[totem/gnome-2-26] Added Catalan (Valencian) translation



commit eb2d02bcc4d983e5d84de4cd60a63175823258ad
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 7 23:48:15 2009 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 2927 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2928 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8a96285..450ecbe 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ bn
 bn_IN
 br
 ca
+ca valencia
 crh
 cs
 cy
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..8b489c8
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,2927 @@
+# translation of totem.gnome-2-26.po to catalan
+# Catalan translation of totem.
+# Copyright © 2002-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ix de la pantalla completa"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Afig..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació al porta-retalls"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Suprimeix el fitxer de la llista de reproducció"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Alça la llista de reproducció..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que conté els subtítols"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copia la ubicació"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Seleccioneu els subtítols de text..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "C_onfigura..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canals"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadres per segon"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segons"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Ã?lbum:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de transmissió:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Còdec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Imatges per segon:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Freqüència de mostratge:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Any:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Afig el vídeo a la llista de reproducció"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Afig a la llista de reproducció"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-object.c:1593
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1347
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1348
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 canals"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "Canal 4.1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1346
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4.3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "Canal 5.0"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "canal 5.1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 directe a la targeta de so"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú d'à_udio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Eixida d'àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1344
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr ""
+"_Carrega automàticament els fitxers de subtítols quan es reproduïsca una "
+"pel·lícula"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un vídeo nou"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Neteja la llista de reproducció"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç del color"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocitat de connexió:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1338
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra gran"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vés al menú del DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vés al menú d'angle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vés al menú d'àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vés al menú dels capítols"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vés al menú del títol"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Help contents"
+msgstr "Continguts de l'ajuda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Networking"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítol o pel·lícula següent"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Obri una _ubicació..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obri un fitxer"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Obri un fitxer de la xarxa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Reprodueix / Fes una p_ausa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reprodueix o fes una pausa a la pel·lícula"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Connectors..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítol o pel·lícula anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ix del programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Torna als valors per _defecte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensiona a _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensiona a _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1340
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítols"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uració:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1336
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Activa el mode de repetició"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1337
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Activa el mode aleatori"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1346
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1344
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1345
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1339
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra els _controls"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1339
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra els controls"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1340
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1337
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mode _aleatori"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1327 ../src/totem-menu.c:1332
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta _enrere"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1326 ../src/totem-menu.c:1331
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta en_davant"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1327 ../src/totem-menu.c:1332
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta arrere"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1326 ../src/totem-menu.c:1331
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta avant"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1345
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Commuta els an_gles"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Commuta els angles de la càmera"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia a pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Barra de cerca de temps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferències del Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Mida de la vi_sualització:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_baixa el volum"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Apuja el volum"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
+
+# FIXME: com més endavant (josep)
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+# FIXME: millorable. jm
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+"_Permet que s'active l'estalvi de pantalla encara que només s'estiga "
+"reproduint àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú d'an_gle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'_aspecte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipus d'eixid_a d'àudio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú dels _capítols"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Neteja la llista de reproducció"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú del _DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1338
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrellaça"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificació:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Go"
+msgstr "Vé_s"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Pel·lícula"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _següent"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obri..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1336
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mode de _repetició"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensiona a 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Sound"
+msgstr "S_o"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú del _títol"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipus de visualització:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+"Habilita que s'active l'estalvi de pantalla encara que només s'estiga "
+"reproduint àudio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Permet que s'active l'estalvi de pantalla encara que només s'estiga "
+"reproduint àudio. �s útil en pantalles amb altaveus."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per "
+"als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Velocitat de connexió a la xarxa aproximada, s'utilitza per a seleccionar la "
+"qualitat dels recursos obtinguts a través de la xarxa: «0» mòdem de 14.4 "
+"Kbps, «1» mòdem de 19.2 Kbps, «2» mòdem de 28.8 Kbps, «3» mòdem de 33.6 Kbps, "
+"«4» mòdem de 34.4 Kbps, «5» mòdem/XDSI de 56 Kbps, «6» XDSI dual/ADSL de 112 "
+"Kbps, «7» ADSL/Cable de 256 Kbps, «8» ADSL/cable de 384 Kbps, «9» ADSL/cable de "
+"512 Kbps, «10»T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps i «11» intranet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obri...»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obri...»; la predeterminada és el "
+"directori actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la "
+"predeterminada és el directori d'imatges"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilita el desentrellaçat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en "
+"segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Velocitat de connexió a la xarxa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Paràmetres de la qualitat per a la visualització de l'àudio: «0» per a "
+"petita, «1» per a normal, «2» per a gran i «3» per a extra gran."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetició"
+
+# FIXME: "canvas" (josep)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensiona el llenç automàticament en carregar un fitxer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostre cap vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra efectes visuals quan es reproduïsca un fitxer d'àudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mode aleatori"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum del so"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La brillantor del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contrast del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El to del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturació del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipus d'eixida d'àudio a utilitzar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipus d'eixida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a eixida a 4 "
+"canals, «2» per a eixida amb canals 5.0, «3» per a eixida amb canals 5.1, «4» "
+"per a AC3 directe a la targeta de so."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "Paràmetre de la qualitat de la visualització"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Si s'han de carregar automàticament els fitxers de subtítols quan es "
+"reproduïsca una pel·lícula"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Es desconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Es desconeix l'orde d'execució: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut transformar l'URI del document a una entrada d'escriptori "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#, c-format
+msgid "File Format: %s"
+msgstr "Format del fitxer: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+msgid "File Format"
+msgstr "Format del fitxer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensió(ns)"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifica l'identificador de la gestió de la sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de la gestió de la sessió:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de la gestió de la sessió"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Reprodueix"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+msgid "No File"
+msgstr "Cap fitxer"
+
+#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
+
+#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:188
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "No existeix el fitxer."
+
+#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/totem-interface.c:335
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"El Totem és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
+"els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat publicada "
+"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la llicència o bé "
+"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/totem-interface.c:339
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Totem es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACI� "
+"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
+"obtindre'n més detalls."
+
+#: ../src/totem-interface.c:343
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
+
+#: ../src/totem-interface.c:346
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de "
+"propietat."
+
+#: ../src/totem-menu.c:338
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/totem-menu.c:828
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:831
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositiu%d"
+
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:905
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "Adaptador de DVB %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:910
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Pàgina web del Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configura els connectors"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1347
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
+
+#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut reproduir este medi (%s) encara que hi ha un connector "
+"per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem-object.c:1143
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
+
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"reproduir este medi."
+
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no té els "
+"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
+
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
+"connector adequat per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem-object.c:1159
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de "
+"televisió disponible."
+
+#: ../src/totem-object.c:1160
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible."
+
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
+
+#: ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+
+#: ../src/totem-object.c:1172
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
+"llista de canals."
+
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè el dispositiu de "
+"televisió està ocupat."
+
+#: ../src/totem-object.c:1176
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Proveu-ho més tard."
+
+#: ../src/totem-object.c:1181
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir este tipus de medi (%s) perquè no el sap utilitzar."
+
+#: ../src/totem-object.c:1182
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir."
+
+#: ../src/totem-object.c:1216
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "El Totem no pot reproduir este disc."
+
+#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3967
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense motiu."
+
+#: ../src/totem-object.c:1231
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
+
+#: ../src/totem-object.c:1232
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
+"lo"
+
+#: ../src/totem-object.c:1712
+msgid "No error message"
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
+
+#: ../src/totem-object.c:2051
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+
+#: ../src/totem-object.c:2390 ../src/totem-object.c:2392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1483
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../src/totem-object.c:3263
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió"
+
+#: ../src/totem-object.c:3264
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari."
+
+#: ../src/totem-object.c:3822 ../src/totem-object.c:3824
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
+
+#: ../src/totem-object.c:3830 ../src/totem-object.c:3832
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-object.c:3839 ../src/totem-object.c:3841
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
+
+#: ../src/totem-object.c:3967
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Obri una ubicació..."
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita la depuració"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cerca avant"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cerca cap arrere"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Silencia el so"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Commuta a pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/amaga els controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Afig a la cua"
+
+#: ../src/totem-options.c:63
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "No et connectes a una instància que ja estiga funcionant."
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:66
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"
+
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Seek"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/totem-options.c:68
+msgid "Playlist index"
+msgstr "�ndex de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-options.c:70
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Pel·lícules a reproduir"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Llista de reproducció MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Ã?udio MP3 (en flux)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "Ã?udio MP3 (en flux, format DOS)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:153
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció XML per compartir"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:355
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Títol %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:430
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No s'ha pogut alçar la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Alça la llista de reproducció"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1770
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
+msgid "Playlist error"
+msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:109
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Pareix que esteu executant el Totem remotament.\n"
+"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:323
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
+"canvis siguen efectius."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:407
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El canvi del tipus d'eixida d'àudio serà efectiu quan es reinicie el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:502
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:661
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "�udio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (en flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinés simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinés tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: ../src/totem-uri.c:460
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:465
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fitxers permesos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:477
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/totem-uri.c:485
+msgid "Video files"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
+
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#: ../src/totem-uri.c:560
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Seleccioneu els subtítols"
+
+#: ../src/totem-uri.c:621
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
+
+#: ../src/totem.c:95
+msgid "Could not open link"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
+
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1837
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
+
+#: ../src/totem.c:137
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
+
+#: ../src/totem.c:137
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem eixirà ara."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:145
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
+
+#: ../src/totem.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
+"línia d'ordes.\n"
+
+#: ../src/totem.c:171
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
+
+#: ../src/totem.c:171
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la eixida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra eixida "
+"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid "Location not found."
+msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
+"fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació ja utilitza la eixida de vídeo. Tanqueu les altres "
+"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra eixida de vídeo al selector de "
+"sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació ja utilitza la eixida d'àudio. Seleccioneu una altra "
+"eixida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Potser hauríeu de "
+"considerar utilitzar un servidor de so."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir esta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Per a poder reproduir esta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
+"descodificadors:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No es pot reproduir este fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo al "
+"disc primer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el directori de treball"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
+msgid "Surround"
+msgstr "Envoltant"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
+"instal·lació del GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5218
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la eixida de vídeo. Potser no està disponible. "
+"Seleccioneu una altra eixida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5113
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la eixida de vídeo. Pot ser que hàgeu d'instal·lar connectors "
+"del GStreamer, o bé seleccionar una altra eixida de vídeo al selector de "
+"sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5148
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la eixida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per a "
+"obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estiga executant. "
+"Seleccioneu una altra eixida de so al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5168
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la eixida d'àudio. Pot ser que hàgeu d'instal·lar connectors "
+"del GStreamer addicionals, o bé seleccionar una altra eixida d'àudio al "
+"selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
+"Comproveu que el dispositiu no estiga ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha cap eixida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
+"instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup and channel configuration."
+msgstr ""
+"L'adaptador de televisió no ha pogut sintonitzar el canal. Comproveu la "
+"configuració del maquinari i la configuració del canal."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"No es pot contactar amb el servidor al qual esteu intentant connectar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "S'ha refusat la connexió a este servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Pareix ser que la font estiga xifrada i no es pot llegir. Esteu intentant "
+"reproduir un DVD xifrat sense la libdvdcss?."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Esta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir esta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació l'estiga "
+"utilitzant?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a este fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a este fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No teniu permís per a obrir este fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a este fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'esta "
+"pel·lícula"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar esta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "La ubicació no és vàlida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genèric."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este és un fitxer només d'àudio i no hi ha cap eixida d'àudio disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut activar el connector %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Error del connector"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controleu el Totem a través d'un telèfon mòbil amb un client Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "%d desconegut"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem (versió 1.0)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Crea un disc de vídeo..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Crea un DVD de vídeo o un (S)VCD a partir de la pel·lícula actual"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "C_opia un DVD de vídeo..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Copia el DVD que s'està reproduint"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgstr "C_opia un (S)VCD de vídeo..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Copia el (S)VCD que s'està reproduint"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc de vídeo."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "No s'ha pogut enregistrar la pel·lícula."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "No s'ha pogut escriure un projecte."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Enregistra (S)VCD o DVD de vídeo"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Enregistrador de discs de vídeo"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Un client DLNA/UPnP per al Totem que utilitza el Coherence"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Estat en la missatgeria instantània"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Estableix l'estat d'absència en la missatgeria instantània quan s'estiga "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotacions del Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Gromit."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "Per artista"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "Per etiqueta"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Pàgina a Jamendo de l'àlbum"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Ã?ltimes versions"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "Nombre d'àlbums a _recuperar"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "Popular"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "_Format d'àudio preferit"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Obri la pàgina de l'àlbum a Jamendo en el navegador"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Escolteu la gran col·lecció de música llicenciada sota Creative Commons de "
+"Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Heu d'instal·lar el mòdul simplejson del Python."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Artista: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Gènere: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Publicat al: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Llicència: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Ã?lbum: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Durada: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "S'estan obtenint els àlbums ..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenien els àlbums."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor de Jamendo.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "El servidor de Jamendo ha retornat el codi %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remot per infrarojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Enregistraments del MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "LiveTV del MythTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Llengües</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Baixa els subtítols de la pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Llengua dels subtítols:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Reprodueix amb subtítols"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgstr "Cerca subtítols per a la pel·lícula que s'està reproduint"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitles downloader"
+msgstr "Baixador de subtítols"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brasiler"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el lloc web de l'OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_Baixa subtítols de pel·lícules..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Baixa subtítols de pel·lícules de l'OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "S'estan cercant subtítols..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "S'estan baixant els subtítols..."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+"Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estiga "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadres per segon"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Veïns"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Publica la llista de reproducció"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>El nom que s'utilitzarà per a anunciar el servei de llista de "
+"reproducció a la xarxa.\n"
+"Totes les ocurrències de la cadena <b>%u</b> es reemplaçaran pel vostre nom\n"
+"i <b>%h</b> es reemplaçarà per el nom del vostre ordinador.</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nom del servei:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Utilitza un protocol de transport _xifrat (HTTPS)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Calcula el nombre de captures de pantalla"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Nombre de captures de pantalla:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Amplada de la captura de pantalla (en píxels):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Alça la galeria"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Captura%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "S'està creant la galeria..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "S'està alçant la galeria com a «%s»"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Alça la captura de pantalla"
+
+#. Set the default path and filename
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'esta pel·lícula."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Crea una _galeria de captures de pantalla..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Crea una galeria de captures de pantalla"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Sa_lta a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un moment en concret"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície de diàleg de «Salta a»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades del fitxer %s: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+msgid "File Error"
+msgstr "Error en el fitxer"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "Cap resultat"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència"
+msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Cerca local"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr ""
+"Fes que la icona de la finestra siga la miniatura de la pel·lícula que "
+"s'estiga reproduint"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Cerca vídeos a l'ordinador amb el Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Un connector que vos permet navegar per vídeos del YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "Navegador del YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Vídeos relacionats"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "_Obri en el navegador web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "Obri el vídeo en el navegador web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "S'estan obtenint més vídeos..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1133
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Obri amb el «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1184
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1189
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Navegador de connectors del Totem"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
+
+# FIXME
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem eixirà ara."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Consola interactiva del Python."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola del Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Menú de la consola del Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Consola del _Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Mostra la consola del Python del Totem"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Depurador del Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Habilita la depuració remota del Python amb el rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Podeu accedir a l'objecte totem a través de «totem_object»: \\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Consola del Python del Totem"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Després de prémer D'acord, el Totem s'esperarà fins que vos hi connecteu amb "
+"el winpdb o el rpdb2. Si no heu establit una contrasenya de depuració en el "
+"GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]