[gnome-media] Added the Brazilian Portuguese help translation.



commit 16c6cbe82529056b5f5fcda72a2964762690ef16
Author: Rodrigo L. M. Flores <rlmflores src gnome org>
Date:   Mon Sep 7 20:43:27 2009 -0300

    Added the Brazilian Portuguese help translation.

 gstreamer-properties/help/Makefile.am    |    2 +-
 gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po |  192 ++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 193 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/Makefile.am b/gstreamer-properties/help/Makefile.am
index 48b5d7d..32a7f3e 100644
--- a/gstreamer-properties/help/Makefile.am
+++ b/gstreamer-properties/help/Makefile.am
@@ -4,6 +4,6 @@ DOC_MODULE = gstreamer-properties
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES = figures/gstreamer_properties_window.png
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc ru sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc pt_BR ru sv th zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8a11895
--- /dev/null
+++ b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-media.
+# Copyright (C) 2009 gnome-media's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
+# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:36-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+msgstr "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgstr "Manual de Propriedades do GStreamer V2.4"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder)
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
+msgid "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware and multimedia"
+msgstr "Propriedades do GStreamer permite você configurar parâmetros relacionados a hardware e multimídia"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
+#: C/gstreamer-properties.xml:78(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free Software Foundation sem Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuído sob os termos da GFDL. Se você quiser distribuir este manual separadamente desta coleção, você pode fazer-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 desta licença."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "O DOCUMENTO Ã? FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÃ?\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÃ?CITA, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÃ?VEL, LIVRE DE DEFEITOS, PRÃ?PRIO PARA UM PROPÃ?SITO ESPECÃ?FICO OU SEM INFRAÃ?Ã?ES. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃ?O, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO Ã? DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÃ? (NÃ?O O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÃ?O NECESSÃ?RIO, REPARO OU CORREÃ?Ã?O. ESSA RENÃ?NCIA DE GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÃ?A. NENHUM USO DESTE DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DESTE DOCUMENTO Ã? AUTORIZADO SE NÃ?O FOR SOB ESSA RENÃ?NCIA; E"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "SOB NENHUMA CIRCUNSTÃ?NCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO (INCLUINDO NEGLIGÃ?NCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃ?O MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃ?VEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃ?ENCIAL DE QUALQUER INDIVÃ?DUO, INCLUINDO, MAS NÃ?O LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "O DOCUMENTO E VERSÃ?ES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃ?O FORNECIDOS SOB OS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
+msgid "Christian Fredrik"
+msgstr "Christian Fredrik"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
+msgid "Kalager Schaller"
+msgstr "Kalager Schaller"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
+msgid "gnome.org"
+msgstr "gnome.org"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembro 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+msgstr "Manual de Propriedades do GStreamer V1.0"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
+msgid "December 2003"
+msgstr "Dezembro 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.2.2 das Propriedades do GStreamer."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Para relatar um erro ou fazer uma sugestão relacionada ao aplicativo Propriedades do GStreamer ou deste manual, visite a <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">página de feedback do GNOME</ulink>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
+msgid "GStreamer properties"
+msgstr "Propriedades do GStreamer"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
+msgid "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
+msgstr "As <application>Propriedades do GStreamer</application> habilitam você a configurar parâmetros relacionados a hardware e sistemas de multimídia em seu sistema. Somente usuários avançados devem normalmente precisar disso, pois distribuidores de sistemas operacionais provavelmente lançam seus sistema com o padrão correto."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros Passos"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
+msgid "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the following ways:"
+msgstr "Você pode iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application> das seguintes formas:"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Propriedades do Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+msgid "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Digite <command>gstreamer-properties</command>, em seguida pressione <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
+msgid "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Quando você iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application>, a seguinte janela é exibida."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
+msgid "GStreamer Properties Window"
+msgstr "Janela de Propriedados do GStreamer"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
+msgid "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the input and output audio options."
+msgstr "Mostra a janela principal das Propriedades do GStreamer. Contém barra de menu, barra de ferramentas, menu de rolagem para entrada e saída das opções de áudio."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
+msgid "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and Video."
+msgstr "O mini-aplicativo de propriedades do GStreamer oferece quatro menus suspensos em duas abas. Dois são menus suspensos de aúdio e dois de vídeo. Estas escolhas definem o padrão para a maioria das aplicações do GNOME para saída e entrada de som e vídeo."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
+msgid "Understanding the menu options"
+msgstr "Entendendo as opções do menu"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
+msgid "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
+msgstr "Olhando para a tela para definir opções de aúdio você perceberá que duas sessões são chamadas ralo padrão e fonte padrão. Estes são os termos utilizados na infraestrutura GStreamer para o GNOME descrever para onde os dados são enviados e de onde eles vêm. O ralo padrão é onde, em outras palavras, os aplicativos do GNOME devem jogar sua saída de som, enquanto a fonte padrão é de onde o som vêm."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
+msgid "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there are many different audio systems and sound server which you might want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound server."
+msgstr "Um motivo pelo qual você talvez queira alterar estas definições é porquê para o Unix existem vários sistemas de aúdios e servidores de som que provavelmente você quer utilizar como saída. Por exemplo alternativas comuns no Linux são o sistemas de som OSS, ALSA e os servidores de som ESD e ARTSd."
+
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
+msgid "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+msgstr "Por exemplo, se você quer que suas aplicações do GNOME joguem suas saídas de som para o servidor de som ESD, você define o ralo padrão para utilizar o ESD. E se vocẽ deseja que suas aplicações GNOME, que têm capacidade de gravar sons, usem o sistema de som OSS você escolhe o OSS como fonte padrão."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+msgid "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
+msgstr "Como mencionado em outras partes deste guia do usuário, estas definições são uma ferramenta para usuários avançados que têm necessidades específicas. Como usuário normal você não precisa mexer nelas, já que o fornecedor de sua distribuição de Linux ou Unix já deve tê-la colocado para você nos valores padrões."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]