[gnome-system-tools] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Hungarian translation updated
- Date: Wed, 9 Sep 2009 00:50:46 +0000 (UTC)
commit ccb0a0f17de9b90abe97b839d82d1fe6ee238476
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 9 02:51:02 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 82dbe48..ceb73f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Hungarian translation of gnome-system-tools.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
#
-# Robert Vanyi <robi mora u-szeged hu>, 2000, 2001.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>, 2008.
+# Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2000, 2001.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.hu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,27 +26,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr "Az users-admin mutassa-e az összes felhasználót és csoportot vagy sem"
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a root jelszót</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Ezen eszköz használatához rendszergazdai jogosultság szükséges.\n"
-"Adja meg a jelszót a rendszer beállÃtásainak módosÃtásához."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
msgstr "<b>Hozzáférés adatai</b>"
@@ -123,119 +102,152 @@ msgstr "Ezen kapcsolat _engedélyezése"
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet csatoló:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimális"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Kiszolgáló álnévbeállÃtásai"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Hosts"
msgstr "Gépek"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "IP address:"
msgstr "IP cÃm:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Interface properties"
msgstr "Felület tulajdonságai"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Hangos"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Network _password:"
msgstr "Hálózati _jelszó:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Hálózatnév (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "P_assword"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Password _type:"
msgstr "Jelszó _tÃpusa:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Egyszerű (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Impulzusok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Az aktuális hálózati konfiguráció elmentése helyként"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Hangok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Az internetszolgáltató névkiszolgálóinak használata"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Automatikus felismerés"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "Tá_rcsázási elÅ?tag:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "Tá_rcsázás tÃpusa:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Ã?_tjáró cÃme:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Gépnév:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP cÃm:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Helyi IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Modem port:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "Te_lefonszám:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Távoli IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "Ã?_jrapróbálkozás, ha a kapcsolat megszakad vagy nem sikerül elindÃtani"
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "Legyen a _modem az alapértelmezett útvonal az internet felé"
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Hálózati maszk:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_HangerÅ?:"
@@ -318,31 +330,35 @@ msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasható"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
msgid "Share through:"
msgstr "Megosztás ezzel:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
msgid "Shared Folders"
msgstr "Megosztott mappák"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Ez a számÃtógép egy _WINS kiszolgáló"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _kiszolgáló:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "Ã?_tvonal:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "_Read only"
msgstr "_Csak olvasható"
@@ -415,41 +431,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">AlapbeállÃtások</span>"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kapcsolatinformációk</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Csoporttagok</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális beállÃtások</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">JelszóbeállÃtások</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Jelszó</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ProfilbeállÃtások</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">A rendszer alapértelmezései</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"A felhasználó nyithat helyi munkamenetet a jelszavának megadása nélkül. A "
+"jelszó továbbra is szükséges lesz a rendszergazdai feladatok végrehajtásához."
+
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
@@ -463,166 +483,178 @@ msgid "Con_firmation:"
msgstr "Me_gerÅ?sÃtés:"
#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kapcsolatinformációk"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Figyelmeztetés és jelszólejárat közötti napok száma:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _group:"
msgstr "Alapértelmezett _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Default _shell:"
msgstr "Alapértelmezett paranc_sértelmezÅ?:"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "_Ne kérjen jelszót bejelentkezéskor"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Generate _random password"
msgstr "_Véletlen jelszó generálása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Group _ID:"
msgstr "_CsoportazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Group _name:"
msgstr "Csoport _neve:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Group properties"
msgstr "Csoport tulajdonságai"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Groups settings"
msgstr "CsoportbeállÃtások"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "_Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Legnagyobb GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Legnagyobb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "A _jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Legkisebb GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Legkisebb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "A jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Iroda helye:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Password set to: "
msgstr "A beállÃtott jelszó: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Privileges"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Jelszó beállÃtása _kézzel"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User ID:"
msgstr "FelhasználóazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "User Privileges"
msgstr "Felhasználói jogosultságok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "User _password:"
msgstr "F_elhasználó jelszava:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "A felhasználónak ki kell jelentkeznie az azonosÃtó módosÃtása elÅ?tt."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "User profiles"
msgstr "Felhasználói profilok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Add Group"
msgstr "_Csoport hozzáadása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Profil hozzáadása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Add User"
msgstr "_Felhasználó hozzáadása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Napok száma a figyelmeztetés és a jelszó elévülése között:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Generate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Saját könyvtár:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Otthoni telefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Main group:"
msgstr "FÅ? _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Csoportok kezelése"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "_Real name:"
msgstr "Való_di név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "_Shell:"
msgstr "_ParancsértelmezÅ?:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Munkahelyi telefon:"
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Feloldás"
-
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Ez az eszköz nem támogatja az �n által használt platformot"
@@ -642,49 +674,45 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nem támogatott platform"
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "A művelet engedélyezve"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Művelet nem engedélyezett"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Nem hitelesÃthetÅ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Váratlan hiba történt."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "A beállÃtás nem tölthetÅ? be"
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások elérésére."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "A beállÃtás nem menthetÅ?"
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások elérésére."
+
+#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások megváltoztatására."
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "�rvénytelen adatok találhatók."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó megjelenÃtése sikertelen"
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "A rendszerbeállÃtások megváltozhattak."
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Biztosan frissÃti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosÃtás."
+msgstr ""
+"Biztosan frissÃti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosÃtás."
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
@@ -890,7 +918,8 @@ msgstr "A felület nem létezik"
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy helyesen Ãrta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
+msgstr ""
+"EllenÅ?rizze, hogy helyesen Ãrta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
@@ -1340,6 +1369,11 @@ msgstr "HardverfigyelÅ?"
msgid "System monitor"
msgstr "RendszerfigyelÅ?"
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Virtuális gépek kezelése"
+
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "A rendszer indÃtásakor futtatandó szolgáltatások beállÃtása"
@@ -1441,6 +1475,15 @@ msgstr "Windows hálózatok (SMB)"
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix hálózatok (NFS)"
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? mappa beállÃtásai"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Mappa megosztása"
+
#: ../src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Nincsenek telepÃtve megosztási szolgáltatások"
@@ -1459,39 +1502,39 @@ msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
msgid "Time and Date"
msgstr "IdÅ? és dátum"
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Az NTP támogatás nincs telepÃtve"
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
-"Kérem telepÃtse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi "
-"idÅ?kiszolgáló szinkronizálásához internetes idÅ?kiszolgálókkal."
+"TelepÃtse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi idÅ?kiszolgáló "
+"internetes idÅ?kiszolgálókkal való szinkronizálásához."
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP engedélyezése"
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "NTP letiltása"
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Rendszeróra szinkronizálása"
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Szinkron fenntartása internetes kiszolgálókkal"
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "IdÅ? és dátum beállÃtásai"
@@ -1499,9 +1542,9 @@ msgstr "IdÅ? és dátum beállÃtásai"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Az adminisztrátor csoport nem törölhetÅ?"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Ez használhatatlanná tenné a rendszert."
@@ -1523,23 +1566,23 @@ msgstr "Ã?j csoport"
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport tulajdonságai"
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
msgid "Group name is empty"
msgstr "A csoportnév üres"
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Az adminisztrátor csoport felhasználójának csoportneve nem módosÃtható"
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1547,16 +1590,16 @@ msgstr ""
"Ã?llÃtson be egy kisbetűvel kezdÅ?dÅ? és kisbetűkkel és számokkal folytatódó "
"érvényes csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport már létezik"
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Kérem válasszon egy másik felhasználónevet."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Válasszon egy másik csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Az adminisztrátor fiók csoportazonosÃtója nem módosÃtható"
@@ -1581,34 +1624,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "CD-ROM meghajtók használata"
#: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "CD-k/DVD-k Ãrása"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Use modems"
msgstr "Modemek használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Kapcsolódás az internetre modem használatával"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Faxok küldése és fogadása"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Hajlékonylemezes meghajtók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "KülsÅ? tárolóeszközök automatikus elérése"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "A /proc fájlrendszer elérése"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use scanners"
msgstr "Lapolvasók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Use tape drives"
msgstr "Szalagos meghajtók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "USB eszközök használata"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Videoeszközök használata"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Adminisztrátori jogosultságok megszerzésének lehetÅ?sége"
@@ -1620,16 +1679,16 @@ msgstr "Felhasználók és csoportok hozzáadása vagy eltávolÃtása"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Felhasználók és csoportok"
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:62
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Az adminisztrátori fiók nem törölhetÅ?"
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) â??%sâ?? fiókot?"
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:79
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
@@ -1637,32 +1696,32 @@ msgstr ""
"Ez letiltja a felhasználó hozzáférését a rendszerhez, azonban a felhasználó "
"könyvtára nem lesz eltávolÃtva."
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:89
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Ez a felhasználó használja jelenleg a számÃtógépet"
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid "New user account"
msgstr "�j felhasználói fiók"
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:439
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "A(z) â??%sâ?? fiók tulajdonságai"
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:600
msgid "User name is empty"
msgstr "A felhasználónév üres"
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:601
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet."
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1670,25 +1729,29 @@ msgstr ""
"Ã?rvényes felhasználónevet adjon meg, ami (angol) kisbetűvel kezdÅ?dik és "
"(angol) kisbetűkkel vagy számjegyekkel folytatódik."
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "A(z) â??%sâ?? felhasználónév már létezik"
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Válasszon másik felhasználónevet."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:640
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ã?rvénytelen â??%câ?? karakter a megjegyzésben"
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:641
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ezt a karaktert nem használja."
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:659
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nem teljes útvonal a saját könyvtárban"
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:660
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1696,23 +1759,24 @@ msgstr ""
"Adja meg a saját könyvtár teljes útvonalát\n"
"<span size=\"smaller\">például: /home/kalman</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Home directory already exists"
msgstr "A saját könyvtár már létezik"
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:664
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Adjon meg másik saját könyvtár elérési utat."
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:680
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Az adminisztrátori fiók felhasználói azonosÃtóját nem szabad megváltoztatni"
+msgstr ""
+"Az adminisztrátori fiók felhasználói azonosÃtóját nem szabad megváltoztatni"
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:695
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ã?rvénytelen útvonal a parancsértelmezÅ?ben"
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1720,11 +1784,11 @@ msgstr ""
"Adja meg a parancsértelmezÅ? teljes elérési útját\n"
"<span size=\"smaller\">például: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:729
msgid "Password is too short"
msgstr "A jelszó túl rövid"
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:730
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1732,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:733
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "A jelszó megerÅ?sÃtése hibás"
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:734
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ugyanazt a jelszót adta-e meg mindkét szövegmezÅ?ben."
@@ -1748,7 +1812,7 @@ msgstr "Név"
msgid "Login name"
msgstr "Bejelentkezési név"
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
msgid "Home directory"
msgstr "Saját könyvtár"
@@ -1756,3 +1820,22 @@ msgstr "Saját könyvtár"
msgid "Users Settings"
msgstr "Felhasználók beállÃtásai"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a root jelszót</span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen eszköz használatához rendszergazdai jogosultság szükséges.\n"
+#~ "Adja meg a jelszót a rendszer beállÃtásainak módosÃtásához."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]