[vino] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Hungarian translation updated
- Date: Thu, 10 Sep 2009 00:36:18 +0000 (UTC)
commit 94af1a71a38fb3b7ee04549146b9bc7835033ee7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Sep 10 02:37:04 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4ff2f64..5d74274 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vino package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Nyitrai István <sianis gmail com>, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "CÃm másolása _vágólapra"
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "Hiba történt az URL (â??%sâ??) megjelenÃtése közben"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "Ezen gép elérhetÅ?ségének ellenÅ?rzéseâ?¦"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -46,21 +46,25 @@ msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "A számÃtógépe csak a helyi hálózatról érhetÅ? el."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "A következÅ? cÃmen érhetÅ? el a számÃtógépe: %s."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Senki nem érheti el a számÃtógépét."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
@@ -74,103 +78,162 @@ msgstr "Távoli asztal elérésének beállÃtásai"
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Távoli asztal"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Ã?rtesÃtési terület</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Biztonság</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Megosztás</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Ezen beállÃtások közül néhány zárolva van</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Al_ways display an icon"
msgstr "_Mindig jelenjen meg egy ikon"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Maximum size: 8 characters"
msgstr "Maximális méret: 8 karakter"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Ã?rtesÃtési terület"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Távoli asztal beállÃtásai"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "A távoli felhasználók képesek irányÃtani az egeret és a billentyűzetet"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Ezen beállÃtások közül néhány zárolva van"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "A router UPnP szolgáltatását engedélyezni kell"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Meg kell erÅ?sÃtenie a bejövÅ? kapcsolat elfogadását vagy visszautasÃtását"
+msgstr ""
+"Meg kell erÅ?sÃtenie a bejövÅ? kapcsolat elfogadását vagy visszautasÃtását"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "Más _felhasználók irányÃthatják az asztalát"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
msgstr "_Hálózat beállÃtása a kapcsolatok automatikus elfogadására"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Soha _ne jelenjen meg az ikon"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
msgstr "Csak akk_or jelenjen meg az ikon, ha valaki kapcsolódott"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "Meg kell _erÅ?sÃtenie minden kapcsolódást a számÃtógéphez"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indÃtása"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Elfogyott a memória a(z) â??%sâ?? üzenet kezelése során"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Elfogyott a memória a(z) â??%sâ?? objektumútvonal regisztrációja során"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indÃtási kapcsoló: %d"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Adja meg a mentett beállÃtásokat tartalmazó fájlt"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FÃ?JL"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosÃtót"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "A távoliasztal-kiszolgáló már fut, kilépés�\n"
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "â?? VNC kiszolgáló a GNOME-hoz"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Az elérhetÅ? parancssori kapcsolók listájáért adja ki a â??vino-server --helpâ?? "
+"parancsot"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME távoli asztal"
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -183,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:61
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "1"
@@ -192,25 +255,25 @@ msgstr "1"
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:73
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "%s távoli asztala ezen: %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:607
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "%d szignál érkezett, kilépés�\n"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
msgid "Screen"
msgstr "KépernyÅ?"
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "A képernyÅ?, amelyen a készenléti jel megjelenik"
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -219,11 +282,7 @@ msgstr ""
"Egy felhasználó â??%sâ?? távoli számÃtógéprÅ?l megpróbálja távolról megnézni vagy "
"irányÃtani az Ã?n asztalát."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az �n asztalát.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
@@ -231,19 +290,23 @@ msgstr ""
"Egy másik számÃtógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
"irányÃtani az Ã?n asztalát."
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az �n asztalát."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
msgid "_Allow"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
msgid "_Refuse"
msgstr "_VisszautasÃtás"
@@ -337,7 +400,11 @@ msgid ""
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
"effect."
-msgstr "Ha ez igazra van állÃtva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez a kiterjesztés nem működik megfelelÅ?en egyes videomeghajtókkal 3D effektusok használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, lassabb megjelenÃtés mellett."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez "
+"a kiterjesztés nem működik megfelelÅ?en egyes videomeghajtókkal 3D effektusok "
+"használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, "
+"lassabb megjelenÃtés mellett."
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -446,7 +513,7 @@ msgstr "Az X.org XDamage kiterjesztésének letiltása"
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Port átirányÃtása a routeren az UPnP használatával"
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Az asztal megosztása engedélyezett"
@@ -457,11 +524,11 @@ msgid_plural "%d people are connected"
msgstr[0] "Egy személy csatlakozott"
msgstr[1] "%d személy csatlakozott"
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "Hiba a beállÃtások megjelenÃtésekor"
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
msgid "Error displaying help"
msgstr "Hiba a súgó megjelenÃtésekor"
@@ -511,82 +578,114 @@ msgstr ""
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Valóban bontani akarja a kapcsolatot a következÅ?vel: â??%sâ???"
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "â??%sâ?? távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Biztosan le kÃván választani minden klienst?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Minden távoli felhasználó le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
msgid "_Preferences"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
msgid "Disconnect all"
msgstr "�sszes leválasztása"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s leválasztása"
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Hiba a libnotify elÅ?készÃtésekor\n"
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? távoli számÃtógép egy felhasználója távolról nézi az Ã?n asztalát."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? távoli számÃtógép egy felhasználója távolról nézi az Ã?n asztalát."
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Egy másik felhasználó irányÃtja az asztalát"
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? távoli számÃtógép egy felhasználója távolról irányÃtja az Ã?n "
"asztalát."
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Hiba az értesÃtési buborék megjelenÃtése közben: %s\n"
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "â??%sâ?? távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Az asztal információinak megosztása"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? visszautasÃtotta az asztal megosztására vonatkozó meghÃvását."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? leválasztva"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "â??%sâ?? távolról irányÃtja az Ã?n asztalát."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Várakozás arra, hogy â??%sâ?? kapcsolódjon a képernyÅ?höz."
+
+#: ../server/vino-util.c:116
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Hiba történt:"
@@ -603,8 +702,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
-msgstr[0] "HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
-msgstr[1] "HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
+msgstr[0] ""
+"HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
+msgstr[1] ""
+"HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
#: ../tools/vino-passwd.c:156
#, c-format
@@ -624,37 +725,48 @@ msgstr "Adja meg újra a Vino új jelszavát: "
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: a jelszó sikeresen frissÃtve.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "Elnézést, a jelszavak nem egyeznek.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: a jelszó változatlan.\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "Hiba a GConf elérésekor. Bejelentkezett a GNOME munkamenetbe?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Hibaüzenet:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
msgid "Show Vino version"
msgstr "A Vino verziószámának megjelenÃtése"
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "â?? FrissÃti a Vino jelszavát"
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
-msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
+msgid ""
+"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Az elérhetÅ? parancssori kapcsolók listájáért adja ki a â??vino-passwd --helpâ?? "
"parancsot"
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO %s verzió\n"
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "HIBA: Nincs megfelelÅ? jogosultsága a Vino jelszavának módosÃtásához.\n"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]