[gnome-terminal] Hungarian translation updated



commit b369d05af7e631730d414d132a20af2265219c79
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 9 03:03:50 2009 +0200

    Hungarian translation updated

 po/hu.po |  542 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2685617..f35ccb0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,11 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&amp;component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:59+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:261
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -33,32 +33,32 @@ msgstr "Terminál"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Parancssor használata"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "FÃ?JL"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -272,7 +272,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Ha be van állítva, a terminálban lévÅ? parancs bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indul. (argv[0] kötÅ?jellel fog kezdÅ?dni.)"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a terminálban lévÅ? parancs bejelentkezési "
+"parancsértelmezÅ?ként indul. (argv[0] kötÅ?jellel fog kezdÅ?dni.)"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
@@ -307,7 +309,8 @@ msgstr ""
 "parancsértelmezÅ? futtatása helyén."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
@@ -437,7 +440,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
@@ -447,7 +451,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
@@ -457,7 +462,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
@@ -467,7 +473,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
@@ -476,7 +483,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
@@ -485,7 +493,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
@@ -494,7 +503,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
@@ -503,7 +513,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
@@ -512,7 +523,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
@@ -521,7 +533,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
@@ -530,7 +543,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
@@ -539,7 +553,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
+"Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
@@ -809,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "újraindításához."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "�j ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
 "kell legyen."
@@ -820,7 +836,9 @@ msgstr "�j terminálokhoz használt profil"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Ezen parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyén, ha a use_custom_command engedélyezett."
+msgstr ""
+"Ezen parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyén, ha a use_custom_command "
+"engedélyezett."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
@@ -870,7 +888,9 @@ msgstr "A kurzor megjelenése"
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "A lehetséges értékek: â??blockâ?? (tömör kurzor), â??ibeamâ?? (függÅ?leges vonal kurzor), â??underlineâ?? (aláhúzás kurzor)."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek: â??blockâ?? (tömör kurzor), â??ibeamâ?? (függÅ?leges vonal "
+"kurzor), â??underlineâ?? (aláhúzás kurzor)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
@@ -909,7 +929,8 @@ msgid ""
 "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
 "A terminál hátterének típusa. Lehet â??solidâ?? homogén színhez, â??imageâ?? egy "
-"képhez, vagy â??transparentâ?? az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelÅ? használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
+"képhez, vagy â??transparentâ?? az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelÅ? "
+"használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -977,7 +998,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indítsa-e"
+msgstr ""
+"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indítsa-e"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -1035,44 +1057,45 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Fekete a világossárgán"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on white"
 msgstr "Fekete a fehéren"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Szürke a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zöld a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "White on black"
 msgstr "Fehér a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? profil szerkesztése"
 
 #. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
 #, c-format
 msgid "(about %s)"
 msgstr "(kb. %s)"
@@ -1081,12 +1104,12 @@ msgstr "(kb. %s)"
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:738
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "%d. paletta szín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:742
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -1147,7 +1170,10 @@ msgid ""
 "i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen "
-"működését eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a terminál bizonyos programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más igényeket támasztanak a terminállal szemben.</i></small>"
+"működését eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a "
+"terminál bizonyos programokkal és operációs rendszerekkel való "
+"együttműködését, amelyek más igényeket támasztanak a terminállal szemben.</"
+"i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
 msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -1224,7 +1250,8 @@ msgstr "Kompatibilitás"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kurzor _alakja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
@@ -1474,7 +1501,7 @@ msgstr "Kicsinyítés"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3245
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
 msgid "Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
@@ -1578,7 +1605,8 @@ msgstr "Lapok"
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
@@ -1595,28 +1623,28 @@ msgstr "_Művelet"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
 
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil lista"
 
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Törli a(z) â??%sâ?? profilt?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
 msgstr "Felhasználó által megadott"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1625,37 +1653,36 @@ msgstr ""
 "Már rendelkezik â??%sâ?? nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt "
 "ugyanazzal a névvel?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Alap profil kiválasztása"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1789
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Nincs â??%sâ?? nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/terminal.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "A link nem nyitható meg"
 
-#: ../src/terminal.c:256
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:382
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Nem kompatibilis gyári verzió, új példány létrehozása.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:388
+#: ../src/terminal.c:433
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Gyári hiba: %s\n"
@@ -1814,7 +1841,7 @@ msgstr "_Kódolás"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Jelenlegi locale"
 
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1825,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 "verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja "
 "az új --profile kapcsolót\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3464
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminál"
 
@@ -1843,38 +1870,39 @@ msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "â??%sâ?? érvénytelen nagyítási arány"
 
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "A â??%gâ?? méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "A â??%gâ?? méret túl nagy, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a parancsot, amelyet el kell indítani"
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
+"parancsot, amelyet el kell indítani"
 
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
 
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
 
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1882,133 +1910,140 @@ msgstr ""
 "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
 "terminált"
 
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "A terminál beállításainak fájlba mentése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Ã?j ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkezÅ? lappal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
-"�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett "
-"profillal"
+"�j lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüsáv elrejtése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
 
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
-msgstr "Az ablak geometriájának beállítása a megadott X geometriaspecifikációból, további információkért lásd az â??Xâ?? kézikönyvoldalát"
+msgstr ""
+"Az ablak geometriájának beállítása a megadott X geometriaspecifikációból, "
+"további információkért lásd az â??Xâ?? kézikönyvoldalát"
 
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "SZEREP"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNÃ?V"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "A terminál címének beállítása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "CÃ?M"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KÃ?NYVTÃ?RNÃ?V"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "A terminál méretének beállítása (1.0 = normál méret)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "NAGYÃ?TÃ?S"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Terminálemulátor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
-msgstr "�j ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is megadható:"
+msgstr ""
+"�j ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
+"megadható:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
-msgstr "Ablakkapcsolók, az elsÅ? --window vagy --tab kapcsoló elÅ?tt használva minden ablak alapértelmezését megadják:"
+msgstr ""
+"Ablakkapcsolók, az elsÅ? --window vagy --tab kapcsoló elÅ?tt használva minden "
+"ablak alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
-msgstr "Terminálkapcsolók, az elsÅ? --window vagy --tab kapcsoló elÅ?tt használva minden terminál alapértelmezését megadják:"
+msgstr ""
+"Terminálkapcsolók, az elsÅ? --window vagy --tab kapcsoló elÅ?tt használva "
+"minden terminál alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -2016,12 +2051,11 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1230
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Valami probléma történt a terminál parancsával: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Probléma történt a terminál parancsával"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1521
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
@@ -2029,25 +2063,20 @@ msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Váltás erre a lapra"
 
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem lehet a(z) â??%sâ?? címet megnyitni:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Nem lehet a(z) â??%sâ?? címet megnyitni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2058,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2070,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "program alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE. "
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2080,219 +2109,235 @@ msgstr ""
 "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
 "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1551
+#: ../src/terminal-window.c:1697
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563
-#: ../src/terminal-window.c:1685
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "�j _terminálablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566
-#: ../src/terminal-window.c:1688
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?j _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1554
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1555
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1556
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1557
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1558
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1569
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ã?j _profilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pro_filokâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1595
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1598
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1614
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1615
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Cím beállítása�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1618
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1765
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KövetkezÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1652
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1657
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "E-mail küldé_se�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1660
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1663
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Hívás�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Hívási cím _másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Megnyitás böngészÅ?ben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1672
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1675
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1691
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyÅ? elhagyása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mód"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1856
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2886
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2886
+#: ../src/terminal-window.c:3098
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2890
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3102
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
-msgstr "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket mind befejezteti."
+msgstr ""
+"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
+"mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2894
+#: ../src/terminal-window.c:3106
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
-msgstr "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind befejezteti."
+msgstr ""
+"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
+"befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2899
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3261
+#: ../src/terminal-window.c:3479
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3447
+#: ../src/terminal-window.c:3666
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3466
+#: ../src/terminal-window.c:3685
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3473
+#: ../src/terminal-window.c:3692
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
@@ -2302,3 +2347,122 @@ msgstr ""
 "Å?ry Máté <orymate gmail com>\n"
 "Tímár András <timar gnome hu>"
 
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sorozat"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-betű"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Kilépés a terminálból"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Parancs újbóli futtatása"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "A terminál nyitva hagyása"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "A bal oldalon"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "A jobb oldalon"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Kezdeti cím cseréje"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Kezdeti cím megtartása"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzol"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]