[gnome-power-manager] Updating Estonian translation



commit 34a0cdfb80ebfb11f075027b61e03ebbc6143a85
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 7 11:22:57 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  516 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a9ccc8f..8c691c3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,45 +12,36 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Power Manager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:25+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Vooluhalduri heleduse rakend"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Muudab sülearvuti ekraani heledust."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "gnome-power-manager'iga pole võimalik ühendust võtta"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Sülearvuti paneeli heleduse kohta pole võimalik andmeid hankida"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "LCD heledus : %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Litsentseeritud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 all"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -63,8 +54,6 @@ msgstr ""
 "versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n"
 "hilisem versioon."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -76,8 +65,6 @@ msgstr ""
 "või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESM�RGIKS.  �ksikasjade suhtes\n"
 "vaata GNU Ã?ldist Avalikku Litsentsi."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -90,99 +77,75 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA\""
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Autoriõigused © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
 msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Brightness Applet"
 msgstr "Heleduse rakend"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Brightness Applet Factory"
 msgstr "Heleduse rakendi factory"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Heleduse rakendi factory"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Automaatne uinumine on takistatud"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Automaatne uinumine on lubatud"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Autoriõigused © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
 msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Factory for Inhibit Applet"
 msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Inhibit Applet"
 msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Inhibit Applet Factory"
 msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Vooluhaldur"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Vooluhaldusdeemon"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 msgstr "Uinaku ja talveune menüükirjed"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Battery critical low action"
 msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Check CPU load before sleeping"
 msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
 msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
 "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -192,41 +155,45 @@ msgstr ""
 "madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal), \"present\" (aku "
 "olemasolu korral) ja \"always\" (alati)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "Talveune nupu tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid "Hibernate enabled"
 msgstr "Talveuni on lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+msgstr ""
+"Kas teiste programmide DBUS'i vooluhalduri takistamise nõudeid tuleb eirata."
+
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+msgstr "Kas DBUS-i vooluhalduri takistamise nõudeid peaks eirama."
+
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
 msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
 msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
 "low."
 msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the profile data is "
+"guessed."
+msgstr "Kas profiiliandmete arvamise korral tuleks näidata teadet."
+
 msgid "If preferences should be shown"
 msgstr "Kas eelistusi tuleb näidata"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Kas helisid peab kasutama"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
@@ -234,24 +201,20 @@ msgstr ""
 "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui "
 "takistusnõue peatab tegevuse."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima CPU kasutust."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
 "area drop down menu."
 msgstr "Kas teateala ikooni menüüs tuleb näidata uinaku ja talveune kirjeid."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
 msgstr ""
 "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -260,11 +223,9 @@ msgstr ""
 "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja "
 "akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
 "turn this off for debugging."
@@ -272,22 +233,18 @@ msgstr ""
 "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei "
 "peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
 msgstr ""
 "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
@@ -295,7 +252,6 @@ msgstr ""
 "Kas võrgutoite korral peab voolu säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
 "mitte."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on battery power."
@@ -303,36 +259,29 @@ msgstr ""
 "Kas akutoite korral peab voolu säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
 "mitte."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
 msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr ""
 "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
 "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 msgstr "Kas kasutaja on volitatud arvuti talveund alustama."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 msgstr "Kas kasutaja on volitatud arvuti uinakut alustama."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -340,21 +289,17 @@ msgstr ""
 "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse "
 "protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb anda madala täituvuse "
 "hoiatust."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
@@ -363,127 +308,114 @@ msgstr ""
 "hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme "
 "väärtus."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close"
+msgstr ""
+"Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on seadistatud "
+"uinakule kaane sulgemise korral"
+
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close."
+msgstr ""
+"Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on seadistatud "
+"uinakule kaane sulgemise korral."
+
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "LCD heledus võrgutoite korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 msgid "Laptop lid close action on battery"
 msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
 msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "GNOME võtmerõnga lukustamine uinumisel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid "Method used to blank screen on AC"
 msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid "Method used to blank screen on battery"
 msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Notify when the profile data is guessed"
+msgstr "Profiiliandmete arvamisest teatatakse"
+
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Kriitilise oleku protsent "
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Madala taseme protsent"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 msgid "Power button action"
 msgstr "Voolunupu tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr ""
 "Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
 "vähendamist"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr ""
 "Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
 "vähendamist"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
 msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
 msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "Sleep timeout display when on UPS"
 msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
 msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "Uinakunupu tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
 msgid "Suspend enabled"
 msgstr "Uinakud lubatud"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
 "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -492,7 +424,6 @@ msgstr ""
 "Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
 "\"off\" (midagi ei tehta)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
 "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -501,11 +432,9 @@ msgstr ""
 "Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
 "\"off\" (midagi ei tehta)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -514,7 +443,6 @@ msgstr ""
 "on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
 "lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -523,7 +451,6 @@ msgstr ""
 "\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
 "lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -532,7 +459,6 @@ msgstr ""
 "\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
 "lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
 "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -542,7 +468,6 @@ msgstr ""
 "Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), "
 "\"blank\" (tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
 "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -552,7 +477,6 @@ msgstr ""
 "väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank"
 "\" (tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -562,7 +486,6 @@ msgstr ""
 "\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
 "\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -572,7 +495,6 @@ msgstr ""
 "\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
 "\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -582,14 +504,12 @@ msgstr ""
 "\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown"
 "\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
 msgstr ""
 "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
@@ -597,7 +517,6 @@ msgstr ""
 "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui "
 "seda pole kasutatud."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
@@ -605,7 +524,6 @@ msgstr ""
 "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui "
 "seda pole kasutatud."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before the display goes to sleep."
@@ -613,7 +531,6 @@ msgstr ""
 "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
 "kasutatud ja see on UPS-itoitel."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
@@ -621,7 +538,6 @@ msgstr ""
 "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda "
 "pole kasutatud."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
@@ -629,7 +545,6 @@ msgstr ""
 "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
 "kasutatud ja see on akutoitel."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
@@ -637,7 +552,6 @@ msgstr ""
 "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud "
 "väärtused on arvud nullist sajani."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
@@ -645,47 +559,37 @@ msgstr ""
 "Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist "
 "sajani."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
 msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
 msgstr ""
 "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 msgid "The default configuration version."
 msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
 msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 msgid "The default graph type to show in the statistics window."
 msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
 msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Graafikus näidatav suurim kestus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
 "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitelJõudeaeg "
 "sekunidites, pärast mida vähendatakse võrgutoite korral kõvaketta pööredeid."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
@@ -693,7 +597,6 @@ msgstr ""
 "Jõudeaeg sekunidites, pärast mida vähendatakse akutoite korral kõvaketta "
 "pööredeid."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 "when use_time_for_policy is false."
@@ -701,7 +604,6 @@ msgstr ""
 "Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
 "kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 "use_time_for_policy is false."
@@ -709,7 +611,6 @@ msgstr ""
 "Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui "
 "use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
@@ -717,7 +618,6 @@ msgstr ""
 "Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse "
 "tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -725,7 +625,6 @@ msgstr ""
 "Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse "
 "tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -733,7 +632,6 @@ msgstr ""
 "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult "
 "siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 "valid when use_time_for_policy is true."
@@ -741,19 +639,15 @@ msgstr ""
 "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib "
 "ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "Pärast tegevust jääv aeg"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
 "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -762,7 +656,6 @@ msgstr ""
 "\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei "
 "tehta)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid ""
 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
 "it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -770,7 +663,6 @@ msgstr ""
 "Paigaldatud skeemi versioon. Seda ei peaks muutma, seda kasutatakse, et "
 "tuvastada häälestuse muutuseid."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -778,19 +670,15 @@ msgstr ""
 "Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib "
 "ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid "UPS critical low action"
 msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 msgid "UPS low power action"
 msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Gnome-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -799,15 +687,12 @@ msgstr ""
 "olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev "
 "väärtus tühjaks."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 msgstr "Kas võrguhaldur tuleks uinaku korral ühendada ja lahti ühendada."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
@@ -815,7 +700,6 @@ msgstr ""
 "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning "
 "naasmisel uuesti ühenduma."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -823,7 +707,6 @@ msgstr ""
 "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See "
 "tähendab, et naasmisel pole vaja võtmerõngast avada."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -831,7 +714,6 @@ msgstr ""
 "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See "
 "tähendab, et naasmisel pole vaja võtmerõngast avada."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -839,7 +721,6 @@ msgstr ""
 "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse "
 "ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -847,7 +728,6 @@ msgstr ""
 "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult "
 "siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
 "lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -855,13 +735,11 @@ msgstr ""
 "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda "
 "kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr ""
 "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi "
 "tegema"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -869,218 +747,164 @@ msgstr ""
 "Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani "
 "lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
 msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
 msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
 msgstr "Kas graafikut silutakse"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
 msgstr "Kas graafikut silutakse."
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure power management"
 msgstr "Vooluhalduse seadistamine"
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power Management"
 msgstr "Vooluhaldus"
 
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
 msgstr "Vooluhalduse vaatlemine"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Voolustatistika"
 
-#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
 msgid "Data length:"
 msgstr "Andmete pikkus:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Ã?ksikasjad"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
 msgid "Graph type:"
 msgstr "Graafiku liik:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
 msgid "Processor wakeups per second:"
 msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
 msgid "Show data points"
 msgstr "Andmepunktid"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "There is no data to display."
 msgstr "Pole andmeid, mida kuvada."
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Sile joon"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Ã?rkamised"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Tegevused</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Kuva</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
 msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>Teateala</b>"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistatakse"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Ã?ldine"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 msgid "Make Default"
 msgstr "Määra vaikimisi"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Võrgutoitel"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Akutoitel"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "UPS-itoitel"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _aku olemasolu korral"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Vooluhalduse eelistused"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "Kuva _heledustase:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "_Always display an icon"
 msgstr "_Ikooni kuvatakse alati"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "Ikooni ei kuvata _mitte kunagi"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
-msgstr "teadmata aja"
+msgstr "teadmata aeg"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minutit"
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1089,18 +913,15 @@ msgstr[1] "%i tundi"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s ja %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "tund"
 msgstr[1] "tundi"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -1108,13 +929,11 @@ msgstr[1] "minutit"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s laadimine (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
@@ -1124,25 +943,21 @@ msgstr ""
 "See tagav sülearvuti tööajaks %s"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is fully charged"
 msgstr "%s on täis laetud"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s lõpuni (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s tühjendamine (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1152,25 +967,21 @@ msgstr ""
 "Aku suudab nüüd toita %s"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s täislaadimiseni kulub %s (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 msgstr "%s ootab tühjendamist (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 msgstr "%s ootab laadimist (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
 msgid "Product:"
 msgstr "Toode:"
 
@@ -1178,258 +989,209 @@ msgstr "Toode:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
 msgid "Status:"
 msgstr "Olek:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
 msgid "Missing"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
 msgid "Charged"
 msgstr "Laetud"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
 msgid "Charging"
 msgstr "Laadimine"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
 msgid "Discharging"
 msgstr "Tühjenemine"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Laaditusprotsent:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Tootja:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tehnoloogia:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seerianumber:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
 msgid "Model:"
 msgstr "Mudel:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Laadimise profiil:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Tühjenemise profiil:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
 msgid "Excellent"
 msgstr "Suurepärane"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
 msgid "Fair"
 msgstr "Normaalne"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
 msgid "Poor"
 msgstr "Halb"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Mahtuvus:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Aku laetus:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Viimane täislaadimine:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Tehasetäituvus:"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Laadimise kiirus:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Vooluadapter"
 msgstr[1] "Vooluadapterid"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Sülearvuti aku"
 msgstr[1] "Sülearvuti akud"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPS-id"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitorid"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Juhtmeta hiir"
 msgstr[1] "Juhtmeta hiired"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Juhtmeta klaviatuur"
 msgstr[1] "Juhtmeta klaviatuurid"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA-d"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiiltelefon"
 msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Liitium-ioon"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Liitiumpolümeer"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Liitium-raudfosfaat"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Pliihape"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nikkel-kaadium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nikkel-metallhübriid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%ip"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%ip%02it"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%it"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%it%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02is"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
 #, c-format
 msgid "Please see %s for more information."
 msgstr "Täiendava teabe jaoks vaata %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
 msgid ""
 "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 "notify your distributor."
@@ -1438,146 +1200,116 @@ msgstr ""
 "sellest oma distribuutorit."
 
 #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
 msgid "Session idle"
 msgstr "Sessioon puhkab"
 
-#: ../src/gpm-idle.c:226
 msgid "Session active"
 msgstr "Sessioon aktiivne"
 
 #. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
 msgid "inhibited"
 msgstr "takistatud"
 
-#: ../src/gpm-idle.c:228
 msgid "not inhibited"
 msgstr "pole takistatud"
 
 #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
 msgid "screen idle"
 msgstr "ekraan puhkab"
 
-#: ../src/gpm-idle.c:230
 msgid "screen awake"
 msgstr "ekraan on ärkvel"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Silumisteabe näitamine"
 
-#: ../src/gpm-main.c:173
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine"
 
-#: ../src/gpm-main.c:175
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:177
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "GNOME vooluhaldur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:172
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Vooluvõrku ühendamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:176
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Vooluvõrgust lahutamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Kaane avamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Kaane sulgemine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Aku on tühjenemas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Aku on täis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Uinaku alustamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
 msgid "Resumed"
 msgstr "Naasemine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Uinaku nurjumine"
 
 #. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "Tegevus keelatud"
 
 #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
 msgid ""
 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
 msgstr "Uinaku tugi on keelatud. Täpsemalt küsi süsteemihalduri käest."
 
 #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
 msgid ""
 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
 msgstr "Talveune tugi on keelatud. Täpsemalt küsi süsteemihalduri käest."
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
 msgid "On battery power"
 msgstr "Akutoitel"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:734
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Sülearvuti kaas on suletud"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:772
 msgid "Power Information"
 msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1590,12 +1322,10 @@ msgstr ""
 "Täpsemat infot leiab akutagastuse veebilehelt."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Külasta akutagastuse veebisaiti"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Seda rohkem ei näidata"
 
@@ -1603,12 +1333,10 @@ msgstr "Seda rohkem ei näidata"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Aku võib katki olla"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
@@ -1618,105 +1346,86 @@ msgstr ""
 "olla kas vana või vigane."
 
 #. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
 msgid "Battery Fully Charged"
 msgid_plural "Batteries Fully Charged"
 msgstr[0] "Aku on täis laetud"
 msgstr[1] "Akud on täis laetud"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Aku tühjenemine"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
 msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS-i tühjenemine"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
 msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.1f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
+#. TRANSLATORS: window title: there wasa problem putting the machine to sleep
 msgid "Sleep problem"
 msgstr "Viga uinumisel"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
 msgid "Your computer failed to suspend."
 msgstr "Sinu arvuti ei suutnud uinuda."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
 msgid "Check the help file for common problems."
 msgstr "Sagedasematele probleemidele leiad lahenduse abiteabe failist."
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
 msgid "Your computer failed to hibernate."
 msgstr "Sinu arvuti ei suutnud jääda talveunne."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Külasta kodulehte"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
 msgid "Battery low"
 msgstr "Aku on tühjenemas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
 msgstr "Ligikaudu <b>%s</b> jäänud (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "Arvuti külge ühendatud juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1725,70 +1434,58 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "Arvuti külge ühendatud pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "Arvuti külge ühendatud mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend in %s."
 msgstr "Arvuti uinaku alguseni on jäänud %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate in %s."
 msgstr "Arvuti talveune alguseni on jäänud %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown in %s."
 msgstr "Arvuti väljalülitumiseni on jäänud %s."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1798,7 +1495,6 @@ msgstr ""
 "kaotsimineku vältimiseks püüa võrgutoide taastada."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1808,7 +1504,6 @@ msgstr ""
 "lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1818,7 +1513,6 @@ msgstr ""
 "seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1828,7 +1522,6 @@ msgstr ""
 "lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1838,7 +1531,6 @@ msgstr ""
 "seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1847,7 +1539,6 @@ msgstr ""
 "aku päris tühjaks saab."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1857,21 +1548,18 @@ msgstr ""
 "b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "Aku täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu arvuti seisatakse."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -1880,25 +1568,21 @@ msgstr ""
 "UPS-i täielikul tühjenemisel <b>välja</b>."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "UPS-i täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu arvuti seisatakse."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Paigaldusprobleem!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1907,445 +1591,317 @@ msgstr ""
 "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
 "Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "GNOME voolutarbimiseelistused"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
 msgid "Suspend"
 msgstr "Alustatakse uinakut"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Alustatakse talveund"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
 msgid "Blank screen"
 msgstr "Tühjendatakse ekraan"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
 msgid "Ask me"
 msgstr "Küsitakse kasutajalt"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ei tehta midagi"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "Rate"
 msgstr "Kiirus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
 msgid "Charge"
 msgstr "Laadimine"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
 msgid "Time to full"
 msgstr "Aega täitumiseni"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Aega tühjenemiseni"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 tundi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
 msgstr "1 päev"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
 msgstr "1 nädal"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Laadimise profiil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Laadimisaja täpsus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Tühjenemise profiil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Tühjenemisaja täpsus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Nimetus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Pilt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Type"
 msgstr "Liik"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Käsk"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
 msgid "Device"
 msgstr "Seade"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Vendor"
 msgstr "Tootja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Model"
 msgstr "Mudel"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
 msgid "Serial number"
 msgstr "Seerianumber"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Supply"
 msgstr "Toide"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekundit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Värskendatud"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
 msgid "Present"
 msgstr "Olemas"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Laaditav"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
 msgid "State"
 msgstr "Olek"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
 msgid "Energy"
 msgstr "Täituvus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Tühitäituvus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Täistäituvus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Tehasetäituvus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Voltage"
 msgstr "Pinge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
 msgid "Percentage"
 msgstr "Protsent"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
 msgid "Capacity"
 msgstr "Mahtuvus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
 msgid "Technology"
 msgstr "Tehnoloogia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Online"
 msgstr "Ã?hendatud"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
 msgid "No data"
 msgstr "Andmed puuduvad"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kerneli moodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kerneli tuum"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Protsessoritevaheline katkestus"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Katkestus"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA kettakontroller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Intel'i wifiadapter"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Taimer %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Uinak %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Uus ülesanne %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Ootamine %s"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Töö ootejärjekord %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB aktiivsus %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Ã?ratus %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Kohalikud katkestused"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Ã?mberjaotuse katkestus"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
 msgid "Device Information"
 msgstr "Seadme andmed"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
 msgid "Device History"
 msgstr "Seadme ajalugu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Seadme profiil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Protsessori ärkamised"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Kulunud aeg"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
 msgid "Power"
 msgstr "Toide"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Aku laetus"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Ennustatav aeg"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Parandustegur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Ennustuse täpsus"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
 msgid "Processor"
 msgstr "Protsessor"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
 msgid "Device information"
 msgstr "Seadme andmed"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "Selle seadme kohta puudub täpsem teave"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2006.\n"
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006-2009."
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
 msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "GNOME vooluhalduri veebisait"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
 msgid "Power _History"
 msgstr "_Toite olekute ajalugu"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Uinak"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Talveuni"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas teiste programmide DBUS'i vooluhalduri takistamise nõudeid tuleb "
-#~ "eirata."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Kas DBUS-i vooluhalduri takistamise nõudeid peaks eirama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr "Kas profiiliandmete arvamise korral tuleks näidata teadet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on "
-#~ "seadistatud uinakule kaane sulgemise korral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on "
-#~ "seadistatud uinakule kaane sulgemise korral."
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Profiiliandmete arvamisest teatatakse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]