"
 
@@ -1541,198 +1596,202 @@ msgstr "Pasirinkite subtitrų Å¡riftÄ?"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Garsas / vaizdas"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (transliuojama)"
 
 #  minutes:seconds
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Persukti į %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Kuriamas buferis"
 
 #  eg: 75 %
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #  minutes:seconds
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #  eg: 75 %
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "DabartinÄ? lokalÄ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄ?nų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrinÄ?s Europos"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "TradicinÄ? kinų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica/Rusų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica/UkrainieÄ?ių"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžaratų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrajų vizuali"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "KorÄ?jieÄ?ių"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Skandinavų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Pietų Europos"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodas"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "VakarieÄ?ių"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄ?ių"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nenurodytas video URI"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1743,35 +1802,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Raiška"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Palaikomi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Video failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Titrų failai"
 
@@ -1779,35 +1838,35 @@ msgstr "Titrų failai"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraÅ¡Ä?ius"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
 
 #  Title
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmų leistuvas"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem dabar užsidarys."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ŽiÅ«rÄ?ti filmus ir klausytis muzikos"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1817,15 +1876,27 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â??%s --helpâ??, jei norite pamatyti pilnÄ? galimų komandinÄ?s\n"
 "eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio takelis #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Titrai #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1833,16 +1904,16 @@ msgstr ""
 "Užklausta audio iÅ¡vestis nerasta. Pasirinkite kitÄ? audio iÅ¡vestį daugialypÄ?s "
 "terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
 msgid "Location not found."
 msgstr "Vieta nerasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbÅ«t neturite leidimo atverti šį failÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1852,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "programas arba pasirinkite kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų "
 "parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1863,13 +1934,13 @@ msgstr ""
 "serverį."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Å iam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nÄ?ra įdiegtas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1881,38 +1952,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nepavyko parodyti Å¡io failo per tinklÄ?. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
 "diskÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Nepavyko paleisti failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nÄ?ra palaikomų video srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1920,8 +1987,8 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
 "įdiegimÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1929,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atverti video iÅ¡vesties. Ji gali bÅ«ti neprieinama. Pasirinkite kitÄ? "
 "video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1939,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s "
 "sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1949,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "įrenginį arba JÅ«sų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ? audio "
 "iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,177 +2026,13 @@ msgstr ""
 "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitÄ? audio iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s "
 "sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti â??%sâ?? garso valdyklÄ?s\n"
-"Patikrinkite ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV adapteris negalÄ?jo rasti kanalo. Patikrinkite techninÄ? įrangÄ? ir kanalų "
-"nustatymus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greiÄ?iausiai netaisyklingas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
-"paleisti užšifruotÄ? DVD neįdiegÄ? libdvdcss bibliotekos?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Ä®keliant bibliotekÄ? arba vaizdo dekoderį (%s) iÅ¡kilo problema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Norint gauti prieigÄ? prie Å¡io failo, reikia patvirtinti jÅ«sų tapatybÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"NorÄ?dami gauti prieigÄ? prie Å¡io failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
-"tapatybÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Jums neleista atverti Å¡io failo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serveris atmetÄ? priÄ?jimÄ? prie Å¡io failo ar srauto."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Failas, kurį bandÄ?te paleisti, yra tuÅ¡Ä?ias."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "NÄ?ra įvesties įskiepio, galinÄ?io apdoroti Å¡io filmo vietÄ?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "NÄ?ra įskiepio, galinÄ?io apdoroti šį filmÄ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Å i vieta nÄ?ra tinkama."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Nepavyko atverti Å¡io filmo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Bendra klaida."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Vaizdo kodavimas â??%sâ?? neapdorojamas. GalbÅ«t reikia įdiegti papildomus "
-"įskiepius tam, kad galÄ?tumÄ?te paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audio kodavimas â??%sâ?? neapdorojamas. GalbÅ«t reikia įdiegti papildomus "
-"įskiepius tam, kad galÄ?tumÄ?te paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Kalba %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "NÄ?ra vaizdo, kurį bÅ«tų galima iÅ¡saugoti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmas nerodomas."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2141,13 +2044,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2155,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2164,7 +2067,7 @@ msgstr[1] "%d minutÄ?s"
 msgstr[2] "%d minuÄ?ių"
 
 #  Duration
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2174,21 +2077,21 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
 
 #  hour:minutes:seconds
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #  minutes:seconds
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #  seconds
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2201,7 +2104,7 @@ msgstr "Įskiepis"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2210,12 +2113,12 @@ msgstr ""
 "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Įskiepio klaida"
 
@@ -2258,8 +2161,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopijuoti rodomÄ? video DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopijuoti video (_S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopijuoti (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2302,6 +2205,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus paslauga"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Greitų žinuÄ?ių programos bÅ«sena"
@@ -2327,6 +2240,48 @@ msgstr "Pagalbininis pateikÄ?ių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
 
+#  Title
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sÄ?raÅ¡Ä? iÅ¡ BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Klaida gaunant programos srautÄ?"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "Klaida gaunant programų sÄ?raÅ¡Ä? nurodytam kanalui ir kategorijai."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Programa neprieinama (â??%sâ??)"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Pagal atlikÄ?jÄ?"
@@ -2470,6 +2425,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "lt"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
@@ -2478,11 +2444,11 @@ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
 
@@ -2515,59 +2481,57 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Rodyti su titrais"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui"
+msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Titrų parsiuntiklis"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:33
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Portugalų (Brazilija)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:252
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:269
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:275
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainÄ?s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:257
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 msgid "No results found"
 msgstr "Rezultatų nerasta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:362
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titrai"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:365
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:406
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:466
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ieškoma titrų..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:519
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "ParsiunÄ?iami titrai..."
 
@@ -2584,30 +2548,29 @@ msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄ?s"
 
 #  eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d kadrų per sekundÄ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #  eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Kaimynai"
 
@@ -2650,12 +2613,30 @@ msgstr "Ekrano nuotraukų skaiÄ?ius:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Ekrano nuotraukos plotis (taškais)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti į _aplankÄ?:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pasirinkite aplankÄ?"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti galerijÄ?"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Nuotrauka%d.png"
@@ -2671,20 +2652,16 @@ msgstr "Kuriama galerija..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ä®raÅ¡oma galerija kaip â??%sâ??"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Nuotrauka.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "IÅ¡saugant ekrano nuotraukÄ? įvyko klaida."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "IÅ¡saugoti ekrano nuotraukÄ?"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Nuotrauka%d.png"
@@ -2766,7 +2743,7 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
 msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
@@ -2792,7 +2769,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube narÅ¡yklÄ?"
 
@@ -2800,39 +2776,70 @@ msgstr "YouTube narÅ¡yklÄ?"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "SusijÄ? video klipai"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoįrašai"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Atverti žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Atverti videoįraÅ¡Ä? žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "ParsiunÄ?iami susijÄ? klipai..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Nutraukiama užklausa..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Klaida ieškant video URI"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Klaida ieškant klipų"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Atsakymas iÅ¡ serverio nesuprastas. Ä®sitikinkite, kad turite paskutinÄ? "
+"libgdata versijÄ?."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami paieÅ¡kos rezultatai..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "ParsiunÄ?iami susijÄ? klipai..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Klaida atveriant video įraÅ¡Ä? narÅ¡yklÄ?je"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iama daugiau klipų..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "NÄ?ra leistino URI"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â??%sâ??"
@@ -2840,36 +2847,37 @@ msgstr "Totem nepavyko paleisti â??%sâ??"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Atverti su â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "NarÅ¡yklÄ?s įskiepis, naudojantis %s"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "NÄ?ra grojaraÅ¡Ä?io arba grojaraÅ¡tis tuÅ¡Ä?ias"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+#  Title
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Filmų narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem įskiepis dabar užsidarys."
 
@@ -2920,6 +2928,140 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Jei nenustatÄ?te derintuvÄ?s slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas "
 "numatytasis slaptažodis (â??totemâ??)."
 
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "_Leisti ekrano užsklandÄ? net jei groja audio įraÅ¡as"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Rodyti leidžiamÄ? filmÄ?"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti â??%sâ?? garso valdyklÄ?s\n"
+#~ "Patikrinkite ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV adapteris negalÄ?jo rasti kanalo. Patikrinkite techninÄ? įrangÄ? ir "
+#~ "kanalų nustatymus."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greiÄ?iausiai netaisyklingas."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
+#~ "paleisti užšifruotÄ? DVD neįdiegÄ? libdvdcss bibliotekos?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Ä®keliant bibliotekÄ? arba vaizdo dekoderį (%s) iÅ¡kilo problema."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint gauti prieigÄ? prie Å¡io failo, reikia patvirtinti jÅ«sų tapatybÄ?."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "NorÄ?dami gauti prieigÄ? prie Å¡io failo arba srauto, turite patvirtinti "
+#~ "savo tapatybÄ?."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Jums neleista atverti Å¡io failo."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Serveris atmetÄ? priÄ?jimÄ? prie Å¡io failo ar srauto."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Failas, kurį bandÄ?te paleisti, yra tuÅ¡Ä?ias."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "NÄ?ra įvesties įskiepio, galinÄ?io apdoroti Å¡io filmo vietÄ?"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "NÄ?ra įskiepio, galinÄ?io apdoroti šį filmÄ?."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Å i vieta nÄ?ra tinkama."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti Å¡io filmo."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Bendra klaida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaizdo kodavimas â??%sâ?? neapdorojamas. GalbÅ«t reikia įdiegti papildomus "
+#~ "įskiepius tam, kad galÄ?tumÄ?te paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio kodavimas â??%sâ?? neapdorojamas. GalbÅ«t reikia įdiegti papildomus "
+#~ "įskiepius tam, kad galÄ?tumÄ?te paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Kalba %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "NÄ?ra vaizdo, kurį bÅ«tų galima iÅ¡saugoti."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filmas nerodomas."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "TV išvestis"
 
@@ -2935,9 +3077,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unknown file extension."
 #~ msgstr "Nežinomas failo plÄ?tinys."
 
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Pasirinkite grojaraÅ¡Ä?io formatÄ?:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
 #~ "when Totem is restarted."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]