[gnome-system-tools] Hungarian translation updated



commit ccb0a0f17de9b90abe97b839d82d1fe6ee238476
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 9 02:51:02 2009 +0200

    Hungarian translation updated

 po/hu.po |  487 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 82dbe48..ceb73f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Hungarian translation of gnome-system-tools.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 #
-# Robert Vanyi <robi mora u-szeged hu>, 2000, 2001.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>, 2008.
+# Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2000, 2001.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.hu\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,27 +26,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
 msgstr "Az users-admin mutassa-e az összes felhasználót és csoportot vagy sem"
 
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a root jelszót</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Ezen eszköz használatához rendszergazdai jogosultság szükséges.\n"
-"Adja meg a jelszót a rendszer beállításainak módosításához."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
 msgstr "<b>Hozzáférés adatai</b>"
@@ -123,119 +102,152 @@ msgstr "Ezen kapcsolat _engedélyezése"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet csatoló:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimális"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Kiszolgáló álnévbeállításai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Gépek"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP cím:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Felület tulajdonságai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Hangos"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Hálózati _jelszó:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Hálózatnév (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Jelszó _típusa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Egyszerű (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Impulzusok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Az aktuális hálózati konfiguráció elmentése helyként"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Hangok"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Az internetszolgáltató névkiszolgálóinak használata"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Automatikus felismerés"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "Tá_rcsázási elÅ?tag:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "Tá_rcsázás típusa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "�_tjáró címe:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Gépnév:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP cím:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Helyi IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modem port:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Te_lefonszám:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Távoli IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "�_jrapróbálkozás, ha a kapcsolat megszakad vagy nem sikerül elindítani"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Legyen a _modem az alapértelmezett útvonal az internet felé"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Hálózati maszk:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_HangerÅ?:"
 
@@ -318,31 +330,35 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Megosztás ezzel:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Megosztott mappák"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ez a számítógép egy _WINS kiszolgáló"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Felhasználók"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _kiszolgáló:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "Ã?_tvonal:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "_Csak olvasható"
 
@@ -415,41 +431,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Alapbeállítások</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kapcsolatinformációk</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Csoporttagok</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális beállítások</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Jelszóbeállítások</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Jelszó</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Profilbeállítások</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">A rendszer alapértelmezései</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"A felhasználó nyithat helyi munkamenetet a jelszavának megadása nélkül. A "
+"jelszó továbbra is szükséges lesz a rendszergazdai feladatok végrehajtásához."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
@@ -463,166 +483,178 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Me_gerÅ?sítés:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kapcsolatinformációk"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Figyelmeztetés és jelszólejárat közötti napok száma:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Alapértelmezett _csoport:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Alapértelmezett paranc_sértelmezÅ?:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "_Ne kérjen jelszót bejelentkezéskor"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "_Véletlen jelszó generálása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Csoportazonosító:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Csoport _neve:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "Csoport tulajdonságai"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Csoportbeállítások"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Ennyi napig használható egy jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Legnagyobb GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Legnagyobb UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "A _jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Legkisebb GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Legkisebb UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "A jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ennyi napig használható egy jelszó:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "_Iroda helye:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "A beállított jelszó: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil_név:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Jelszó beállítása _kézzel"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Felhasználói jogosultságok"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "F_elhasználó jelszava:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "A felhasználónak ki kell jelentkeznie az azonosító módosítása elÅ?tt."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Felhasználói profilok"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Csoport hozzáadása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Profil hozzáadása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Felhasználó hozzáadása"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Megjegyzések"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Napok száma a figyelmeztetés és a jelszó elévülése között:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Saját könyvtár:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Otthoni telefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "FÅ? _csoport:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Csoportok kezelése"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "Való_di név:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_ParancsértelmezÅ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Munkahelyi telefon:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Feloldás"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ez az eszköz nem támogatja az �n által használt platformot"
@@ -642,49 +674,45 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Nem támogatott platform"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "A művelet engedélyezve"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Művelet nem engedélyezett"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Nem hitelesíthetÅ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Váratlan hiba történt."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "A beállítás nem tölthetÅ? be"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállítások elérésére."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "A beállítás nem menthetÅ?"
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállítások elérésére."
+
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállítások megváltoztatására."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "�rvénytelen adatok találhatók."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
 msgstr "A súgó megjelenítése sikertelen"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "A rendszerbeállítások megváltozhattak."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Biztosan frissíti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosítás."
+msgstr ""
+"Biztosan frissíti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosítás."
 
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
@@ -890,7 +918,8 @@ msgstr "A felület nem létezik"
 msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy helyesen írta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
+msgstr ""
+"EllenÅ?rizze, hogy helyesen írta be és ezt megfelelÅ?en támogatja a rendszere."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1340,6 +1369,11 @@ msgstr "HardverfigyelÅ?"
 msgid "System monitor"
 msgstr "RendszerfigyelÅ?"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Virtuális gépek kezelése"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "A rendszer indításakor futtatandó szolgáltatások beállítása"
@@ -1441,6 +1475,15 @@ msgstr "Windows hálózatok (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix hálózatok  (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? mappa beállításai"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Mappa megosztása"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Nincsenek telepítve megosztási szolgáltatások"
@@ -1459,39 +1502,39 @@ msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "IdÅ? és dátum"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Az NTP támogatás nincs telepítve"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
 msgstr ""
-"Kérem telepítse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi "
-"idÅ?kiszolgáló szinkronizálásához internetes idÅ?kiszolgálókkal."
+"Telepítse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi idÅ?kiszolgáló "
+"internetes idÅ?kiszolgálókkal való szinkronizálásához."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "NTP engedélyezése"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "NTP letiltása"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Rendszeróra szinkronizálása"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Szinkron fenntartása internetes kiszolgálókkal"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "IdÅ? és dátum beállításai"
 
@@ -1499,9 +1542,9 @@ msgstr "IdÅ? és dátum beállításai"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Az adminisztrátor csoport nem törölhetÅ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a rendszert."
 
@@ -1523,23 +1566,23 @@ msgstr "Ã?j csoport"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport tulajdonságai"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "A csoportnév üres"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Meg kell adni egy csoportnevet."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Az adminisztrátor csoport felhasználójának csoportneve nem módosítható"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1547,16 +1590,16 @@ msgstr ""
 "Ã?llítson be egy kisbetűvel kezdÅ?dÅ? és kisbetűkkel és számokkal folytatódó "
 "érvényes csoportnevet."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport már létezik"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Kérem válasszon egy másik felhasználónevet."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Válasszon egy másik csoportnevet."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Az adminisztrátor fiók csoportazonosítója nem módosítható"
 
@@ -1581,34 +1624,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "CD-ROM meghajtók használata"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "CD-k/DVD-k írása"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Modemek használata"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Kapcsolódás az internetre modem használatával"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Faxok küldése és fogadása"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Hajlékonylemezes meghajtók használata"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "KülsÅ? tárolóeszközök automatikus elérése"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "A /proc fájlrendszer elérése"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Lapolvasók használata"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Szalagos meghajtók használata"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "USB eszközök használata"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Videoeszközök használata"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Adminisztrátori jogosultságok megszerzésének lehetÅ?sége"
 
@@ -1620,16 +1679,16 @@ msgstr "Felhasználók és csoportok hozzáadása vagy eltávolítása"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Felhasználók és csoportok"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:62
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Az adminisztrátori fiók nem törölhetÅ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) â??%sâ?? fiókot?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:79
 msgid ""
 "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 "user's home directory."
@@ -1637,32 +1696,32 @@ msgstr ""
 "Ez letiltja a felhasználó hozzáférését a rendszerhez, azonban a felhasználó "
 "könyvtára nem lesz eltávolítva."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:89
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Ez a felhasználó használja jelenleg a számítógépet"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid "New user account"
 msgstr "�j felhasználói fiók"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:439
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? fiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:600
 msgid "User name is empty"
 msgstr "A felhasználónév üres"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:603
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:604
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1670,25 +1729,29 @@ msgstr ""
 "Ã?rvényes felhasználónevet adjon meg, ami (angol) kisbetűvel kezdÅ?dik és "
 "(angol) kisbetűkkel vagy számjegyekkel folytatódik."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:608
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? felhasználónév már létezik"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Válasszon másik felhasználónevet."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:640
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ã?rvénytelen â??%câ?? karakter a megjegyzésben"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:641
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ezt a karaktert nem használja."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:659
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nem teljes útvonal a saját könyvtárban"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:660
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1696,23 +1759,24 @@ msgstr ""
 "Adja meg a saját könyvtár teljes útvonalát\n"
 "<span size=\"smaller\">például: /home/kalman</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:663
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "A saját könyvtár már létezik"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:664
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Adjon meg másik saját könyvtár elérési utat."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Az adminisztrátori fiók felhasználói azonosítóját nem szabad megváltoztatni"
+msgstr ""
+"Az adminisztrátori fiók felhasználói azonosítóját nem szabad megváltoztatni"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:695
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ã?rvénytelen útvonal a parancsértelmezÅ?ben"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1720,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "Adja meg a parancsértelmezÅ? teljes elérési útját\n"
 "<span size=\"smaller\">például: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:729
 msgid "Password is too short"
 msgstr "A jelszó túl rövid"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:730
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1732,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
 "lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:733
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "A jelszó megerÅ?sítése hibás"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:734
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ugyanazt a jelszót adta-e meg mindkét szövegmezÅ?ben."
 
@@ -1748,7 +1812,7 @@ msgstr "Név"
 msgid "Login name"
 msgstr "Bejelentkezési név"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Saját könyvtár"
 
@@ -1756,3 +1820,22 @@ msgstr "Saját könyvtár"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Felhasználók beállításai"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a root jelszót</span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen eszköz használatához rendszergazdai jogosultság szükséges.\n"
+#~ "Adja meg a jelszót a rendszer beállításainak módosításához."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]