[gdm] Updated Lithuanian translation.



commit ea546ed9a80a8938c0a93fbfd6c301d4154c442d
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Thu Sep 10 14:29:11 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  289 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 50be591..7171164 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,16 +13,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 14:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:29+0300\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
@@ -30,24 +29,33 @@ msgstr ""
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nÄ?ra simbolių įrenginys"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
+#: ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174
+#: ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "Ekrano ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
+#: ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME darbo valdyklÄ?s Å¡alutinis modulis"
 
@@ -56,34 +64,31 @@ msgstr "GNOME darbo valdyklÄ?s Å¡alutinis modulis"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo â??%sâ??"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybÄ?s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti X serverio (JÅ«sų grafinÄ?s aplinkos) dÄ?l vidinÄ?s klaidos. "
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei "
-"norite diagnozuoti problemÄ?. Kol kas Å¡is ekranas bus iÅ¡jungtas.  Kai "
-"iÅ¡sprÄ?site problemÄ?, paleiskite GDM iÅ¡ naujo."
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Nepavyko paleisti X serverio (JÅ«sų grafinÄ?s aplinkos) dÄ?l vidinÄ?s klaidos. Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei norite diagnozuoti problemÄ?. Kol kas Å¡is ekranas bus iÅ¡jungtas.  Kai iÅ¡sprÄ?site problemÄ?, paleiskite GDM iÅ¡ naujo."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -93,25 +98,28 @@ msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano â??%sâ??"
 #: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"Serveris turÄ?jo bÅ«ti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
+msgstr "Serveris turÄ?jo bÅ«ti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti groupid į %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() %s nepavyko"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nepavyko pakeisti userid į %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Nepavyko nustatyti groupid į 0"
 
@@ -120,7 +128,8 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti groupid į 0"
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -188,16 +197,12 @@ msgstr "Naudotojo vardas:"
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-"klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie pageidaujamÄ? naudotojo vardo "
-"užklausimÄ? - %s"
+msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie pageidaujamÄ? naudotojo vardo užklausimÄ? - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-"klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie naudotojo kompiuterio vardÄ? - %"
-"s"
+msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie naudotojo kompiuterio vardÄ? - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
 #, c-format
@@ -207,16 +212,15 @@ msgstr "klaida praneÅ¡ant autentikacijos sistemai apie naudotojo konsolÄ? - %s"
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano id (display string) - %s"
+msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano id (display string) - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano xauth kredencialus - %s"
+msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano xauth kredencialus - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "naudotojų paskyrų nÄ?ra"
@@ -372,7 +376,8 @@ msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso"
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti PID failo %s nepavyko, tkriausiai diske nÄ?ra vietos: %s"
@@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "Sustabdyti"
 msgid "Version"
 msgstr "Versija"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
@@ -622,19 +627,19 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Kalbos:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Kalba:"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Pasirinkite kalbÄ? iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
 
@@ -648,19 +653,19 @@ msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymai"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Klaviatūra:"
 
 #. translators: This brings up a dialog of
 #. * available keyboard layouts
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Pasirinkite klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymÄ? iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
 
@@ -763,126 +768,133 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Include local users in Face Browser"
+msgstr "Rodyti vietinius naudotojus veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Neseniai pasirinkti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymai"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"SÄ?raÅ¡as klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "SÄ?raÅ¡as klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 msgstr "SÄ?raÅ¡as kalbų, rodomų pagal nutylÄ?jimÄ? prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser."
+msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, nerodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser."
+msgstr "SÄ?raÅ¡as naudotojų, pagal nutylÄ?jimÄ? rodytinų veidų narÅ¡yklÄ?je."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange."
+msgstr "Nustatykite true, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų "
-"prisijungimo lange."
+msgstr "Nustatykite true, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti klaviatÅ«rÄ? ekrane."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros "
-"prieinamumo nustatymus."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros prieinamumo nustatymus."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano didintuvÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano skaitytuvÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite true, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklÄ?s įskiepį."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "Set to true to include system local users in Face Browser"
+msgstr "Nustatykite true, jei norite rodyti vietinius sistemos naudotojus veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Nustatykite True, jei norite rodyti pasitikimo praneÅ¡imÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "Nustatykite True, jei norite naudoti compiz kaip langų valdyklÄ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text "
-"prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nÄ?ra."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Tekstinio praneÅ¡imo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nÄ?ra."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas prisijungimo lange."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei fono nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei media-keys nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei garso nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei xrandr nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "True, jei xsettings nustatymų valdyklÄ?s įskiepis įjungtas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "Naudoti compiz kaip langų valdyklÄ?"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43
+msgid "Users to exclude in the Face Browser"
+msgstr "Naudotojai, kurie neturÄ?tų bÅ«ti rodomi veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44
+msgid "Users to include in the Face Browser"
+msgstr "Naudotojai, rodytini veidų narÅ¡yklÄ?je"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ?"
@@ -955,38 +967,16 @@ msgid "Currently logged in"
 msgstr "Jau prisijungÄ?"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Naudotojo keitimo įtaisas yra laisva programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti "
-"ir/ar modifikuoti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, kurios "
-"paskelbtos Laisvosios programinÄ?s įrangos fondo; 2-osios arba (JÅ«sų "
-"pasirinkimu) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas yra laisva programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinÄ?s įrangos fondo; 2-osios arba (JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ši programa yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
-"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos žiÅ«rÄ?kite GNU bendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? "
-"licencijÄ?."
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Å i programa yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos žiÅ«rÄ?kite GNU bendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
-"programa; jeigu negavote, raÅ¡ykite laiÅ¡kÄ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia programa; jeigu negavote, raÅ¡ykite laiÅ¡kÄ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
@@ -1086,8 +1076,10 @@ msgstr "_Apie"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Keisti naudotojus ir grupes"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui"
@@ -1096,7 +1088,8 @@ msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Derinimo išvestis"
 
@@ -1129,58 +1122,42 @@ msgstr "Ä®raÅ¡yti ekrano paveikslÄ?lį"
 
 #~ msgid "worker exited with status %d"
 #~ msgstr "procesas baigÄ? darbÄ? su kodu %d"
-
 #~ msgid "Unable establish credentials"
 #~ msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
-
 #~ msgid "Failed to restart computer"
 #~ msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr "Neleidžiama sistemÄ? perkrauti, nes prisijungÄ? kiti naudotojai"
-
 #~ msgid "Failed to stop computer"
 #~ msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungÄ? kiti naudotojai"
-
 #~ msgid "page 5"
 #~ msgstr "5 puslapis"
-
 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
 #~ msgstr "Įjungtas Caps Lock."
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Naudotojas"
-
 #~ msgid "The user this menu item represents."
 #~ msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas."
-
 #~ msgid "Icon Size"
 #~ msgstr "Piktogramos dydis"
-
 #~ msgid "The size of the icon to use."
 #~ msgstr "Naudojamos piktogramos dydis."
-
 #~ msgid "Indicator Size"
 #~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
-
 #~ msgid "Size of check indicator"
 #~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
-
 #~ msgid "Indicator Spacing"
 #~ msgstr "Indikatoriaus tarpas"
-
 #~ msgid "Space between the username and the indicator"
 #~ msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Žinynas"
-
 #~ msgid "Main Options"
 #~ msgstr "PagrindinÄ?s parinktys"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]