[gnome-settings-daemon] Updated Lithuanian translation.



commit e5e51529d299bd365df27c4207cc73b196297d6d
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Mon Sep 7 11:56:59 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5ab0f7b..195f056 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,35 +2,93 @@
 # translation of GNOME Control Center to Lithuanian
 # Lithuanian translation of gnome-control-center
 # Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # You can never tell me I'm wrong
 # a song I've heard so long
-#
 # Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2002.
 # Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n"
-"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Laisvų nuoÅ¡imÄ?ių praneÅ¡imo riba"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Laisvų nuoÅ¡imÄ?ių nebepraneÅ¡inÄ?jimo riba"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Mažiausias praneÅ¡imų periodas kartojamiems įspÄ?jimams"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ignoruojami prijungimo keliai"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių riba pirminiam įspÄ?jimui apie vietos trÅ«kumÄ? diske. "
+"Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspÄ?jimas"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trÅ«kumas turÄ?tų bÅ«ti "
+"ignoruojamas."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Nurodykite laikÄ? minutÄ?mis. Tolesni praneÅ¡imai skirsniui bus rodomi ne "
+"dažniau kaip tokiu periodu."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaiÄ?ius didesnis, "
+"pranešimas nebus rodomas."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Nurodykite procentus, kiek laisva disko vieta turi sumažÄ?ti prieÅ¡ rodant "
+"tolesnį įspÄ?jimÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "TolesnÄ? laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių praneÅ¡imo riba"
+
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Priskyrimas išstumti optiniam diskui."
@@ -191,27 +249,6 @@ msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."
 msgid "Volume up"
 msgstr "Padidinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"Nustatykite tiesa, jei norite rodyti praneÅ¡imo dialogÄ? apie ekrano "
-"užsklandos klaidas."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr ""
-"Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandÄ?."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Rodyti paleidimo klaidas"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Paleisti ekrano užsklandÄ?"
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -289,6 +326,53 @@ msgstr ""
 "Jei netuÅ¡Ä?ias, klavišų susiejimai bus ignoruojami, nebent jų GConf aplankas "
 "bÅ«tų sÄ?raÅ¡e. Å i parinktis naudinga ribojimui."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "IÅ¡jungti paliesties lentelÄ?, kai naudojamasi klaviatÅ«ra"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ä®jungti horizontalų slinkimÄ?"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ä®jungti pelÄ?s spragtelÄ?jimus paliesties lentele"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Pasirinkite paliesties lentelÄ?s slinkties metodÄ?"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Pasirinkite paliesties lentelÄ?s slinkties metodÄ?. Palaikomos reikÅ¡mÄ?s: 0 - "
+"išjungta, 1 - slinkimas krašte, 2 - slinkimas dviem pirštais"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Nustatykite TRUE, jei kartais raÅ¡ydami tekstÄ? netyÄ?ia kliudote paliesties "
+"lentelÄ?."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Nustatykite TRUE, jei norite leisti horizontaliÄ? slinktį tuo paÄ?iu metodu, "
+"kaip ir scroll_method rakte."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Nustatykite TRUE, jei norite atlikti spragtelÄ?jimus trumpai paliesdami "
+"paliesties lentelÄ?."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
@@ -358,46 +442,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Ä®jungti pelÄ?s įskiepį"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Įjungti garso įskiepį"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Ä®jungti spausdinimo pertraukÄ?lių įskiepį"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable xrandr plugin"
 msgstr "Įjungti xrandr įskiepį"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Įjungti xrdb įskiepį"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Įjungti xsettings įskiepį"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "PelÄ?s klaviÅ¡ai"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Klaviatūra ekrane"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Ekrano lupa"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Ekrano skaityklÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -405,42 +485,37 @@ msgstr ""
 "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti priežiÅ«ros įskiepį, valantį failų "
 "podÄ?lius."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti iÅ¡karpinÄ?s nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 msgstr ""
 "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti  nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti klaviatÅ«ros nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti pelÄ?s nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti multimedijos klavišų nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti ekrano užsklandos nustatymų įskiepį."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti garsų podÄ?lių valdymo įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -448,47 +523,47 @@ msgstr ""
 "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti klaviatÅ«ros pritaikymo neįgaliesiems "
 "nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti klavišų susiejimų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti spausdinimo pertraukÄ?lių įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti xrandr nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti xrdb nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti xsettings nustatymų įskiepį."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Slow keys"
 msgstr "LÄ?ti klaviÅ¡ai"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipnūs klavišai"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "KlaviatÅ«ros susiejimas skaityklÄ?s įjungimui/iÅ¡jungimui"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -496,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus "
 "rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -504,55 +579,51 @@ msgstr ""
 "Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis "
 "vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 msgstr ""
 "Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis "
 "vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Ä®jungti/iÅ¡jungti lupÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Naudoti klaviatÅ«rÄ? ekrane"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Ar pelÄ?s klavišų funkcija įjungta."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Ar ekrano lupa įjungta."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Ar ekrano skaityklÄ? įjungta."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Ar įjungta lÄ?tų klavišų funkcija."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Ar įjungta lipnių klavišų funkcija."
 
@@ -581,18 +652,18 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ä®vyko klaida bandant parodyti žinynÄ?: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Ar norite aktyvuoti LÄ?tus KlaviÅ¡us?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Ar norite deaktyvuoti LÄ?tus KlaviÅ¡us?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -600,62 +671,62 @@ msgstr ""
 "JÅ«s laikÄ?te nuspaudÄ? Shift klaviÅ¡Ä? 8 sekundes.  Tai yra Lipnių Klavišų "
 "funkcijos susiejimas, kuris veikia JÅ«sų klaviatÅ«ros darbo bÅ«dÄ?."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Neaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Nedeaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Deaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Neaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Nedeaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktyvuoti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "LÄ?tų klavišų aliarmas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -664,8 +735,8 @@ msgstr ""
 "funkcijos iškvietimo kombinacija.  Lipnūs Klavišai leidžia kitaip dirbti su "
 "klaviatūra."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -675,44 +746,44 @@ msgstr ""
 "kartus iÅ¡ eilÄ?s.  Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkcijÄ?, kuri veikia "
 "klaviatÅ«ros darbo bÅ«dÄ?."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Lipnių klavišų įspÄ?jimas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
 msgstr "Padidinti spalvų _kontrastÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
 msgstr "Padidinti _tekstÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 msgstr "Nuspausti ir laikyti klaviÅ¡us, norint juos įvesti (lÄ?ti klaviÅ¡ai)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "Naudoti klaviatÅ«rÄ? _ekrane"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Use screen _magnifier"
 msgstr "Naudoti ekrano _lupÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "Naudoti ekrano _skaityklÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr "_Ignoruoti pasikartojanÄ?ius paspaudimus (Å¡oklÅ«s klaviÅ¡ai)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "_Spausti greituosius klaviÅ¡us po vienÄ? (lipnÅ«s klaviÅ¡ai)"
 
@@ -748,18 +819,112 @@ msgstr "Å riftai"
 msgid "Font plugin"
 msgstr "Šriftų įskiepis"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Nerodyti jokių įspÄ?jimų Å¡iai failų sistemai"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspÄ?jimų"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Diske â??%sâ?? liko tik %s vietos."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "Naudojama %d%% disko â??%sâ?? vietos"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske iÅ¡valydami Å¡iukÅ¡linÄ?, iÅ¡trindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitÄ? kaupiklį ar "
+"skirsnį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
+"perkeldami failus į kitÄ? kaupiklį ar skirsnį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske iÅ¡valydami Å¡iukÅ¡linÄ?, iÅ¡trindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
+"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Baigiasi vieta diske"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizuoti"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "PeržiÅ«rÄ?ti..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruoti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Å alinama: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Valoma Å¡iukÅ¡linÄ?..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "RuoÅ¡iamasi iÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Nuo:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "IÅ¡valyti visus failus iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ?s?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jei iÅ¡valysite Å¡iukÅ¡linÄ?, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, "
+"juos galite ištrinti atskirai."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
@@ -771,7 +936,7 @@ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) neįmanomas"
 msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nepilnas"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -796,32 +961,31 @@ msgstr "Klaviatūra"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Klaviatūros įskiepis"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "P_rieinami failai:"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
 msgid "Load modmap files"
 msgstr "Įkelti modmap failus"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgstr "Ar norite įkelti šį modmap failÄ?(us)?"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
 msgid "_Load"
 msgstr "Į_kelti"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Į_kelti failai:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -829,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jūsų numatytojo "
 "terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamÄ? programÄ?."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -838,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
 "Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -846,14 +1010,36 @@ msgstr ""
 "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
 "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "IÅ¡jungta"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u iÅ¡Ä?jimas"
+msgstr[1] "%u iÅ¡Ä?jimai"
+msgstr[2] "%u iÅ¡Ä?jimų"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u įÄ?jimas"
+msgstr[1] "%u įÄ?jimai"
+msgstr[2] "%u įÄ?jimų"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "GNOME garsumo valdymas"
-
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Multimedijos klavišai"
@@ -862,17 +1048,17 @@ msgstr "Multimedijos klavišai"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:781
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Nepavyko įjungti pelÄ?s pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:783
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "PelÄ?s pritaikymui neįgaliesiems reikia, kad bÅ«tų įdiegta mousetweaks tarnyba."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:786
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "PelÄ?s nustatymai"
 
@@ -884,29 +1070,6 @@ msgstr "PelÄ?"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "PelÄ?s įskiepis"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ä®vyko klaida paleidžiant ekrano užsklandÄ?:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekrano užsklanda"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis"
-
 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Spausdinimo pertraukÄ?lÄ?"
@@ -923,81 +1086,86 @@ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimÄ?"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigÅ«racijos iÅ¡ atsarginÄ?s kopijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundžių"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundÄ?s"
+msgstr[1] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundžių"
+msgstr[2] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundžių"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ar ekranas rodo vaizdÄ? korektiÅ¡kai?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Atkurti ankstesnÄ? konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Patvirtinti Å¡iÄ? konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Pasirinkta ekranų konfigÅ«racija negalÄ?jo bÅ«ti pritaikyta"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Vis vien bandoma pakeisti monitoriaus konfigÅ«racijÄ?."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko pakeisti monitoriaus konfigūracijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Sukimas nepalaikomas</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko įrašyti monitoriaus konfigūracijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Apverstas"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_KonfigÅ«ruoti ekranÄ?..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "KonfigÅ«ruoti ekranÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytos monitorių konfigūracijos"
 
@@ -1028,6 +1196,61 @@ msgid "X Settings"
 msgstr "X serverio nustatymai"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, jei norite rodyti praneÅ¡imo dialogÄ? apie ekrano "
+#~ "užsklandos klaidas."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandÄ?."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Rodyti paleidimo klaidas"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Paleisti ekrano užsklandÄ?"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti ekrano užsklandos nustatymų įskiepį."
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "Naudojama %d%% disko â??%sâ?? vietos"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analizuoti"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "GNOME garsumo valdymas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä®vyko klaida paleidžiant ekrano užsklandÄ?:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ekrano užsklanda"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 #~ msgstr ""
@@ -1041,9 +1264,6 @@ msgstr "X serverio nustatymai"
 #~ "Nepavyko sukurti aplanko â??%sâ??.\n"
 #~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius."
 
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo."
-
 #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 #~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]