[gnome-power-manager] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updating Estonian translation
- Date: Mon, 7 Sep 2009 08:23:12 +0000 (UTC)
commit 34a0cdfb80ebfb11f075027b61e03ebbc6143a85
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Sep 7 11:22:57 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 516 +++++---------------------------------------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a9ccc8f..8c691c3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,45 +12,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Power Manager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:25+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Vooluhalduri heleduse rakend"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Muudab sülearvuti ekraani heledust."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "gnome-power-manager'iga pole võimalik ühendust võtta"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Sülearvuti paneeli heleduse kohta pole võimalik andmeid hankida"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD heledus : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Litsentseeritud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 all"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -63,8 +54,6 @@ msgstr ""
"versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n"
"hilisem versioon."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -76,8 +65,6 @@ msgstr ""
"või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESM�RGIKS. �ksikasjade suhtes\n"
"vaata GNU Ã?ldist Avalikku Litsentsi."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -90,99 +77,75 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA\""
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Autoriõigused © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Heleduse rakend"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Heleduse rakendi factory"
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Heleduse rakendi factory"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automaatne uinumine on takistatud"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automaatne uinumine on lubatud"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Autoriõigused © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine"
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Vooluhaldur"
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Vooluhaldusdeemon"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
msgstr "Uinaku ja talveune menüükirjed"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -192,41 +155,45 @@ msgstr ""
"madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal), \"present\" (aku "
"olemasolu korral) ja \"always\" (alati)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Talveune nupu tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "Hibernate enabled"
msgstr "Talveuni on lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+msgstr ""
+"Kas teiste programmide DBUS'i vooluhalduri takistamise nõudeid tuleb eirata."
+
+msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+msgstr "Kas DBUS-i vooluhalduri takistamise nõudeid peaks eirama."
+
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the profile data is "
+"guessed."
+msgstr "Kas profiiliandmete arvamise korral tuleks näidata teadet."
+
msgid "If preferences should be shown"
msgstr "Kas eelistusi tuleb näidata"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Kas helisid peab kasutama"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -234,24 +201,20 @@ msgstr ""
"Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui "
"takistusnõue peatab tegevuse."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima CPU kasutust."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
"area drop down menu."
msgstr "Kas teateala ikooni menüüs tuleb näidata uinaku ja talveune kirjeid."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -260,11 +223,9 @@ msgstr ""
"Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja "
"akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
@@ -272,22 +233,18 @@ msgstr ""
"Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei "
"peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
@@ -295,7 +252,6 @@ msgstr ""
"Kas võrgutoite korral peab voolu säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
"mitte."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
@@ -303,36 +259,29 @@ msgstr ""
"Kas akutoite korral peab voolu säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
"mitte."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
msgstr "Kas kasutaja on volitatud arvuti talveund alustama."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
msgstr "Kas kasutaja on volitatud arvuti uinakut alustama."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -340,21 +289,17 @@ msgstr ""
"Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse "
"protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb anda madala täituvuse "
"hoiatust."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
@@ -363,127 +308,114 @@ msgstr ""
"hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme "
"väärtus."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close"
+msgstr ""
+"Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on seadistatud "
+"uinakule kaane sulgemise korral"
+
+msgid ""
+"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
+"sleep on lid close."
+msgstr ""
+"Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on seadistatud "
+"uinakule kaane sulgemise korral."
+
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "LCD heledus võrgutoite korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "GNOME võtmerõnga lukustamine uinumisel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Notify when the profile data is guessed"
+msgstr "Profiiliandmete arvamisest teatatakse"
+
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Kriitilise oleku protsent "
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Madala taseme protsent"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Power button action"
msgstr "Voolunupu tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
"vähendamist"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
"vähendamist"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "Suspend button action"
msgstr "Uinakunupu tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
msgstr "Uinakud lubatud"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -492,7 +424,6 @@ msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
"\"off\" (midagi ei tehta)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -501,11 +432,9 @@ msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
"\"off\" (midagi ei tehta)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -514,7 +443,6 @@ msgstr ""
"on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -523,7 +451,6 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -532,7 +459,6 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -542,7 +468,6 @@ msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), "
"\"blank\" (tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -552,7 +477,6 @@ msgstr ""
"väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank"
"\" (tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -562,7 +486,6 @@ msgstr ""
"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -572,7 +495,6 @@ msgstr ""
"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -582,14 +504,12 @@ msgstr ""
"\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown"
"\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -597,7 +517,6 @@ msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui "
"seda pole kasutatud."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -605,7 +524,6 @@ msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui "
"seda pole kasutatud."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
@@ -613,7 +531,6 @@ msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
"kasutatud ja see on UPS-itoitel."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -621,7 +538,6 @@ msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda "
"pole kasutatud."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -629,7 +545,6 @@ msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
"kasutatud ja see on akutoitel."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -637,7 +552,6 @@ msgstr ""
"Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud "
"väärtused on arvud nullist sajani."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
@@ -645,47 +559,37 @@ msgstr ""
"Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist "
"sajani."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "The default configuration version."
msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Graafikus näidatav suurim kestus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitelJõudeaeg "
"sekunidites, pärast mida vähendatakse võrgutoite korral kõvaketta pööredeid."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
@@ -693,7 +597,6 @@ msgstr ""
"Jõudeaeg sekunidites, pärast mida vähendatakse akutoite korral kõvaketta "
"pööredeid."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
@@ -701,7 +604,6 @@ msgstr ""
"Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
"kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
@@ -709,7 +611,6 @@ msgstr ""
"Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui "
"use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
@@ -717,7 +618,6 @@ msgstr ""
"Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse "
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -725,7 +625,6 @@ msgstr ""
"Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse "
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -733,7 +632,6 @@ msgstr ""
"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult "
"siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
@@ -741,19 +639,15 @@ msgstr ""
"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib "
"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Pärast tegevust jääv aeg"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -762,7 +656,6 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei "
"tehta)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -770,7 +663,6 @@ msgstr ""
"Paigaldatud skeemi versioon. Seda ei peaks muutma, seda kasutatakse, et "
"tuvastada häälestuse muutuseid."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -778,19 +670,15 @@ msgstr ""
"Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib "
"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Gnome-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -799,15 +687,12 @@ msgstr ""
"olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev "
"väärtus tühjaks."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Kas võrguhaldur tuleks uinaku korral ühendada ja lahti ühendada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
@@ -815,7 +700,6 @@ msgstr ""
"Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning "
"naasmisel uuesti ühenduma."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -823,7 +707,6 @@ msgstr ""
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See "
"tähendab, et naasmisel pole vaja võtmerõngast avada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -831,7 +714,6 @@ msgstr ""
"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See "
"tähendab, et naasmisel pole vaja võtmerõngast avada."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -839,7 +721,6 @@ msgstr ""
"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse "
"ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -847,7 +728,6 @@ msgstr ""
"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult "
"siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -855,13 +735,11 @@ msgstr ""
"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda "
"kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi "
"tegema"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -869,218 +747,164 @@ msgstr ""
"Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani "
"lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Kas graafikut silutakse"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Kas graafikut silutakse."
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Vooluhalduse seadistamine"
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Vooluhaldus"
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Vooluhalduse vaatlemine"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
msgid "Power Statistics"
msgstr "Voolustatistika"
-#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Andmete pikkus:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Ã?ksikasjad"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Graafiku liik:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Andmepunktid"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Pole andmeid, mida kuvada."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Sile joon"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Ã?rkamised"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Tegevused</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Kuva</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Teateala</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistatakse"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Ã?ldine"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr "Määra vaikimisi"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "On AC Power"
msgstr "Võrgutoitel"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On Battery Power"
msgstr "Akutoitel"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS-itoitel"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _aku olemasolu korral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Vooluhalduse eelistused"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Kuva _heledustase:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Ikooni kuvatakse alati"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Ikooni ei kuvata _mitte kunagi"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse"
-#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
-msgstr "teadmata aja"
+msgstr "teadmata aeg"
-#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"
-#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1089,18 +913,15 @@ msgstr[1] "%i tundi"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s ja %i %s"
-#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"
-#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1108,13 +929,11 @@ msgstr[1] "minutit"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s laadimine (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -1124,25 +943,21 @@ msgstr ""
"See tagav sülearvuti tööajaks %s"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s on täis laetud"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s lõpuni (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s tühjendamine (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1152,25 +967,21 @@ msgstr ""
"Aku suudab nüüd toita %s"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s täislaadimiseni kulub %s (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s ootab tühjendamist (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s ootab laadimist (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
msgid "Product:"
msgstr "Toode:"
@@ -1178,258 +989,209 @@ msgstr "Toode:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Puudub"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Laetud"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Laadimine"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Tühjenemine"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Laaditusprotsent:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "Tootja:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "Tehnoloogia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "Seerianumber:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "Laadimise profiil:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tühjenemise profiil:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Suurepärane"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
msgid "Good"
msgstr "Hea"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Normaalne"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Halb"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Mahtuvus:"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "Aku laetus:"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "Viimane täislaadimine:"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "Tehasetäituvus:"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "Laadimise kiirus:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Vooluadapter"
msgstr[1] "Vooluadapterid"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
msgstr[1] "Sülearvuti akud"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPS-id"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitorid"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Juhtmeta hiir"
msgstr[1] "Juhtmeta hiired"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Juhtmeta klaviatuur"
msgstr[1] "Juhtmeta klaviatuurid"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA-d"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobiiltelefon"
msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Liitium-ioon"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Liitiumpolümeer"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Liitium-raudfosfaat"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Pliihape"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nikkel-kaadium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-metallhübriid"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%ip"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%ip%02it"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%it"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%it%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02is"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr "Täiendava teabe jaoks vaata %s."
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
@@ -1438,146 +1200,116 @@ msgstr ""
"sellest oma distribuutorit."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session idle"
msgstr "Sessioon puhkab"
-#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session active"
msgstr "Sessioon aktiivne"
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "inhibited"
msgstr "takistatud"
-#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "not inhibited"
msgstr "pole takistatud"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen idle"
msgstr "ekraan puhkab"
-#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen awake"
msgstr "ekraan on ärkvel"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Silumisteabe näitamine"
-#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine"
-#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)"
-#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "GNOME vooluhaldur"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:172
msgid "Power plugged in"
msgstr "Vooluvõrku ühendamine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:176
msgid "Power unplugged"
msgstr "Vooluvõrgust lahutamine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
msgid "Lid has opened"
msgstr "Kaane avamine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
msgid "Lid has closed"
msgstr "Kaane sulgemine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
msgid "Battery is low"
msgstr "Aku on tühjenemas"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
msgid "Battery is very low"
msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
msgid "Battery is full"
msgstr "Aku on täis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
msgid "Suspend started"
msgstr "Uinaku alustamine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
msgid "Resumed"
msgstr "Naasemine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
msgid "Suspend failed"
msgstr "Uinaku nurjumine"
#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
msgid "Action disallowed"
msgstr "Tegevus keelatud"
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr "Uinaku tugi on keelatud. Täpsemalt küsi süsteemihalduri käest."
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr "Talveune tugi on keelatud. Täpsemalt küsi süsteemihalduri käest."
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
msgid "On battery power"
msgstr "Akutoitel"
-#: ../src/gpm-manager.c:734
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Sülearvuti kaas on suletud"
-#: ../src/gpm-manager.c:772
msgid "Power Information"
msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud"
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1590,12 +1322,10 @@ msgstr ""
"Täpsemat infot leiab akutagastuse veebilehelt."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
msgid "Visit recall website"
msgstr "Külasta akutagastuse veebisaiti"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Seda rohkem ei näidata"
@@ -1603,12 +1333,10 @@ msgstr "Seda rohkem ei näidata"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Aku võib katki olla"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
@@ -1618,105 +1346,86 @@ msgstr ""
"olla kas vana või vigane."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Aku on täis laetud"
msgstr[1] "Akud on täis laetud"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Aku tühjenemine"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS-i tühjenemine"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.1f%%)"
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
+#. TRANSLATORS: window title: there wasa problem putting the machine to sleep
msgid "Sleep problem"
msgstr "Viga uinumisel"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "Sinu arvuti ei suutnud uinuda."
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Check the help file for common problems."
msgstr "Sagedasematele probleemidele leiad lahenduse abiteabe failist."
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "Sinu arvuti ei suutnud jääda talveunne."
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Visit help page"
msgstr "Külasta kodulehte"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
msgid "Battery low"
msgstr "Aku on tühjenemas"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Ligikaudu <b>%s</b> jäänud (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
msgid "UPS low"
msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Arvuti külge ühendatud juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1725,70 +1434,58 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Arvuti külge ühendatud pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Arvuti külge ühendatud mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr "Arvuti uinaku alguseni on jäänud %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr "Arvuti talveune alguseni on jäänud %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr "Arvuti väljalülitumiseni on jäänud %s."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1798,7 +1495,6 @@ msgstr ""
"kaotsimineku vältimiseks püüa võrgutoide taastada."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1808,7 +1504,6 @@ msgstr ""
"lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1818,7 +1513,6 @@ msgstr ""
"seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1828,7 +1522,6 @@ msgstr ""
"lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1838,7 +1531,6 @@ msgstr ""
"seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1847,7 +1539,6 @@ msgstr ""
"aku päris tühjaks saab."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1857,21 +1548,18 @@ msgstr ""
"b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Aku täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu arvuti seisatakse."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1880,25 +1568,21 @@ msgstr ""
"UPS-i täielikul tühjenemisel <b>välja</b>."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"UPS-i täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilist taset ja seetõttu arvuti seisatakse."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
msgid "Install problem!"
msgstr "Paigaldusprobleem!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1907,445 +1591,317 @@ msgstr ""
"GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
"Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "GNOME Power Preferences"
msgstr "GNOME voolutarbimiseelistused"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Alustatakse uinakut"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Alustatakse talveund"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Tühjendatakse ekraan"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Küsitakse kasutajalt"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Ei tehta midagi"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Rate"
msgstr "Kiirus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Laadimine"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Time to full"
msgstr "Aega täitumiseni"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
msgid "Time to empty"
msgstr "Aega tühjenemiseni"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 tundi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 nädal"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Laadimise profiil"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Laadimisaja täpsus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Tühjenemise profiil"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Tühjenemisaja täpsus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Nimetus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Type"
msgstr "Liik"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Device"
msgstr "Seade"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Vendor"
msgstr "Tootja"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Serial number"
msgstr "Seerianumber"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Supply"
msgstr "Toide"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Refreshed"
msgstr "Värskendatud"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Present"
msgstr "Olemas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Rechargeable"
msgstr "Laaditav"
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "State"
msgstr "Olek"
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Energy"
msgstr "Täituvus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
msgid "Energy when empty"
msgstr "Tühitäituvus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Energy when full"
msgstr "Täistäituvus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
msgid "Energy (design)"
msgstr "Tehasetäituvus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Voltage"
msgstr "Pinge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
msgid "Capacity"
msgstr "Mahtuvus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Technology"
msgstr "Tehnoloogia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Online"
msgstr "Ã?hendatud"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "No data"
msgstr "Andmed puuduvad"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
msgid "Kernel module"
msgstr "Kerneli moodul"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
msgid "Kernel core"
msgstr "Kerneli tuum"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Protsessoritevaheline katkestus"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "Interrupt"
msgstr "Katkestus"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA kettakontroller"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel'i wifiadapter"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Taimer %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Uinak %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Uus ülesanne %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Ootamine %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Töö ootejärjekord %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB aktiivsus %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Ã?ratus %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Local interrupts"
msgstr "Kohalikud katkestused"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Ã?mberjaotuse katkestus"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Information"
msgstr "Seadme andmed"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Device History"
msgstr "Seadme ajalugu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Device Profile"
msgstr "Seadme profiil"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Protsessori ärkamised"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Time elapsed"
msgstr "Kulunud aeg"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
msgid "Power"
msgstr "Toide"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
msgid "Cell charge"
msgstr "Aku laetus"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
msgid "Predicted time"
msgstr "Ennustatav aeg"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Correction factor"
msgstr "Parandustegur"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Ennustuse täpsus"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
msgid "Processor"
msgstr "Protsessor"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
msgid "Device information"
msgstr "Seadme andmed"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr "Selle seadme kohta puudub täpsem teave"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd store20 com>, 2006.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006-2009."
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
msgid "GNOME Power Manager Website"
msgstr "GNOME vooluhalduri veebisait"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
msgid "Power _History"
msgstr "_Toite olekute ajalugu"
#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
msgid "_Suspend"
msgstr "_Uinak"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
msgid "Hi_bernate"
msgstr "_Talveuni"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas teiste programmide DBUS'i vooluhalduri takistamise nõudeid tuleb "
-#~ "eirata."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Kas DBUS-i vooluhalduri takistamise nõudeid peaks eirama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr "Kas profiiliandmete arvamise korral tuleks näidata teadet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on "
-#~ "seadistatud uinakule kaane sulgemise korral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas kuvada hoiatus, kui vooluhaldur on takistatud ja arvuti on "
-#~ "seadistatud uinakule kaane sulgemise korral."
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Profiiliandmete arvamisest teatatakse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]