[gok] Updated Polish translation



commit 7e92ef5f076d8802e271572e7c32f860091e53cc
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 8 01:48:19 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1155 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 612 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 89fecbe..162c388 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,3 @@
-# translation of gok.HEAD.pl.po to Polish
-# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -11,43 +8,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:33+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2
-#: ../main.kbd.in.h:1
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
 msgid "Activate"
 msgstr "Uaktywnij"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4
-#: ../direct-selection.xml.in.h:2
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:2
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:4
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4
-#: ../directed.xml.in.h:6
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
 msgid "Activate:"
 msgstr "Uaktywnij:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6
-#: ../direct-selection.xml.in.h:4
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:4
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:6
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6
-#: ../directed.xml.in.h:8
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
 msgid "Activation:"
 msgstr "Aktywacja:"
 
@@ -57,30 +47,24 @@ msgid "Automatic Scanning"
 msgstr "Przeszukiwanie automatyczne "
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:8
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
 msgid "Bottom/Top"
 msgstr "DóÅ?/Góra"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:10
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10
 msgid "Cycles Before Stopping:"
 msgstr "IloÅ?Ä? cykli przed zatrzymaniem:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14
-#: ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8
-#: ../gok.glade2.h:67
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12
-#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12
-#: ../directed.xml.in.h:12
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
 msgid "Feedback"
 msgstr "SprzÄ?żenie zwrotne"
 
@@ -101,73 +85,63 @@ msgid "Initial Delay:"
 msgstr "Opóźnienie poczÄ?tkowe:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:20
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
 msgid "Left/Right"
 msgstr "Lewo/Prawo"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24
-#: ../direct-selection.xml.in.h:16
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:16
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:22
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20
-#: ../directed.xml.in.h:20
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
 msgid "Movement:"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26
-#: ../direct-selection.xml.in.h:18
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:18
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:24
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22
-#: ../directed.xml.in.h:22
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
 msgid "Operation"
 msgstr "Operacja"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:26
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24
-#: ../directed.xml.in.h:24
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26
-msgid "Press a switch to start scanning.  Press another switch or the same switch again to select."
-msgstr "ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przeÅ?Ä?cznik aby rozpoczÄ?Ä? wyszukiwanie. NaciÅ?niÄ?cie tego samego lub innego przeÅ?Ä?cznika pozwoli zaznaczyÄ?."
+msgid ""
+"Press a switch to start scanning.  Press another switch or the same switch "
+"again to select."
+msgstr ""
+"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przeÅ?Ä?cznik aby rozpoczÄ?Ä? wyszukiwanie. NaciÅ?niÄ?cie tego "
+"samego lub innego przeÅ?Ä?cznika pozwoli zaznaczyÄ?."
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:30
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
 msgid "Right/Left"
 msgstr "Prawo/Lewo"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:32
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30
-#: ../directed.xml.in.h:28
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
 msgid "Scan Delay:"
 msgstr "Opóźnienie przeszukiwania:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:34
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32
-#: ../directed.xml.in.h:30
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
 msgid "Scan Speed:"
 msgstr "SzybkoÅ?Ä? przeszukiwania:"
 
@@ -190,18 +164,15 @@ msgid "Start scanning:"
 msgstr "Uruchomienie przeszukiwania:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:44
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:38
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Top/Bottom"
 msgstr "Góra/DóÅ?"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:40
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42
-#: ../directed.xml.in.h:36
+#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
 msgid "Wrap Rows/Columns"
 msgstr "Zawijanie wierszy/kolumn"
 
@@ -221,32 +192,28 @@ msgid "Direct Selection"
 msgstr "Wybór bezpoÅ?redni"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../direct-selection.xml.in.h:10
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:10
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:14
-#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
+#: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
 msgid "Feedback Activation:"
 msgstr "Aktywacja sprzÄ?żenia zwrotnego:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../direct-selection.xml.in.h:12
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:12
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16
-#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16
-#: ../directed.xml.in.h:14
+#: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
 msgid "Feedback Movement:"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie sprzÄ?żenia zwrotnego:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
-msgstr "ProszÄ? przesunÄ?Ä? wskaźnik myszy, aby wyróżniÄ? klawisz. NaciÅ?niÄ?cie przeÅ?Ä?cznika pozwoli zaznaczyÄ?."
+msgstr ""
+"ProszÄ? przesunÄ?Ä? kursor myszy, aby wyróżniÄ? klawisz. NaciÅ?niÄ?cie "
+"przeÅ?Ä?cznika pozwoli zaznaczyÄ?."
 
 #. User interface for the access method
-#: ../direct-selection.xml.in.h:20
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:20
+#: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
 #: ../directed.xml.in.h:32
 msgid "Select:"
 msgstr "Wybór:"
@@ -259,7 +226,9 @@ msgstr "Zaznaczanie spoczynkowe"
 #. User interface for the access method
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
-msgstr "ProszÄ? przesunÄ?Ä? wskaźnik myszy, aby wyróżniÄ? klawisz. Zatrzymanie wskaźnika nad nim spowoduje zaznaczenie."
+msgstr ""
+"ProszÄ? przesunÄ?Ä? kursor myszy, aby wyróżniÄ? klawisz. Zatrzymanie wskaźnika "
+"nad nim spowoduje zaznaczenie."
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1
 msgid "About"
@@ -277,33 +246,31 @@ msgstr "Preferencje"
 msgid "Quit GOK"
 msgstr "KoÅ?czy pracÄ? GOK"
 
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:5
-#: ../main.kbd.in.h:12
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2479
-#: ../gok/gok-windowlister.c:246
-#: ../launcher.kbd.in.h:5
-#: ../mouse.kbd.in.h:10
-#: ../move-resize.kbd.in.h:23
-#: ../numberpad.kbd.in.h:20
-#: ../quit.kbd.in.h:4
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
+#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "wstecz"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1
-#: ../gok/main.c:340
-msgid "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+msgid ""
+"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr "Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed przetwarzaniem"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
-msgid "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-completion dictionaries"
-msgstr "Lista peÅ?nych Å?cieżek rozdzielonych Å?rednikiem do dodatkowych sÅ?owników uzupeÅ?niajÄ?cych wyrazy"
+msgid ""
+"A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
+"completion dictionaries"
+msgstr ""
+"Lista peÅ?nych Å?cieżek rozdzielonych Å?rednikiem do dodatkowych sÅ?owników "
+"uzupeÅ?niajÄ?cych wyrazy"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
 msgid "Are the preferences to be restricted?"
@@ -314,12 +281,19 @@ msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
 msgstr "OkreÅ?la rodzaj klawiatury używanej dla domyÅ?lnej klawiatury tworzenia"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
-msgid "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from the X Server?"
-msgstr "OkreÅ?la, czy klawiatura tworzenia generowana jest dynamicznie na podstawie informacji z X serwera."
+msgid ""
+"Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
+"the X Server?"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy klawiatura tworzenia generowana jest dynamicznie na podstawie "
+"informacji z X serwera."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
-msgid "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
-msgstr "OkreÅ?la, czy każdy użytkownik GOK posiada wÅ?asnÄ? kopiÄ? sÅ?ownika przewidujÄ?cego wprowadzane sÅ?owa."
+msgid ""
+"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy każdy użytkownik GOK posiada wÅ?asnÄ? kopiÄ? sÅ?ownika "
+"przewidujÄ?cego wprowadzane sÅ?owa."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
@@ -331,7 +305,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy kursor myszy podÄ?ża za wskaźnikiem klawiatury GOK."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
 msgid "Does this action use key averaging"
-msgstr "OkreÅ?la, czy czynnoÅ?Ä? ta używa uÅ?redniania klawiszy"
+msgstr "OkreÅ?la, czy ta czynnoÅ?Ä? używa uÅ?redniania klawiszy"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
 msgid "Does this feedback flash"
@@ -351,27 +325,35 @@ msgstr "Spoczynek"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
-msgstr "Miejsce zakotwiczenia gÅ?ównego okna GOK (jeżeli zadokowane), w przeciwnym wypadku pusty ciÄ?g znaków"
+msgstr ""
+"Miejsce zakotwiczenia gÅ?ównego okna GOK (jeżeli zadokowane), w przeciwnym "
+"wypadku pusty ciÄ?g znaków"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
-msgid "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible objects"
-msgstr "OkreÅ?la, ilu potomków sprawdzaÄ? w każdej gaÅ?Ä?zi drzewa GUI w poszukiwaniu obiektów dostÄ?pnoÅ?ci"
+msgid ""
+"How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
+"objects"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, ilu potomków sprawdzaÄ? w każdej gaÅ?Ä?zi drzewa GUI w poszukiwaniu "
+"obiektów dostÄ?pnoÅ?ci"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
 msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
-msgstr "OkreÅ?la, ile poziomów drzewa GUI sprawdzaÄ? w poszukiwaniu obiektów dostÄ?pnoÅ?ci"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, ile poziomów drzewa GUI sprawdzaÄ? w poszukiwaniu obiektów "
+"dostÄ?pnoÅ?ci"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
 msgid "Is this action permanent"
-msgstr "OkreÅ?la czy czynnoÅ?Ä? jest staÅ?a"
+msgstr "OkreÅ?la, czy czynnoÅ?Ä? jest staÅ?a"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
 msgid "Is this feedback permanent"
-msgstr "OkreÅ?la czy sprzÄ?żenie zwrotne jest staÅ?e"
+msgstr "OkreÅ?la, czy sprzÄ?żenie zwrotne jest staÅ?e"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
 msgid "Is word completion on"
-msgstr "OkreÅ?la czy jest wÅ?Ä?czone kompletowanie wyrazów"
+msgstr "OkreÅ?la, czy jest wÅ?Ä?czone kompletowanie wyrazów"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
 msgid "Key flashing"
@@ -395,7 +377,7 @@ msgstr "Przycisk myszy 5"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
 msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Wskaźnik myszy"
+msgstr "Kursor myszy"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
 msgid "None"
@@ -406,8 +388,13 @@ msgid "Right Mouse Button"
 msgstr "Prawy przycisk myszy"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
-msgid "Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
-msgstr "Powinno byÄ? jednym z: \"xkb\", \"default\" (domyÅ?lne), \"alpha\", \"alpha-freq\", \"custom\" (wÅ?asne). Jeżeli ustawione jest \"custom\", należy zdefiniowaÄ? \"custom_compose_keyboard\"."
+msgid ""
+"Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
+"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
+msgstr ""
+"Powinno byÄ? jednym z: \"xkb\", \"default\" (domyÅ?lne), \"alpha\", \"alpha-"
+"freq\", \"custom\" (wÅ?asne). Jeżeli ustawione jest \"custom\", należy "
+"zdefiniowaÄ? \"custom_compose_keyboard\"."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
 msgid "Sound one"
@@ -510,12 +497,16 @@ msgid "The number of times this feedback will flash"
 msgstr "IloÅ?Ä? migniÄ?Ä? tego sprzÄ?żenia zwrotnego"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
-msgid "The primary directory to load keyboard files from. Default is a system directory."
-msgstr "Podstawowy katalog z którego sÄ? wczytywane pliki klawiatury. DomyÅ?lnie jest to katalog systemowy."
+msgid ""
+"The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
+"directory."
+msgstr ""
+"Podstawowy katalog z którego sÄ? wczytywane pliki klawiatury. DomyÅ?lnie jest "
+"to katalog systemowy."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
 msgid "The rate for this action"
-msgstr "SzybkoÅ?Ä? tej czynnoÅ?ci"
+msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? tej czynnoÅ?ci"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
 msgid "The space between keys"
@@ -523,19 +514,25 @@ msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? pomiÄ?dzy klawiszami"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
 msgid "The state in which this action is activated"
-msgstr "Stan w którym ta czynnoÅ?Ä? zostaÅ?a aktywowana"
+msgstr "Stan, w którym ta czynnoÅ?Ä? zostaÅ?a aktywowana"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
 msgid "The type of this action"
-msgstr "Rodzaj tej czynnoÅ?ci"
+msgstr "Typ tej czynnoÅ?ci"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion candidates"
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? dodatkowych list sÅ?ów podczas szukania kandydatów uzupeÅ?niania sÅ?ów GOK"
+msgid ""
+"Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
+"candidates"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy używaÄ? dodatkowych list sÅ?ów podczas szukania kandydatów "
+"uzupeÅ?niania sÅ?ów GOK"
 
 #: ../gok.desktop.in.h:1
 msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
-msgstr "Umożliwia pisanie i nawigowanie w programach za pomocÄ? alternatywnych urzÄ?dzeÅ? wejÅ?ciowych"
+msgstr ""
+"Umożliwia pisanie i nawigowanie w programach za pomocÄ? alternatywnych "
+"urzÄ?dzeÅ? wejÅ?ciowych"
 
 #: ../gok.desktop.in.h:2
 msgid "On-Screen Keyboard"
@@ -597,9 +594,10 @@ msgstr "<b>ŹródÅ?o zdarzeÅ?</b>"
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Czcionka</b>"
 
+# pd
 #: ../gok.glade2.h:15
 msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Mruganie klawiszy</b>"
+msgstr "<b>Miganie klawiszy</b>"
 
 #: ../gok.glade2.h:16
 msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
@@ -655,23 +653,33 @@ msgstr "<b>Zegary i opóźnienia</b>"
 
 #: ../gok.glade2.h:29
 msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Rodzaj</b>"
+msgstr "<b>Typ</b>"
 
+# pd
 #: ../gok.glade2.h:30
 msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Rodzaj oceniacza</b>"
+msgstr "<b>Typ oceniacza</b>"
 
+# pd
 #: ../gok.glade2.h:31
 msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Kompletowanie wyrazów</b>"
+msgstr "<b>UzupeÅ?nianie wyrazów</b>"
 
 #: ../gok.glade2.h:32
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiany tych ustawieÅ? odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu GOK.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiany tych ustawieÅ? odniosÄ? skutek po ponownym "
+"uruchomieniu programu GOK.</i></small>"
 
 #: ../gok.glade2.h:33
-msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
-msgstr "Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? rozszerzonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed przetwarzaniem."
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Mnożnik oceniacza zdarzeÅ? rozszerzonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego przed "
+"przetwarzaniem."
 
 #: ../gok.glade2.h:34
 msgid "Access Methods"
@@ -726,438 +734,434 @@ msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
 msgstr "Dodatkowy katalog wyszukiwania klawiatur GOK"
 
 #: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "Dodatkowy katalog wyszukiwania plików klawiatur GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
 msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana po czÄ?stotliwoÅ?ci liter"
 
-#: ../gok.glade2.h:49
+#: ../gok.glade2.h:48
 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
 msgstr "Klawiatura alfanumeryczna uporzÄ?dkowana alfabetycznie"
 
-#: ../gok.glade2.h:50
+#: ../gok.glade2.h:49
 msgid "Appearance"
 msgstr "WyglÄ?d"
 
-#: ../gok.glade2.h:51
+#: ../gok.glade2.h:50
 msgid "Bottom:"
 msgstr "DóÅ?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:52
+#: ../gok.glade2.h:51
 msgid "Browse"
 msgstr "PrzeglÄ?daj"
 
-#: ../gok.glade2.h:53
+#: ../gok.glade2.h:52
 msgid "C_ore pointer"
-msgstr "W_skaźnik myszy"
+msgstr "Kurs_or myszy"
 
-#: ../gok.glade2.h:54
+#: ../gok.glade2.h:53
 msgid "Command Prediction"
 msgstr "Przewidywanie poleceÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:55
+#: ../gok.glade2.h:54
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
-msgstr "Opóźnienie, w setnych czÄ?Å?ciach sekundy, pomiÄ?dzy wystÄ?pieniem zdarzenia przeÅ?Ä?czajÄ?cego a aktywacjÄ?."
+#: ../gok.glade2.h:55
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Opóźnienie, w setnych czÄ?Å?ciach sekundy, pomiÄ?dzy wystÄ?pieniem zdarzenia "
+"przeÅ?Ä?czajÄ?cego a aktywacjÄ?."
 
-#: ../gok.glade2.h:57
+#: ../gok.glade2.h:56
 msgid "Delete"
 msgstr "UsuÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:58
+#: ../gok.glade2.h:57
 msgid "Delete Key"
 msgstr "UsuÅ? klawisz"
 
-#: ../gok.glade2.h:59
+#: ../gok.glade2.h:58
 msgid "Dock"
 msgstr "Zakotwiczenie"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60
-#: ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
 msgid "Dock Bottom"
 msgstr "Zakotwiczenie na górze"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61
-#: ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
 msgid "Dock Top"
 msgstr "Zakotwiczenie na dole"
 
-#: ../gok.glade2.h:62
+#: ../gok.glade2.h:61
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikuj"
 
-#: ../gok.glade2.h:63
+# pd
+#: ../gok.glade2.h:62
 msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Mruganie _klawiszy"
+msgstr "Miganie _klawiszy"
 
-#: ../gok.glade2.h:64
+#: ../gok.glade2.h:63
 msgid "Enable _sound"
 msgstr "_DźwiÄ?k"
 
-#: ../gok.glade2.h:65
+# pd
+#: ../gok.glade2.h:64
 msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Kompletowanie _wyrazów"
+msgstr "UzupeÅ?nianie _wyrazów"
 
-#: ../gok.glade2.h:66
+#: ../gok.glade2.h:65
 msgid "Enable co_mmand prediction"
 msgstr "Przewidywanie p_oleceÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:68
+#: ../gok.glade2.h:67
 msgid "Fill Width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? wypeÅ?nienia"
 
-#: ../gok.glade2.h:69
+#: ../gok.glade2.h:68
 msgid "Font Group:"
 msgstr "Grupa czcionek:"
 
-#: ../gok.glade2.h:70
-#: ../gok/gok-editor.c:35
+#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
 msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Edytor klawiatury GOK"
+msgstr "Edytor klawiatury programu GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:71
+#: ../gok.glade2.h:70
 msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferencje GOK"
+msgstr "Preferencje programu GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:72
+#: ../gok.glade2.h:71
 msgid "GOK:"
 msgstr "GOK:"
 
-#: ../gok.glade2.h:73
+#: ../gok.glade2.h:72
 msgid "Key Height"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? klawisza"
 
-#: ../gok.glade2.h:74
+#: ../gok.glade2.h:73
 msgid "Key Spacing"
 msgstr "OdstÄ?py klawiszy"
 
-#: ../gok.glade2.h:75
+#: ../gok.glade2.h:74
 msgid "Key Width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? klawisza"
 
-#: ../gok.glade2.h:76
+#: ../gok.glade2.h:75
 msgid "Key _width:"
 msgstr "_SzerokoÅ?Ä? klawisza:"
 
-#: ../gok.glade2.h:77
+#: ../gok.glade2.h:76
 msgid "Key h_eight:"
 msgstr "_WysokoÅ?Ä? klawisza:"
 
-#: ../gok.glade2.h:78
+#: ../gok.glade2.h:77
 msgid "Keyboards"
 msgstr "Klawiatury"
 
-#: ../gok.glade2.h:79
+#: ../gok.glade2.h:78
 msgid "Keycode:"
 msgstr "Kod klawisza:"
 
-# FIXME - nie wiem czy dobre rozwiniÄ?cie
-#: ../gok.glade2.h:80
+#: ../gok.glade2.h:79
 msgid "Keysym:"
 msgstr "Symbol klawisza:"
 
-#: ../gok.glade2.h:81
+#: ../gok.glade2.h:80
 msgid "Label:"
 msgstr "Etykieta:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82
-#: ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
 msgid "Left:"
 msgstr "Lewy:"
 
-#: ../gok.glade2.h:83
+#: ../gok.glade2.h:82
 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
 msgstr "Dopasowanie fizycznej klawiatury wedÅ?ug wskazaÅ? Serwera X"
 
-#: ../gok.glade2.h:84
+#: ../gok.glade2.h:83
 msgid "Modifier Post"
 msgstr "Postmodyfikator"
 
-#: ../gok.glade2.h:85
+#: ../gok.glade2.h:84
 msgid "Modifier Pre"
 msgstr "Premodyfikator"
 
-#: ../gok.glade2.h:86
+#: ../gok.glade2.h:85
 msgid "Modifier:"
 msgstr "Modyfikator:"
 
-#: ../gok.glade2.h:87
+#: ../gok.glade2.h:86
 msgid "Move Down"
 msgstr "PrzenieÅ? w dóÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:88
+#: ../gok.glade2.h:87
 msgid "Move Up"
 msgstr "PrzenieÅ? do góry"
 
-#: ../gok.glade2.h:89
+#: ../gok.glade2.h:88
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../gok.glade2.h:90
+#: ../gok.glade2.h:89
 msgid "New"
 msgstr "Nowy"
 
-#: ../gok.glade2.h:91
+#: ../gok.glade2.h:90
 msgid "Next Key"
 msgstr "NastÄ?pny klawisz"
 
-#: ../gok.glade2.h:92
+#: ../gok.glade2.h:91
 msgid "Normal"
 msgstr "ZwykÅ?e"
 
-#: ../gok.glade2.h:93
+#: ../gok.glade2.h:92
 msgid "Number of _flashes:"
 msgstr "Liczba _migniÄ?Ä?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:94
+#: ../gok.glade2.h:93
 msgid "Number of _predictions:"
 msgstr "IloÅ?Ä? p_rzewidywaÅ?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:95
+#: ../gok.glade2.h:94
 msgid "Number of command predictions:"
 msgstr "IloÅ?Ä? przewidywaÅ? poleceÅ?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:96
+#: ../gok.glade2.h:95
 msgid "Number of word predictions:"
 msgstr "IloÅ?Ä? przewidywaÅ? sÅ?ów:"
 
-#: ../gok.glade2.h:97
+#: ../gok.glade2.h:96
 msgid "Other _input device:"
 msgstr "_Inne urzÄ?dzenia wejÅ?ciowe:"
 
-#: ../gok.glade2.h:98
+#: ../gok.glade2.h:97
 msgid "Prediction"
 msgstr "Przewidywanie"
 
-#: ../gok.glade2.h:99
+#: ../gok.glade2.h:98
 msgid "Press"
 msgstr "WciÅ?niÄ?cie"
 
-#: ../gok.glade2.h:100
+#: ../gok.glade2.h:99
 msgid "Previous Key"
 msgstr "Poprzedni klawisz"
 
-#: ../gok.glade2.h:101
+#: ../gok.glade2.h:100
 msgid "Read keyboard from file:"
 msgstr "Odczyt klawiatury z pliku:"
 
-#: ../gok.glade2.h:102
+#: ../gok.glade2.h:101
 msgid "Release"
 msgstr "Zwolnienie"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103
-#: ../directed.xml.in.h:26
+#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
 msgid "Right:"
 msgstr "Prawy:"
 
-#: ../gok.glade2.h:104
+#: ../gok.glade2.h:103
 msgid "S_witch"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz_nik"
 
-#: ../gok.glade2.h:105
+#: ../gok.glade2.h:104
 msgid "Show Only This Font Group"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko tej grupy czcionek"
 
-#: ../gok.glade2.h:106
+#: ../gok.glade2.h:105
 msgid "So_und:"
 msgstr "Dźw_iÄ?k:"
 
-#: ../gok.glade2.h:107
+#: ../gok.glade2.h:106
 msgid "Speak key _label"
 msgstr "Wymowa etykiety k_lawisza"
 
-#: ../gok.glade2.h:108
+#: ../gok.glade2.h:107
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
-#: ../gok.glade2.h:109
+#: ../gok.glade2.h:108
 msgid "Switch _1"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _1"
 
-#: ../gok.glade2.h:110
+#: ../gok.glade2.h:109
 msgid "Switch _2"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _2"
 
-#: ../gok.glade2.h:111
+#: ../gok.glade2.h:110
 msgid "Switch _3"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _3"
 
-#: ../gok.glade2.h:112
+#: ../gok.glade2.h:111
 msgid "Switch _4"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _4"
 
-#: ../gok.glade2.h:113
+#: ../gok.glade2.h:112
 msgid "Switch _5"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik _5"
 
-#: ../gok.glade2.h:114
+#: ../gok.glade2.h:113
 msgid "Target:"
 msgstr "Cel:"
 
-#: ../gok.glade2.h:115
+#: ../gok.glade2.h:114
 msgid "To Back"
 msgstr "W tÅ?o"
 
-#: ../gok.glade2.h:116
+#: ../gok.glade2.h:115
 msgid "To Front"
 msgstr "Na pierwszy plan"
 
-#: ../gok.glade2.h:117
+#: ../gok.glade2.h:116
 msgid "Toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz"
 
-#: ../gok.glade2.h:118
+#: ../gok.glade2.h:117
 msgid "Top:"
 msgstr "Góra:"
 
-#: ../gok.glade2.h:119
+#: ../gok.glade2.h:118
 msgid "Use _extra word list file(s)"
 msgstr "Użycie plików l_ist dodatkowych sÅ?ów"
 
-#: ../gok.glade2.h:120
+#: ../gok.glade2.h:119
 msgid "Use _key averaging"
 msgstr "UÅ?rednianie _klawiszy"
 
-#: ../gok.glade2.h:121
+#: ../gok.glade2.h:120
 msgid "Valuator Sensitivity"
 msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? oceniacza"
 
-#: ../gok.glade2.h:122
+#: ../gok.glade2.h:121
 msgid "Word Completion"
 msgstr "UzupeÅ?nianie wyrazów"
 
-#: ../gok.glade2.h:123
+#: ../gok.glade2.h:122
 msgid "_100ths of a second"
 msgstr "Se_tne czÄ?Å?ci sekundy"
 
-#: ../gok.glade2.h:124
+#: ../gok.glade2.h:123
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gok.glade2.h:125
+#: ../gok.glade2.h:124
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_PrzeglÄ?daj..."
 
-#: ../gok.glade2.h:126
+#: ../gok.glade2.h:125
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:127
+#: ../gok.glade2.h:126
 msgid "_Joystick"
 msgstr "_Joystick"
 
-#: ../gok.glade2.h:128
+#: ../gok.glade2.h:127
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../gok.glade2.h:129
+#: ../gok.glade2.h:128
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gok.glade2.h:130
+#: ../gok.glade2.h:129
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../gok.glade2.h:131
+#: ../gok.glade2.h:130
 msgid "_Number of predictions:"
 msgstr "IloÅ?Ä? pr_zewidywaÅ?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:132
+#: ../gok.glade2.h:131
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mieÅ? nazwÄ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:133
+#: ../gok.glade2.h:132
 msgid "_Single axis:"
 msgstr "Pojedy_ncza oÅ?:"
 
-#: ../gok.glade2.h:134
+#: ../gok.glade2.h:133
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_OdstÄ?py:"
 
-#: ../gok.glade2.h:135
+#: ../gok.glade2.h:134
 msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
 msgstr "Preferencje motywu Å?rodowi_ska"
 
-#: ../gok.glade2.h:136
+#: ../gok.glade2.h:135
 msgid "_Valuator"
 msgstr "Oce_niacz"
 
-#: ../gok.glade2.h:137
+#: ../gok.glade2.h:136
 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
 msgstr "Oceniacz _X-Y (osie 0 i 1)"
 
-#: ../gok.glade2.h:138
+#: ../gok.glade2.h:137
 msgid "access method name"
 msgstr "nazwa metody dostÄ?pu"
 
-#: ../gok.glade2.h:139
+#: ../gok.glade2.h:138
 msgid "cancel"
 msgstr "anuluj"
 
-#: ../gok.glade2.h:140
+#: ../gok.glade2.h:139
 msgid "display user help"
 msgstr "wyÅ?wietla pomoc użytkownika"
 
-#: ../gok.glade2.h:141
+#: ../gok.glade2.h:140
 msgid "high"
 msgstr "wysoko"
 
-#: ../gok.glade2.h:142
+#: ../gok.glade2.h:141
 msgid "low"
 msgstr "nisko"
 
-#: ../gok.glade2.h:143
+#: ../gok.glade2.h:142
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../gok.glade2.h:144
+#: ../gok.glade2.h:143
 msgid "revert to original settings"
 msgstr "cofa do poczÄ?tkowych ustawieÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:145
+#: ../gok.glade2.h:144
 msgid "try these settings"
 msgstr "wypróbowanie tych ustawieÅ?"
 
-#: ../gok.glade2.h:146
+#: ../gok.glade2.h:145
 msgid "use these settings"
 msgstr "używa tych ustawieÅ?"
 
-#: ../gok/callbacks.c:372
+#: ../gok/callbacks.c:373
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Niestety asystent metody dostÄ?pu jeszcze nie zostaÅ? zaimplementowany."
 
-#: ../gok/callbacks.c:374
+#: ../gok/callbacks.c:375
 msgid "GOK Access Method Wizard"
-msgstr "Asystent metody dostÄ?pu - GOK"
+msgstr "Asystent metody dostÄ?pu programu GOK"
 
-#: ../gok/gok-control.c:227
-msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
-msgstr "Niestety, przeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych jeszcze nie zrealizowane."
-
-#: ../gok/gok-control.c:229
+#: ../gok/gok-control.c:248
 msgid "GOK Browse for sound file"
-msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych - GOK"
+msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych programu GOK"
 
-#: ../gok/gok-control.c:253
-msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
-msgstr "Niestety ustawienia zaawansowane nie zostaÅ?y jeszcze zaimplementowane."
+# pd
+#: ../gok/gok-control.c:249
+msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
+msgstr "PrzeglÄ?danie plików dźwiÄ?kowych nie zostaÅ?o jeszcze zaimplementowane."
 
-#: ../gok/gok-control.c:255
+#: ../gok/gok-control.c:254
 msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
-msgstr "Zaawansowane przeszukiwanie odwrotne - GOK"
+msgstr "Zaawansowane przeszukiwanie odwrotne programu GOK"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:154
-#: ../gok/gok-editor.c:187
-#: ../gok/gok-editor.c:267
+# pd
+#: ../gok/gok-control.c:255
+msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
+msgstr "Ustawienia zaawansowane nie zostaÅ?y jeszcze zaimplementowane."
+
+#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1165,65 +1169,66 @@ msgstr ""
 "Zmodyfikowano bieżÄ?cy plik.\n"
 "Czy porzuciÄ? modyfikacje?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:156
-#: ../gok/gok-editor.c:189
-#: ../gok/gok-editor.c:269
-#: ../gok/gok-editor.c:1061
+#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1056
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pliku klawiatury"
+msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku klawiatury"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:218
+#: ../gok/gok-editor.c:212
 msgid "new"
 msgstr "nowy"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:279
+#: ../gok/gok-editor.c:274
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Wybór pliku klawiatury do edycji"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:289
-#: ../gok/gok-editor.c:981
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
 msgid ".kbd files"
 msgstr "pliki .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:544
+#: ../gok/gok-editor.c:539
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:718
+#: ../gok/gok-editor.c:713
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:971
+#: ../gok/gok-editor.c:966
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Zapis pliku klawiatury jako"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1052
+#: ../gok/gok-editor.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"To nie jest poprawna nazwa pliku klawiatury:\n"
+"To nie jest prawidÅ?owa nazwa pliku klawiatury:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1084
+#: ../gok/gok-editor.c:1079
 msgid "(new)"
 msgstr "(nowy)"
 
 #: ../gok/gok-input.c:526
 #, c-format
-msgid "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you like to use this device instead of device '%s'?"
-msgstr "Program GOK wykryÅ? aktywnoÅ?Ä? z nowego urzÄ?dzenia sprzÄ?towego \"%s\". Czy użyÄ? tego urzÄ?dzenia zamiast \"%s\"?"
+msgid ""
+"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
+"like to use this device instead of device '%s'?"
+msgstr ""
+"Program GOK wykryÅ? aktywnoÅ?Ä? z nowego urzÄ?dzenia sprzÄ?towego \"%s\". Czy "
+"użyÄ? tego urzÄ?dzenia zamiast \"%s\"?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:117
+#: ../gok/gok-key.c:118
 msgid "Mute"
 msgstr "Wyciszenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:120
+#: ../gok/gok-key.c:121
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Klawisze\n"
 "myszy"
 
-#: ../gok/gok-key.c:123
+#: ../gok/gok-key.c:124
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1239,86 +1244,76 @@ msgstr ""
 "Lewy\n"
 "tabulator"
 
-#: ../gok/gok-key.c:230
+#: ../gok/gok-key.c:231
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:234
+#: ../gok/gok-key.c:235
 msgid "Divide"
 msgstr "Dzielenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:237
+#: ../gok/gok-key.c:238
 msgid "Multiply"
 msgstr "Mnożenie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:240
+#: ../gok/gok-key.c:241
 msgid "Subtract"
 msgstr "Odejmowanie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:243
+#: ../gok/gok-key.c:244
 msgid "Addition"
 msgstr "Dodawanie"
 
-#: ../gok/gok-key.c:246
+#: ../gok/gok-key.c:247
 msgid "Prior"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../gok/gok-key.c:249
+#: ../gok/gok-key.c:250
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../gok/gok-key.c:252
-#: ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:255
-#: ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:258
-#: ../move-resize.kbd.in.h:20
-#: ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Do góry"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:261
-#: ../move-resize.kbd.in.h:6
-#: ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "DóÅ?"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:264
-#: ../move-resize.kbd.in.h:11
-#: ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:267
-#: ../move-resize.kbd.in.h:15
-#: ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:270
+#: ../gok/gok-key.c:271
 msgid "Begin"
 msgstr "PoczÄ?tek"
 
-#: ../gok/gok-key.c:273
+#: ../gok/gok-key.c:274
 msgid "Decimal"
 msgstr "DziesiÄ?tny"
 
-#: ../gok/gok-key.c:276
+#: ../gok/gok-key.c:277
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 # FIXME - co to jest?
-#: ../gok/gok-key.c:279
+#: ../gok/gok-key.c:280
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "klawisz"
 
 # FIXME co to jest?
-#: ../gok/gok-key.c:282
+#: ../gok/gok-key.c:283
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1335,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?czanie\n"
 "eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:285
+#: ../gok/gok-key.c:286
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1343,11 +1338,11 @@ msgstr ""
 "Tryb\n"
 "henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:288
+#: ../gok/gok-key.c:289
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:291
+#: ../gok/gok-key.c:292
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1355,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "PrzeÅ?Ä?cznik\n"
 "trybu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:294
+#: ../gok/gok-key.c:295
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1363,37 +1358,34 @@ msgstr ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:154
+#: ../gok/gok-keyboard.c:156
 #, c-format
 msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? rozszerzenia Xkb. (kod bÅ?Ä?du %x)"
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ? rozszerzenia Xkb (kod bÅ?Ä?du %x)."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:160
-#: ../gok/gok-keyboard.c:201
+#: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203
 msgid "keyboard description not available!"
-msgstr "opis klawiatury nie jest dostÄ?pny!"
+msgstr "opis klawiatury nie jest dostÄ?pny."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:166
-#: ../gok/gok-keyboard.c:207
-#: ../gok/gok-keyboard.c:504
+#: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
+#: ../gok/gok-keyboard.c:506
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
 msgstr "Nie można odczytaÄ? z X Serwera geometrii klawiatury."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:432
+#: ../gok/gok-keyboard.c:434
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:449
-#: ../valuator.kbd.in.h:1
+#: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
 msgid "Repeat Next"
 msgstr "Powtórzenie nastÄ?pnego"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:461
+#: ../gok/gok-keyboard.c:463
 msgid "Edit"
 msgstr "Modyfikuj"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:474
+#: ../gok/gok-keyboard.c:476
 msgid ""
 "Num\n"
 "Pad"
@@ -1402,28 +1394,27 @@ msgstr ""
 "num."
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:488
-#: ../move-resize.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukrycie"
 
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:678
+#: ../gok/gok-keyboard.c:680
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:691
+#: ../gok/gok-keyboard.c:693
 msgid "Level 2"
 msgstr "Poziom 2"
 
 #. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:704
+#: ../gok/gok-keyboard.c:706
 msgid "Level 3"
 msgstr "Poziom 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:717
+#: ../gok/gok-keyboard.c:719
 msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
@@ -1432,24 +1423,21 @@ msgstr ""
 "Space"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:728
-#: ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:739
+#: ../gok/gok-keyboard.c:741
 msgid "space"
 msgstr "spacja"
 
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:750
-#: ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:788
-#: ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1467,7 +1455,7 @@ msgstr "Menu"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:844
+#: ../gok/gok-keyboard.c:846
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "aÄ?bcÄ?deÄ?fghijklÅ?mnÅ?oópqrsÅ?tuvwxyzżź1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr "aÄ?bcÄ?deÄ?fghijklÅ?mnÅ?oópqrsÅ?tuvwxyzżź1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:848
+#: ../gok/gok-keyboard.c:850
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "AÄ?BCÄ?DEÄ?FGHIJKLÅ?MNÅ?OÃ?PQRSÅ?TUVWXYZŻŹ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1491,7 +1479,7 @@ msgstr "AÄ?BCÄ?DEÄ?FGHIJKLÅ?MNÅ?OÃ?PQRSÅ?TUVWXYZŻŹ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:860
+#: ../gok/gok-keyboard.c:862
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1504,7 +1492,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:869
+#: ../gok/gok-keyboard.c:871
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1520,12 +1508,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "eÄ?taÄ?oónÅ?risÅ?hdlÅ?fcÄ?mugypwbvkxjqzżź`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:917
+#: ../gok/gok-keyboard.c:919
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "EÄ?TAÄ?OÃ?NÅ?RISÅ?HDLÅ?FCÄ?MUGYPWBVKXJQZŻŹ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1537,7 +1525,7 @@ msgstr "EÄ?TAÄ?OÃ?NÅ?RISÅ?HDLÅ?FCÄ?MUGYPWBVKXJQZŻŹ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:925
+#: ../gok/gok-keyboard.c:927
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1547,115 +1535,128 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:931
+#: ../gok/gok-keyboard.c:933
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2807
-#: ../gok/gok-spy.c:1781
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2812
-#: ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Paski narzÄ?dziowe"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2816
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2826
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3642
-#: ../gok/main.c:1932
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3646
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Dynamiczna klawiatura wirtualna dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3648
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>"
+msgstr ""
+"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
+"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3650
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
 msgid "Full Credits"
 msgstr "PeÅ?ne zasÅ?ugi"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
+# pd
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
 msgid "About GOK"
-msgstr "Informacje o programie GOK"
+msgstr "O programie GOK"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
 #, c-format
 msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? wsparcia libusb - %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
 #, c-format
 msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
 msgstr "gok-libusb.c: znaleziono urzÄ?dzenie o parze VID:PID %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
 #, c-format
 msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
 msgstr "nie można odnaleźÄ? urzÄ?dzenia o parze VID:PID %x:%x."
 
 #. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
 #, c-format
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "nieprawidÅ?owe prawa dostÄ?pu do %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:301
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
-msgstr "nie znaleziono odpowiednich zakoÅ?czeÅ? USB w urzÄ?dzeniu %x:%x"
+msgstr "nie odnaleziono odpowiednich zakoÅ?czeÅ? USB w urzÄ?dzeniu %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1005
+#: ../gok/gok-scanner.c:1007
 msgid "error reading description"
 msgstr "bÅ?Ä?d podczas odczytu opisu"
 
+# pd
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
+msgid "Key Feedback"
+msgstr "SprzÄ?żenie zwrotne klawisza"
+
 #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1698
+#: ../gok/gok-spy.c:1701
 msgid "V Scrollbar"
 msgstr "Pasek przew. pion."
 
 #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1703
+#: ../gok/gok-spy.c:1706
 msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Pasek przew. poz."
 
+# pd
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373
-#: ../gok/gok-page-actions.c:418
-#: ../gok/gok-page-actions.c:437
+#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
+#: ../gok/gok-page-actions.c:435
 msgid "GOK Action Name"
-msgstr "Nazwa czynnoÅ?ci - GOK"
+msgstr "Nazwa czynnoÅ?ci programu GOK"
 
+# pd
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:379
+#: ../gok/gok-page-actions.c:381
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Zmiana nazwy czynnoÅ?ci:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:416
+#: ../gok/gok-page-actions.c:413
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa czynnoÅ?ci nie może byÄ? pusta.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:433
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1671,33 +1672,32 @@ msgstr ""
 "Podana nazwa czynnoÅ?ci już istnieje.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:489
+#: ../gok/gok-page-actions.c:487
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nowa czynnoÅ?Ä? %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:552
+#: ../gok/gok-page-actions.c:550
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
-msgstr "Czy usunÄ?Ä? tÄ? czynnoÅ?Ä? (%s)?"
+msgstr "Czy usunÄ?Ä? tÄ? czynnoÅ?Ä? (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:560
+#: ../gok/gok-page-actions.c:559
 msgid "GOK Delete Action"
-msgstr "UsuniÄ?cie czynnoÅ?ci - GOK"
+msgstr "UsuniÄ?cie czynnoÅ?ci programu GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
 msgid "GOK Feedback Name"
-msgstr "Nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego - GOK"
+msgstr "Nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego programu GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Zmiana nazwy sprzÄ?żenia zwrotnego:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego nie może byÄ? pusta.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1713,278 +1713,353 @@ msgstr ""
 "Podana nazwa sprzÄ?żenia zwrotnego już istnieje.\n"
 "ProszÄ? wprowadziÄ? nowÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nowe sprzÄ?żenie zwrotne %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Czy usunÄ?Ä? to sprzÄ?żenie zwrotne (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
 msgid "GOK Delete Feedback"
-msgstr "UsuniÄ?cie sprzÄ?żenia zwrotnego - GOK"
+msgstr "UsuniÄ?cie sprzÄ?żenia zwrotnego programu GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Wybór pliku dźwiÄ?ku"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? katalogu, w którym bÄ?dÄ? wyszukiwane dodatkowe pliki klawiatury GOK."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? katalogu, w którym bÄ?dÄ? wyszukiwane dodatkowe pliki "
+"klawiatury GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik XML definiujÄ?cy startowÄ? klawiaturÄ? tworzenia"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
 
-#: ../gok/gok-windowlister.c:214
+#: ../gok/gok-windowlister.c:216
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista okien"
 
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
 #, c-format
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci pliku sÅ?ownika \"%s\"\n"
 
-#: ../gok/main.c:200
-msgid "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the .xam file. (See --list-accessmethods)"
-msgstr "Użycie okreÅ?lonej metody dostÄ?pu. NAZWA jest ciÄ?giem znaków i można jÄ? odnaleźÄ? w różnych plikach metod dostÄ?pu (.xam) przypisanÄ? do wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci \"name\" znacznika <gok:accessmethod>. Nazwa ta nie musi byÄ? taka sama jak nazwa pliku .xam. (Zobacz --list-accessmethods)"
+#: ../gok/main.c:209
+msgid ""
+"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
+"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
+"accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
+"xam file. (See --list-accessmethods)"
+msgstr ""
+"Użycie okreÅ?lonej metody dostÄ?pu. NAZWA jest ciÄ?giem znaków i można jÄ? "
+"odnaleźÄ? w różnych plikach metod dostÄ?pu (.xam) przypisanÄ? do wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci "
+"\"name\" znacznika <gok:accessmethod>. Nazwa ta nie musi byÄ? taka sama jak "
+"nazwa pliku .xam. (Zobacz --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:201
+#: ../gok/main.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:218
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
-msgstr "Uruchomienie edytora klawiatury GOK"
+msgstr "Uruchomienie edytora klawiatury programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:217
+#: ../gok/main.c:226
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
-msgstr "Użycie specjalnych, ale prawdopodobnie niestabilnych rzeczy GOK"
+msgstr ""
+"Użycie specjalnych, ale prawdopodobnie niestabilnych rzeczy programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:225
-msgid "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between invocations and starts in the position that it had when it was last shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the rectangular area of screen described by the given X11 geometry specification.  When --geometry is used gok does not remember its position when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --remembergeometry flag which forces gok to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry."
-msgstr "Za każdym razem, kiedy nie jest używana opcja --geometry, program GOK zapamiÄ?tuje swojÄ? pozycjÄ? i jest wyÅ?wietlany w tym miejscu, w jakim zostaÅ? zamkniÄ?ty. Kiedy używana jest opcja --geometry, program GOK ustala pozycjÄ? na ekranie na podstawie podanej specyfikacji geometrii X11. Przy użyciu opcji --geometry pozycja okna programu GOK nie jest zapamiÄ?tywana przy zamykaniu. Zachowanie to można zmieniÄ? za pomocÄ? opcji --remembergeometry, która wymusza zapamiÄ?tanie pozycji na ekranie podczas zamykania, nawet gdy użyta zostaÅ?a opcja --geometry."
+#: ../gok/main.c:234
+msgid ""
+"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
+"invocations and starts in the position that it had when it was last "
+"shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
+"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
+"specification.  When --geometry is used gok does not remember its position "
+"when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --"
+"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
+"shutdown even when it was started with --geometry."
+msgstr ""
+"Za każdym razem, kiedy nie jest używana opcja --geometry, program GOK "
+"zapamiÄ?tuje swojÄ? pozycjÄ? i jest wyÅ?wietlany w tym miejscu, w jakim zostaÅ? "
+"zamkniÄ?ty. Kiedy używana jest opcja --geometry, program GOK ustala pozycjÄ? "
+"na ekranie na podstawie podanej specyfikacji geometrii X11. Przy użyciu "
+"opcji --geometry pozycja okna programu GOK nie jest zapamiÄ?tywana przy "
+"zamykaniu. Zachowanie to można zmieniÄ? za pomocÄ? opcji --remembergeometry, "
+"która wymusza zapamiÄ?tanie pozycji na ekranie podczas zamykania, nawet gdy "
+"użyta zostaÅ?a opcja --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:235
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:243
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Używa okreÅ?lonego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego"
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:244
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NAZWA_URZÄ?DZENIA"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:252
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Uruchamia program GOK z okreÅ?lonÄ? klawiaturÄ?."
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:253
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NAZWA_KLAWIATURY"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:261
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
-msgstr "Lista metod dostÄ?pu, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych argumentów."
+msgstr ""
+"Lista metod dostÄ?pu, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych argumentów."
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:270
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
-msgstr "Lista czynnoÅ?ci, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych parametrów."
+msgstr ""
+"Lista czynnoÅ?ci, które mogÄ? byÄ? użyte jako opcje dla innych parametrów."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:279
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "Użycie programu GOK do logowania"
 
-#: ../gok/main.c:280
+#: ../gok/main.c:289
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
-msgstr "WyÅ?wietlanie klawiszy dla obiektów interfejsu bez nazw. Przydatne przy debugowaniu."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie klawiszy dla obiektów interfejsu bez nazw. Przydatne przy "
+"debugowaniu."
 
-#: ../gok/main.c:290
-msgid "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the discussion under the --geometry flag for more information."
-msgstr "Może byÄ? użyta z --geometry. Wymusza na zachowanie swojej pozycji programu przy zakoÅ?czeniu, nawet gdy zostaÅ? on uruchomiony z opcjÄ? --geometry. WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? w opisie opcji --geometry."
+#: ../gok/main.c:299
+msgid ""
+"Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
+"shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
+"discussion under the --geometry flag for more information."
+msgstr ""
+"Może byÄ? użyta z --geometry. Wymusza na zachowanie swojej pozycji programu "
+"przy zakoÅ?czeniu, nawet gdy zostaÅ? on uruchomiony z opcjÄ? --geometry. WiÄ?cej "
+"informacji można znaleźÄ? w opisie opcji --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:301
+#: ../gok/main.c:310
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Uruchamia program GOK i podstawia tÄ? czynnoÅ?Ä? do operacji przeszukiwania. (Zob. --list-actions)"
+msgstr ""
+"Uruchamia program GOK i podstawia te czynnoÅ?ci do operacji przeszukiwania "
+"(można zobaczyÄ? --list-actions)."
 
 # r
-#: ../gok/main.c:311
-msgid "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Uruchamia program GOK i podstawia tÄ? czynnoÅ?Ä? do wyboru operacji. (Zob. --list-actions)"
-
 #: ../gok/main.c:320
+msgid ""
+"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
+msgstr ""
+"Uruchamia program GOK i podstawia tÄ? czynnoÅ?Ä? do wyboru operacji (można "
+"zobaczyÄ? --list-actions)."
+
+#: ../gok/main.c:329
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Otwiera okno ustawieÅ? podczas uruchamiania programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:330
-msgid "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor ID (VID) and Product ID (PID)."
-msgstr "Użycie libusb dla zdarzeÅ? wejÅ?ciowych i urzÄ?dzenia o podanych identyfikatorach producenta (VID) oraz produktu (PID)."
+#: ../gok/main.c:339
+msgid ""
+"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
+"ID (VID) and Product ID (PID)."
+msgstr ""
+"Użycie libusb dla zdarzeÅ? wejÅ?ciowych i urzÄ?dzenia o podanych "
+"identyfikatorach producenta (VID) oraz produktu (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:358
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Próbuje użyÄ? programu GOK bez myszy systemowej"
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:367
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza automatyczne tworzenie gaÅ?Ä?zi klawiatury"
 
-#: ../gok/main.c:659
+#: ../gok/main.c:668
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:755
-#, c-format
-msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
-msgstr "gok: NieobsÅ?ugiwana specyfikacja geometrii\n"
+#: ../gok/main.c:766
+msgid "Unsupported geometry specification"
+msgstr "NieobsÅ?ugiwana specyfikacja geometrii"
 
-#: ../gok/main.c:756
-#, c-format
-msgid "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
-msgstr "gok: Obecnie program GOK wymaga, aby byÅ?y podane wartoÅ?ci x, y, szerokoÅ?Ä? i wysokoÅ?Ä?\n"
+#: ../gok/main.c:767
+msgid ""
+"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
+"your geometry specification will not be used."
+msgstr ""
+"Obecnie program GOK wymaga, aby byÅ?y podane wartoÅ?ci x, y, szerokoÅ?Ä? i "
+"wysokoÅ?Ä?. Niestety, obecna specyfikacja geometrii nie może byÄ? użyta."
 
-#: ../gok/main.c:852
+#: ../gok/main.c:863
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Wymagane jest rozszerzenie XKB."
 
-#: ../gok/main.c:862
+#: ../gok/main.c:873
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? czynnoÅ?ci."
 
-#: ../gok/main.c:872
+#: ../gok/main.c:883
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? sprzÄ?żeÅ? zwrotnych"
 
-#: ../gok/main.c:917
-#: ../gok/main.c:926
-msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
-msgstr "nie można zainicjowaÄ? wsparcia libusb - nie można przeanalizowaÄ? pary USB VID:PID"
+#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjowaÄ? wsparcia libusb - nie można przeanalizowaÄ? pary USB "
+"VID:PID"
 
-#: ../gok/main.c:942
+#: ../gok/main.c:953
 msgid "Can't create the main GOK window!"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? gÅ?ównego okna GOK!"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? gÅ?ównego okna programu GOK."
 
-#: ../gok/main.c:961
+#: ../gok/main.c:972
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? okna ustawieÅ?!"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? okna ustawieÅ?."
 
-#: ../gok/main.c:1024
+#: ../gok/main.c:1033
 msgid "No keyboards to display!"
-msgstr "Brak klawiatur do wyÅ?wietlenia!"
+msgstr "Brak klawiatur do wyÅ?wietlenia."
 
-# FIXME - UI czy interfejsu użytkownika?
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1161
-#: ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
-msgstr "Przechwycenie UI"
+msgstr "Przechwycenie interfejsu użytkownika"
 
-#: ../gok/main.c:1178
+#: ../gok/main.c:1187
 msgid "popup menu"
 msgstr "menu podrÄ?czne"
 
-#: ../gok/main.c:2117
+#: ../gok/main.c:2113
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? klawiatury tworzenia."
 
-#: ../gok/main.c:2159
+#: ../gok/main.c:2155
 msgid "Can't read any keyboards!"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? żadnej klawiatury!"
+msgstr "Nie można odczytaÄ? żadnej klawiatury."
 
 # Nie wiem, czy tu nie jest bÅ?Ä?d w nazwie, bo klucz
-# nazwya siÄ? access_method_directory a nie
+# nazywa siÄ? access_method_directory a nie
 # method_dirctory
-#: ../gok/main.c:2275
-msgid "could not access method directory key from GConf!"
-msgstr "brak dostÄ?pu z GConf do opcji katalogu metod!"
+#: ../gok/main.c:2266
+msgid "Could not get access method directory key from GConf."
+msgstr "Brak dostÄ?pu z GConf do opcji katalogu metod."
 
-#: ../gok/main.c:2283
-msgid "possibly unknown access method!"
-msgstr "prawdopodobnie nieznana metoda dostÄ?pu!"
+#: ../gok/main.c:2273
+msgid "Possibly unknown access method."
+msgstr "Prawdopodobnie nieznana metoda dostÄ?pu."
 
-#: ../gok/main.c:2837
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, GOK can't run because:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomiÄ? programu GOK z powodu:\n"
-"%s"
+#: ../gok/main.c:2829
+msgid "Sorry, GOK can't run"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2845
+#: ../gok/main.c:2840
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Poważny bÅ?Ä?d programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2858
-msgid "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If this is the first time that you have run gok after installing it you may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log out and back in."
-msgstr "Program GOK używa GConf 2 do przechowywania swoich ustawieÅ? i wymaga ich podczas pracy. Obecnie nie można odczytaÄ? tych ustawieÅ?. Jeżeli jest to pierwsze uruchomienie GOK po instalacji, byÄ? może potrzeba uruchomiÄ? ponownie usÅ?ugÄ? gconfd. W tym celu należy użyÄ? polecenia: \"gconftool-2 --shutdown\" lub zalogowaÄ? siÄ? ponownie."
-
-#: ../gok/main.c:2875
-msgid "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, your geometry specification will not be used."
-msgstr "Obecnie program GOK wymaga, aby byÅ?y podane wartoÅ?ci x, y, szerokoÅ?Ä? i wysokoÅ?Ä?.  Niestety, obecna specyfikacja geometrii nie może byÄ? użyta."
+#: ../gok/main.c:2876
+msgid "GOK Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d programu GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2877
-msgid "gok: Unsupported geometry specification"
-msgstr "gok: NieobsÅ?ugiwana specyfikacja geometrii"
+#: ../gok/main.c:2896
+msgid ""
+"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
+"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
+"is the first time that you have run gok after installing it you may need to "
+"restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log "
+"out and back in."
+msgstr ""
+"Program GOK używa GConf 2 do przechowywania swoich ustawieÅ? i wymaga ich "
+"podczas pracy. Obecnie nie można odczytaÄ? tych ustawieÅ?. Jeżeli jest to "
+"pierwsze uruchomienie GOK po instalacji, byÄ? może potrzeba uruchomiÄ? "
+"ponownie usÅ?ugÄ? gconfd. W tym celu należy użyÄ? polecenia: \"gconftool-2 --"
+"shutdown\" lub zalogowaÄ? siÄ? ponownie."
 
-#: ../gok/main.c:3118
-msgid "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's 'sticky keys' feature."
-msgstr "Program GOK może nie pracowaÄ? poprawnie, ponieważ nie można wÅ?Ä?czyÄ? funkcji \"trwaÅ?ych klawiszy\" Å?rodowiska."
+#: ../gok/main.c:3135
+msgid ""
+"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
+"'sticky keys' feature."
+msgstr ""
+"Program GOK może nie pracowaÄ? poprawnie, ponieważ nie można wÅ?Ä?czyÄ? funkcji "
+"\"trwaÅ?ych klawiszy\" Å?rodowiska."
 
-#: ../gok/main.c:3125
+#: ../gok/main.c:3142
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "Program GOK wÅ?Ä?czyÅ? wymaganÄ? funkcjÄ? trwaÅ?ych klawiszy.\n"
 
-#: ../gok/main.c:3147
-msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
-msgstr "Program GOK nie może zostaÄ? uruchomiony ze wzglÄ?du na brak rozszerzenia wyÅ?wietlania XKB.\n"
+#. post an error dialog
+#: ../gok/main.c:3160
+msgid "XKB display extension is missing."
+msgstr "brak rozszerzenia wyÅ?wietlania XKB."
+
+# pd
+#: ../gok/main.c:3284
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy"
 
-#: ../gok/main.c:3220
+#: ../gok/main.c:3310
 msgid ""
-"The device you are using to operate GOK is also controlling the system pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
+"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
+"pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
+"pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
 "\n"
-"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input device instead; see GOK Help for more information."
+"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
+"device instead; see GOK Help for more information."
 msgstr ""
-"UrzÄ?dzenie używane do obsÅ?ugi programu GOK kontroluje również wskaźnik systemowy (lub \"wskaźnik myszy\"). Konflikt programów używajÄ?cych wskaźnika może powodowaÄ? trudnoÅ?ci z używaniem GOK lub innych programów.\n"
+"UrzÄ?dzenie używane do obsÅ?ugi programu GOK kontroluje również kursor "
+"systemowy (lub \"kursor myszy\"). Konflikt programów używajÄ?cych kursora "
+"może powodowaÄ? trudnoÅ?ci z używaniem GOK lub innych programów.\n"
 "\n"
-"Zaleca siÄ? skonfigurowanie urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego jako \"Rozszerzonego\". WiÄ?cej informacji (w jÄ?z. angielskim) znajduje siÄ? w pomocy programu GOK."
+"Zaleca siÄ? skonfigurowanie urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego jako \"Rozszerzonego\". "
+"WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? w pomocy programu GOK."
 
-#: ../gok/main.c:3226
+#: ../gok/main.c:3316
 msgid ""
-"The device you are using to control GOK is also controlling the system pointer.\n"
+"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
+"pointer.\n"
 "\n"
-"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now disconnect the device you are using from the system pointer for the duration of your GOK session.\n"
+"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
+"disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
+"of your GOK session.\n"
 "\n"
-"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; see Help for details."
+"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
+"see Help for details."
 msgstr ""
-"UrzÄ?dzenie używane do obsÅ?ugi programu GOK kontroluje również wskaźnik systemowy.\n"
+"UrzÄ?dzenie używane do obsÅ?ugi programu GOK kontroluje również kursor "
+"systemowy.\n"
 "\n"
-"Aby zapobiec konfliktowi z używaniem wskaźnika w innych programach, używane urzÄ?dzenie zostanie odÅ?Ä?czone od wskaźnika systemowego na czas trwania sesji programu GOK.\n"
+"Aby zapobiec konfliktowi z używaniem kursora w innych programach, używane "
+"urzÄ?dzenie zostanie odÅ?Ä?czone od kursora systemowego na czas trwania sesji "
+"programu GOK.\n"
 "\n"
-"Alternatywnie można też skonfigurowaÄ? GOK, by używaÅ? innego urzÄ?dzenia wejÅ?ciowego. WiÄ?cej informacji (w jÄ?z. angielskim) znajduje siÄ? w pomocy."
+"Alternatywnie można też skonfigurowaÄ? GOK, by używaÅ? innego urzÄ?dzenia "
+"wejÅ?ciowego. WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? w pomocy."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3233
-#: ../gok/main.c:3236
+#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
-msgstr "WyglÄ?da na to, że program GOK jest konfigurowany do użycia trybu \"rdzennego wskaźnika\"."
+msgstr ""
+"WyglÄ?da na to, że program GOK jest konfigurowany do użycia trybu \"rdzennego "
+"kursora\"."
 
-#: ../gok/main.c:3330
+#: ../gok/main.c:3420
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
-"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. However, some of the features of the application might not be available.\n"
+"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
+"However, some of the features of the application might not be available.\n"
 "\n"
-"To enable support for assistive technologies and log in to a new session with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
+"To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
+"with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
 "\n"
 "To continue using GOK, click Continue.\n"
 "\n"
@@ -1993,26 +2068,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ObsÅ?uga technologii wpierajÄ?cych nie jest wÅ?Ä?czona.\n"
 "\n"
-"Program GOK można uruchomiÄ? bez wÅ?Ä?czania technologii wspierajÄ?cych. Jednak czÄ?Å?Ä? funkcji programu może nie byÄ? dostÄ?pna.\n"
+"Program GOK można uruchomiÄ? bez wÅ?Ä?czania technologii wspierajÄ?cych. Jednak "
+"czÄ?Å?Ä? funkcji programu może nie byÄ? dostÄ?pna.\n"
 "\n"
-"Aby wÅ?Ä?czyÄ? technologie wspierajÄ?ce i zalogowaÄ? siÄ? do nowej sesji z wÅ?Ä?czonymi zmianami, należy nacisnÄ?Ä? przycisk WÅ?Ä?cz i wyloguj.\n"
+"Aby wÅ?Ä?czyÄ? technologie wspierajÄ?ce i zalogowaÄ? siÄ? do nowej sesji z "
+"wÅ?Ä?czonymi zmianami, należy nacisnÄ?Ä? przycisk WÅ?Ä?cz i wyloguj.\n"
 "\n"
 "Aby dalej używaÄ? programu GOK, należy nacisnÄ?Ä? przycisk Kontynuuj.\n"
 "\n"
 "Aby zakoÅ?czyÄ? pracÄ? z programem GOK, należy nacisnÄ?Ä? przycisk Zamknij.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3349
+#: ../gok/main.c:3439
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "WÅ?Ä?cz i wyloguj"
 
-#: ../gok/main.c:3361
+#: ../gok/main.c:3451
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:2
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
 #: ../directed.xml.in.h:2
 msgid "(100s of a second)"
 msgstr "(Setne czÄ?Å?ci sekundy)"
@@ -2023,14 +2099,14 @@ msgid "Inverse Scanning"
 msgstr "Skanowanie odwrotne"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
 msgid "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
-msgstr "ProszÄ? nacisnÄ?Ä? i przytrzymaÄ? przeÅ?Ä?cznik aby przeszukiwaÄ?. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? inny przeÅ?Ä?cznik aby zaznaczyÄ?."
+msgstr ""
+"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? i przytrzymaÄ? przeÅ?Ä?cznik aby przeszukiwaÄ?. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"inny przeÅ?Ä?cznik aby zaznaczyÄ?."
 
 #. User interface for the access method
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:36
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
+#: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
 msgid "Scan:"
 msgstr "Przeszukiwanie:"
 
@@ -2100,10 +2176,11 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka WWW"
 msgid "Compose"
 msgstr "Tworzenie"
 
+# pd
 #. Translators: launcher, as in launching/running programs
 #: ../main.kbd.in.h:6
 msgid "Launcher"
-msgstr "Wyrzutnia"
+msgstr "Uruchamianie"
 
 #: ../main.kbd.in.h:8
 msgid "Mouse"
@@ -2132,7 +2209,7 @@ msgstr "Zatrzask"
 
 #: ../mouse.kbd.in.h:7
 msgid "Pointer"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgstr "Kursor"
 
 #: ../mouse.kbd.in.h:8
 msgid "Repeat"
@@ -2204,12 +2281,4 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
-msgstr "NaprawdÄ? zakoÅ?cz!"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "AccessMethodName"
-#~ msgstr "NazwaMetodyDostÄ?pu"
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Zawijanie"
-
+msgstr "NaprawdÄ? zakoÅ?cz"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]