[gthumb] Updated Portuguese translation



commit f50ef320d06c4d7ba750e90833a7e145959f4d97
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date:   Sun Sep 6 16:41:00 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2747 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1596 insertions(+), 1151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0f7eec2..3338c2c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # gthumb's Portuguese translation.
# Copyright © 2001-2007 gthumb
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007.
# Luís Matos <gass otiliamatos ath cx>, 2006.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004.
 # 
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009.
# Luís Matos <gass otiliamatos ath cx>, 2006.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-03 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
+#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:52
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
+#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Seguinte"
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261
+#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:269
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:350
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:608
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Camera model"
 msgstr "Modelo da câmara"
 
 #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
 msgid "pixels"
 msgstr "pixeis"
 
@@ -86,17 +86,18 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2
-msgid "<b>Categories:</b>"
-msgstr "<b>Categorias:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Information on Channel:</b>"
 msgstr "<b>Informação no Canal:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
 msgstr "<b>Sobrepor a imagem antiga com a nova?</b>"
 
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tags:</b>"
+msgstr "<b>Margens</b>"
+
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5
 msgid "A_vailable applications:"
 msgstr "Aplicações disponí_veis:"
@@ -223,130 +224,94 @@ msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
-msgid "C_hoose from the catalog"
-msgstr "_Seleccione do catálogo"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorias:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo da Câmara"
+msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Seleccionar a pasta de destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder:"
+msgstr "Ir para esta _pasta:"
+
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
 msgid "Delete selected images from the camera"
 msgstr "Remover as imagens seleccionadas da câmara"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
 msgid ""
-"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
-"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
-"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
-"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
-"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
-"with other applications this checkbox should be enabled."
+"If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+"PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually recover "
+"images that have been recently deleted from flash cards and other media."
 msgstr ""
-"Se esta caixa de selecção estiver activa e a fotografia importada contiver "
-"uma etiqueta de orientação Exif, os dados da imagem serão fisicamente "
-"transformados (sem perca) de modo a que a imagem visualizada seja "
-"equivalente mas a etiqueta de orientação é redefinida para \"superior "
-"esquerda\". Se esta caixa de selecção não estiver activa, os dados da imagem "
-"e a etiqueta de orientação serão ambas inalteradas. A imagem será "
-"apresentada de forma idêntica pelo gthumb em ambas as situações, mas para "
-"maior compatibilidade com outras aplicações esta caixa de selecção deverá "
-"ser activada."
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
 msgid "Import Photos"
 msgstr "Importar Fotografias"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:930
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:969 ../src/dlg-photo-importer.c:1604
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2348
-msgid "No camera detected"
-msgstr "Nenhuma câmara detectada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
-msgid "Rotate images physically"
-msgstr "Virar as imagens fisicamente"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
-msgid "Select a camera model"
-msgstr "Seleccione um modelo de câmara"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
 msgid "Update previews"
 msgstr "Actualizar as antevisões"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
 msgid "_Delete imported images from the camera"
 msgstr "_Apagar as imagens importadas da câmara"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
-msgid "_Destination:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
-msgid "_Film:"
-msgstr "_Filme:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Group into subfolders:"
+msgstr "Ir para esta _pasta:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
-msgid "_Keep original filenames"
-msgstr "_Manter os nomes originais dos ficheiros"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modelo:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Tags:"
+msgstr "C_atálogos:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4
-msgid "A_vailable categories:"
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable tags:"
 msgstr "Categorias disponí_veis:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentário:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 ../src/gth-filter-bar.c:206
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Criar uma nova categoria"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a new tag"
+msgstr "Criar um novo catálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
 msgid "Current date"
 msgstr "Data actual"
 
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data da digitalização da fotografia (Dos dados EXIF)"
+
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
 msgid "Do not modify"
 msgstr "Não alterar"
@@ -364,35 +329,39 @@ msgid "No date"
 msgstr "Nenhuma data"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
-msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data da digitalização da fotografia (Dos dados EXIF)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Remover o catálogo seleccionado"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
-msgid "Remove selected category"
-msgstr "Remover a categoria seleccionada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
 msgid "Save only cha_nged fields"
 msgstr "Gravar ape_nas os campos alterados"
 
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Imagens"
+
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
 msgid "The following date"
 msgstr "A seguinte data"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Data:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
 msgid "_Place:"
 msgstr "_Local:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
-msgid "_Selected categories:"
-msgstr "Categorias _seleccionadas:"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Selected tags:"
+msgstr "Imagens _Seleccionadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
 msgid "<b>Compression</b>"
@@ -435,7 +404,7 @@ msgid "Opti_mize"
 msgstr "Opti_mizar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
 msgid "Overwrite mode:"
 msgstr "Modo de sobreposição:"
 
@@ -444,17 +413,17 @@ msgid "PNG Options"
 msgstr "Opções PNG"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
 msgid "R_emove original"
 msgstr "R_emover o original"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
 msgid ""
 "Skip\n"
 "Rename\n"
@@ -475,17 +444,24 @@ msgid "TIFF Options"
 msgstr "Opções TIFF"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
 msgid "T_GA"
 msgstr "T_GA"
 
+#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Destino:"
+
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
@@ -498,7 +474,7 @@ msgid "_No compression"
 msgstr "_Sem compressão"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
 msgid "_PNG"
 msgstr "_PNG"
 
@@ -519,7 +495,7 @@ msgid "_Smoothing:"
 msgstr "_Suavização:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
 msgid "_TIFF"
 msgstr "_TIFF"
 
@@ -529,7 +505,7 @@ msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertical:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:54
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
@@ -578,7 +554,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Cro_p"
+msgid "Cr_op"
 msgstr "Recortar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15
@@ -594,7 +570,6 @@ msgid "I_nvert aspect ratio"
 msgstr "I_nverter o rácio de aparência"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -606,44 +581,45 @@ msgstr ""
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
 #, no-c-format
 msgid "Zoom at 100% scale"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
 msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
 msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Zoom para Dimensionar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Done"
 msgstr "_Nenhum"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:82
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -714,8 +690,9 @@ msgid "Preserve l_uminosity"
 msgstr "Preservar a l_uminosidade"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escalar a Imagem"
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar a imagem"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
 msgid "Width:"
@@ -729,7 +706,7 @@ msgstr "_Brilho:"
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "Manter o rá_cio de aparência"
 
@@ -749,7 +726,7 @@ msgstr "_Magenta-Verde:"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Antever"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Repor"
 
@@ -757,7 +734,7 @@ msgstr "_Repor"
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
 msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
@@ -847,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "i>.</small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
 msgid "Co_mment"
 msgstr "Co_mentário"
 
@@ -872,7 +849,7 @@ msgid "F_ooter:"
 msgstr "R_odapé:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
 msgid "File _name"
 msgstr "_Nome do ficheiro"
 
@@ -881,7 +858,7 @@ msgid "File pa_th"
 msgstr "_Caminho do ficheiro"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
 msgid "File si_ze"
 msgstr "Tamanho do fic_heiro"
 
@@ -906,7 +883,7 @@ msgid "Hei_ght:"
 msgstr "_Altura:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
 msgid "Image dim_ensions"
 msgstr "Dim_ensões da imagem"
 
@@ -927,7 +904,7 @@ msgid "Pi_xels"
 msgstr "Pi_xels"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
 msgid "Re_verse order"
 msgstr "Ordem in_versa"
 
@@ -980,13 +957,13 @@ msgid "St_yle"
 msgstr "_Estilo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
 msgid "Start _at:"
 msgstr "Começ_ar em:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
 msgid "Style Preview"
 msgstr "Antevisão do Estilo"
 
@@ -1023,13 +1000,13 @@ msgid "_Solid color"
 msgstr "Cor _sólida"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:80
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:110
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
 msgid "by name"
 msgstr "por nome"
 
@@ -1042,337 +1019,274 @@ msgid "png"
 msgstr "png"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
-msgid "112 x 112"
-msgstr "112 x 112"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
-msgid "128 x 128"
-msgstr "128 x 128"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
-msgid "164 x 164"
-msgstr "164 x 164"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
-msgid "200 x 200"
-msgstr "200 x 200"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
-msgid "256 x 256"
-msgstr "256 x 256"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid ""
+"48 x 48\n"
+"64 x 64\n"
+"85 x 85\n"
+"95 x 95\n"
+"112 x 112\n"
+"128 x 128\n"
+"164 x 164\n"
+"200 x 200\n"
+"256 x 256"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
-msgid "48 x 48"
-msgstr "48 x 48"
+msgid "<b>Direction</b>"
+msgstr "<b>Direcção</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Processing</b>"
+msgstr "<b>Compressão</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
-msgid "64 x 64"
-msgstr "64 x 64"
+msgid "<b>On startup:</b>"
+msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+msgstr "<b>Ver imagens como</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
-msgid "85 x 85"
-msgstr "85 x 85"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
-msgid "95 x 95"
-msgstr "95 x 95"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Direcção</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Esconder/Apresentar</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
-msgid "<b>On startup:</b>"
-msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Outro</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Slide show</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Slideshow</b>"
 msgstr "<b>Apresentação de slides</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
 msgid "<b>Viewer</b>"
 msgstr "<b>Visualizador</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Zoom quality</b>"
 msgstr "<b>Qualidade do zoom</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b>\n"
-"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-"%f = a single filename, including path\n"
-"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-"%e = a single extension (starting with a period)\n"
-"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-"selected file.\n"
-"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Caracteres Especiais:</b>\n"
-"%F = todos os nomes dos ficheiro seleccionados numa linha, delimitados por "
-"um espaço\n"
-"%f = um único nome de ficheiro, incluindo o caminho\n"
-"%n = um único nome de ficheiro, incluindo o caminho, sem a extensão\n"
-"%e = uma única extensão (começando com um ponto)\n"
-"%p = a pasta mãe do ficheiro único</i>\n"
-"Scripts com o código %F será executados apenas uma vez, independentemente do "
-"número de ficheiros seleccionados. Todos os outros scripts será executado "
-"uma vez por cada ficheiro seleccionado.\n"
-"Os scripts por defeito estão explicados no ficheiro de Ajuda.</small>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activar itens com um clique duplo"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activar itens com um único clique"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
 msgid "After _loading an image:"
 msgstr "Após _ler uma imagem:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
 msgstr "Pedir con_firmação antes de apagar imagens ou catálogos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
 msgid "Ask whether to save _modified images"
 msgstr "_Perguntar se gravar imagens alteradas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
+"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
+"files by deselecting this checkbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
 msgid "C_lick policy:"
 msgstr "Política de c_liques:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
-msgid "Checked"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
 msgid "Choose startup folder"
 msgstr "Seleccionar a pasta inicial"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentários"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
 msgid "D_elay before changing image:"
 msgstr "Atraso ant_es de trocar a imagem:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
 msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "D_eterminar o tipo de imagem a partir do conteúdo (lento)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
 msgid "Do _not change folder"
 msgstr "_Não alterar a pasta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
-msgid "Fit to width if larger"
-msgstr "Dimensionar à largura se maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
-msgid "Fit to window if larger"
-msgstr "Dimensionar à janela se maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
-msgid "Follow Nautilus behaviour"
-msgstr "Seguir o comportamento do Nautilus"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Follow Nautilus behaviour\n"
+"Activate items with a single click\n"
+"Activate items with a double click"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
 msgid "For_ward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
 msgid "Go to last _visited folder or catalog"
 msgstr "Ir para a última pasta ou catálogo _visitado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ir para esta _pasta:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
 msgid "H_igh"
 msgstr "_Alta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
-msgid "Hot Keys"
-msgstr "Teclas de Atalho"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
+"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
+"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
+"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
+"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
+"with other applications this checkbox should be enabled."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de selecção estiver activa e a fotografia importada contiver "
+"uma etiqueta de orientação Exif, os dados da imagem serão fisicamente "
+"transformados (sem perca) de modo a que a imagem visualizada seja "
+"equivalente mas a etiqueta de orientação é redefinida para \"superior "
+"esquerda\". Se esta caixa de selecção não estiver activa, os dados da imagem "
+"e a etiqueta de orientação serão ambas inalteradas. A imagem será "
+"apresentada de forma idêntica pelo gthumb em ambas as situações, mas para "
+"maior compatibilidade com outras aplicações esta caixa de selecção deverá "
+"ser activada."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas ícones"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
-msgid "Keep previous zoom"
-msgstr "Manter o zoom anterior"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify "
-"the selected images with other applications."
+"Keep previous zoom\n"
+"Fit to window\n"
+"Fit to window if larger\n"
+"Set image to actual size\n"
+"Fit to width if larger"
 msgstr ""
-"As teclas 0-9 no teclado numérico podem ser usadas no navegador para abrir "
-"ou modificar as imagens seleccionadas com outras aplicações."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
 msgid "Layout:"
 msgstr "Disposição:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
 msgid "Ran_dom"
 msgstr "Alea_tória"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
 msgid "Re_verse"
 msgstr "In_verter"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
 msgstr "Restaurar posições da barra de rolamento após carregar uma imagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
 msgid "Resta_rt when finished"
 msgstr "Reiniciar após _terminar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
-msgid "Set image to actual size"
-msgstr "Definir a imagem para o seu tamanho real"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
 msgid "Set to C_urrent"
 msgstr "Definir para Act_ual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
-msgid "Slide Show"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação de Slides"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
-msgid "System settings"
-msgstr "Definições de sistema"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"System settings\n"
+"Text below icons\n"
+"Text beside icons\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
+msgid "T_ags"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
 msgid "Th_umbnail size:"
 msgstr "Taman_ho das imagens de referência:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+msgid ""
+"This makes it easier to select the correct photos to import, but the preview "
+"generation process may be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
 msgid "Transparency _type:"
 msgstr "_Tipo de transparência:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81
-msgid "Use a _fading effect when changing image"
-msgstr "E_feito de aparecimento gradual ao trocar de imagem"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
 msgid "Viewer"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"White\n"
+"None\n"
+"Black\n"
+"Checked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+msgid "_Extract preview images before importing"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
 msgid "_Filenames"
 msgstr "Nomes de _Ficheiros"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:422
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate images physically"
+msgstr "Virar as imagens fisicamente"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
 msgid "_Thumbnails"
 msgstr "Imagens de _Referência"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
 msgid "_Toolbar style:"
 msgstr "Estilo de barra de ferramen_tas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "Preferências do gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -1481,111 +1395,112 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33
-msgid "Include filename"
+#, fuzzy
+msgid "Include file name"
 msgstr "Incluir o nome do ficheiro"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Include folder name"
+msgstr "Incluir o nome do ficheiro"
+
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
 msgid "Lan_dscape"
 msgstr "Paisa_gem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
 msgid "Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
 msgid "Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
 msgid "P_ortrait"
 msgstr "Retrat_o"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
 msgid "Paper Details"
 msgstr "Detalhes de Papel"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
 msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
 #.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2718
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 ../libgthumb/print-callbacks.c:2762
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
 msgid "Scale to this size"
 msgstr "Redimensionar para este tamanho"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóide"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Fundo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
 msgid "_Right:"
 msgstr "Di_reita:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
 msgid "_Scale:"
 msgstr "E_scala:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Topo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unidade:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Direcção</b>"
+msgid "<b>Other Actions</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
-msgid "Actual Size"
-msgstr "Tamanho Real"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Direcção</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3
-msgid "Red-Eye Removal"
-msgstr "Correcção de Olhos-Vermelhos"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Zoom</b>"
+msgstr "<b>Rodapé</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aum. o Zoom"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dim. o Zoom"
+msgid ""
+"<small>Move the cursor over the\n"
+"red eye and click on it. You\n"
+"can use the mousewheel to\n"
+"zoom in and out, or use the\n"
+"zoom buttons below.</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Zoom para Dimensionar"
+#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+msgid "Red-Eye Removal"
+msgstr "Correcção de Olhos-Vermelhos"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2
 msgid "<b>Search criteria</b>"
@@ -1596,84 +1511,79 @@ msgid "<b>Search scope</b>"
 msgstr "<b>Ã?mbito da procura</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5
-msgid "After"
-msgstr "Após"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid ""
+"Any\n"
+"Before\n"
+"Equal to\n"
+"After"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
-msgid "Choose categories from the saved list"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Choose tags from the saved list"
 msgstr "Seleccionar categorias da lista gravada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
-msgid "Equal to"
-msgstr "Igual a"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome do ficheiro:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imagens encontradas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
-msgid "Match a_ll selected categories"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ll selected tags"
 msgstr "Coincidir todas as categorias se_leccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16
-msgid "Match a_ny selected category"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ny selected tag"
 msgstr "Coi_ncidir qualquer categoria seleccionada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
 msgid "New _Search..."
 msgstr "Nova _Procura..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:899
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1651
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 ../src/dlg-photo-importer.c:938
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1456
 msgid "No images found"
 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:364
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
 msgid "Search Progress"
 msgstr "Progresso da Procura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
 msgid "Searching in:"
 msgstr "A procurar em:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
 msgid "_Edit Search"
 msgstr "_Editar a Procura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
 msgid "_Include sub-folders"
 msgstr "_Incluir sub-pastas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
 msgid "_Search"
 msgstr "_Procurar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:81
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37
 msgid "_View"
@@ -1718,46 +1628,50 @@ msgid "A_djust timezone:"
 msgstr "A_justar o fuso horário:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+msgid "Add New Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
 msgid "Apply physical _transform"
 msgstr "Aplicar _transformação física"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
 msgid "Apply to all _images"
 msgstr "Aplicar a todas as _imagens"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
 msgid "C_urrent date"
 msgstr "Data act_ual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39
 msgid "Ca_talog"
 msgstr "Ca_tálogo"
 
 #. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Cas_e:"
 msgstr "Ciano-Ve_rmelho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
 msgid "Change Date"
 msgstr "Alterar a Data"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
 msgid "Check _All"
 msgstr "Verificar Tod_as"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
 msgid "Check _None"
 msgstr "Não Verificar _Nenhuma"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
 msgid "Checking image:"
 msgstr "A verificar a imagem:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
 msgid ""
 "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
 "Left."
@@ -1765,95 +1679,160 @@ msgstr ""
 "Prima OK para redefinir a etiqueta de orientação Exif das imagens "
 "seleccionadas para Superior-Esquerda."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+"<small><i><b>\n"
+"Special characters:</b>\n"
+"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+"%f = a single filename, including path\n"
+"%b = a single filename, excluding path\n"
+"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+"%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+"%e = a single extension (starting with a period)\n"
+"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+"<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+"<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+"<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+"i>\n"
+"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+"selected file.\n"
+"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Caracteres Especiais:</b>\n"
+"%F = todos os nomes dos ficheiro seleccionados numa linha, delimitados por "
+"um espaço\n"
+"%f = um único nome de ficheiro, incluindo o caminho\n"
+"%n = um único nome de ficheiro, incluindo o caminho, sem a extensão\n"
+"%e = uma única extensão (começando com um ponto)\n"
+"%p = a pasta mãe do ficheiro único</i>\n"
+"Scripts com o código %F será executados apenas uma vez, independentemente do "
+"número de ficheiros seleccionados. Todos os outros scripts será executado "
+"uma vez por cada ficheiro seleccionado.\n"
+"Os scripts por defeito estão explicados no ficheiro de Ajuda.</small>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
 msgid "Co_mment date"
 msgstr "Data do co_mentário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
 msgid "Current _Folder"
 msgstr "_Pasta Actual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data de digitali_zação da fotografia (Dos dados EXIF)"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
+msgid "Define External Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
 msgid ""
 "Do not change\n"
 "Convert to lower-case\n"
 "Convert to upper-case"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "EXIF date"
-msgstr "Nenhuma data"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
 msgid "Equal images:"
 msgstr "Imagens iguais:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTime tag"
+msgstr "por etiqueta de Data Exif"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+msgstr "por etiqueta de Data Exif"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+msgstr "por etiqueta de Data Exif"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
 msgid "Found duplicates:"
 msgstr "Duplicados encontrados:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
 msgid "Image c_reation date"
 msgstr "Data de c_riação da imagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
 msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
 msgstr "Espelhar a imagem horizontalmente (esquerda-direita)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
 msgstr "Espelhar a imagem verticalmente (cima-baixo)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para o _Lixo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
 msgid "New names _preview:"
 msgstr "_Antever os novos nomes:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46
-msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data de digitali_zação da fotografia (Dos dados EXIF)"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
 msgid "Re_verse Order"
 msgstr "Ordem In_versa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove Script"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
 msgid "Reset Exif Orientation Tags"
 msgstr "Redefinir Etiquetas de Orientação Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
 msgid "Rotate Images"
 msgstr "Virar Imagens"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
 msgstr "Virar a imagem 90 graus no sentido dos ponteiros do relógio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Virar a imagem 90 graus contra o sentido dos ponteiros do relógio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
 msgid "Search for Duplicates"
 msgstr "Procurar Duplicados"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
 msgid "Search terminated, no duplicates found."
 msgstr "A procura terminou, nenhum duplicado encontrado."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+msgid "Swap height and width for best _fit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
 msgid "The _following date:"
 msgstr "A data se_guinte:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
+msgid ""
+"The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
+"All scripts can be launched from the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
 msgid ""
 "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
 "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
@@ -1871,34 +1850,47 @@ msgstr ""
 "compatibilidade com outras aplicações, esta caixa de selecção deverá estar "
 "activa."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
+msgid "User-Defined Script Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
 msgid "Write To CD"
 msgstr "Gravar para CD"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
+msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
 msgid "_Last modified date"
 msgstr "Data da ú_ltima alteração"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:980
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:923
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
 msgid "_Selected Images"
 msgstr "Imagens _Seleccionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
 msgid "_Sort:"
 msgstr "Or_denar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "prompt"
+msgstr "Recortar"
+
 #. Translators: This is a dialog window title. A different  translation may be required than for the identical  tooltip string used elsewhere, depending on your  language's grammar. Do not translate the prefix.
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:115
 #, fuzzy
 msgid "title|Scale Images"
 msgstr "Escalar as Imagens"
@@ -1987,118 +1979,123 @@ msgstr ""
 "de imagens por página constante.</i></small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (data actual).</i></small>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
 msgid "Came_ra Model"
 msgstr "Modelo da Câma_ra"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
 msgid "Caption"
 msgstr "Título"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
 msgid "Da_te and Time"
 msgstr "Da_ta e Hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
 msgid "E_xposure mode"
 msgstr "Modo de e_xposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
 msgid "Exposure _time"
 msgstr "_Duração da exposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
 msgid "Focal _length"
 msgstr "Comprimento foca_l"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
 msgid "I_mage Caption..."
 msgstr "Título da I_magem..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
 msgid "S_ort:"
 msgstr "_Ordenar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
 msgid "Use subfolders to organize files"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
 msgid "Web Album"
 msgstr "Ã?lbum Web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
 msgid "Web Album Theme"
 msgstr "Tema do Ã?lbum Web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
 msgid "_Aperture value"
 msgstr "V_alor de focagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
 msgid "_Copy originals to destination"
 msgstr "_Copiar os originais para o destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data e Hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
 msgid "_Flash"
 msgstr "_Flash"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
 msgid "_Footer:"
 msgstr "R_odapé:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
 msgid "_Go to Theme Folder"
 msgstr "_Ir para a Pasta do Tema"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
 msgid "_Header:"
 msgstr "Cab_eçalho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
 msgid "_Install Theme..."
 msgstr "_Instalar Tema..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
 msgid "_Place"
 msgstr "_Local"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
 msgid "_Resize if larger than:"
 msgstr "_Redimensionar se maiores do que:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
 msgid "_Shutter speed"
 msgstr "Velocidade de _obturação"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
 msgid "_Size :"
 msgstr "Taman_ho :"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
 msgid "_Thumbnail Caption..."
 msgstr "_Título da Imagem de Referência..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
 msgid "columns, by"
 msgstr "colunas, por"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
 msgid "or _use a single index page"
 msgstr "ou _utilizar uma única página de índice"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65
 msgid "rows per page,"
 msgstr "linhas por página,"
 
@@ -2106,7 +2103,7 @@ msgstr "linhas por página,"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de Imagens"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:715
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:726
 msgid "View and organize your images"
 msgstr "Ver e organizar as suas imagens"
 
@@ -2114,6 +2111,20 @@ msgstr "Ver e organizar as suas imagens"
 msgid "gThumb Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de Imagens gThumb"
 
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importar fotografias de uma câmara digital"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Importar Fotografias"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
@@ -2188,15 +2199,20 @@ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
 msgstr "Valores possíveis são: nautilus, single, double."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
+msgstr "Valores possíveis são: none, name, path, size, time."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
 msgstr "Valores possíveis são: none, deflate, jpeg."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 msgstr ""
 "Valores possíveis são: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
 "shadow_in, shadow_out."
@@ -2204,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "Valores possíveis são: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
 "shadow_in, shadow_out."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 "custom."
@@ -2212,272 +2228,209 @@ msgstr ""
 "Valores possíveis são: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 "custom."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Possible values are: original, lower, upper."
 msgstr "Valores possíveis são: high, low."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
 msgid "Possible values are: pixels, percentage."
 msgstr "Valores possíveis são: pixels, percentage."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
 msgid "Possible values are: png, jpeg."
 msgstr "Valores possíveis são: png, jpeg."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
 msgstr "Valores possíveis são: skip, rename, ask, overwrite."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
 msgid "Possible values are: small, medium, large."
 msgstr "Valores possíveis são: small, medium, large."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
 msgstr ""
 "Valores possíveis são: system, text_below, text_beside, text_only, "
 "icons_only."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
 msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
 msgstr "Valores possíveis são: white, black, checked, none."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to always use a black background."
 msgstr "Se utilizar ou não sempre um fundo preto."
 
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
 msgstr "Se restaurar as posições da barra de rolamento após modificar a imagem"
 
-#: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/catalog.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de gravar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/comments.c:1237 ../src/catalog-web-exporter.c:155
+#: ../libgthumb/comments.c:837 ../src/catalog-web-exporter.c:157
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1239 ../src/catalog-web-exporter.c:57
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:157 ../src/dlg-duplicates.c:548
-#: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:482
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:883
-#: ../src/gth-viewer.c:599
+#: ../libgthumb/comments.c:839 ../src/catalog-web-exporter.c:56
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:159 ../src/dlg-duplicates.c:556
+#: ../src/dlg-image-prop.c:445 ../src/gth-browser.c:459
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/gth-viewer.c:579
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1249 ../libgthumb/comments.c:1251
+#: ../libgthumb/comments.c:849
 msgid "(No Comment)"
 msgstr "(Sem Comentário)"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:277
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:59
+msgid "Determine by extension"
+msgstr "Determinar por extensão"
+
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:156 ../src/rotation-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Image type not supported: %s"
 msgstr "Tipo de imagem não suportado: %s"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207
-msgid "Determine by extension"
-msgstr "Determinar por extensão"
-
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:267
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gravar Imagem"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1485 ../src/gth-location.c:821
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1114 ../src/gth-location.c:702
 msgid "Catalogs"
 msgstr "Catálogos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1488 ../src/gth-location.c:829
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1117 ../src/gth-location.c:708
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1517 ../src/gth-location.c:837
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1146 ../src/gth-location.c:715
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2152
-msgid "Library not empty"
-msgstr "Biblioteca não vazia"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2161
-#, c-format
-msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de remover a biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2188
-#, c-format
-msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de remover o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3532 ../src/gth-browser.c:774
-#: ../src/gth-browser.c:4506 ../src/gth-viewer.c:748
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3589 ../src/gth-browser.c:700
+#: ../src/gth-browser.c:4367 ../src/gth-viewer.c:688
 msgid "No image"
 msgstr "Nenhuma imagem"
 
-#: ../libgthumb/gth-utils.c:46
+#: ../libgthumb/gth-utils.c:51
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
 
-#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275
+#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78 ../src/gth-window-actions-entries.h:270
 msgid "Ro_tate Images"
 msgstr "_Virar as Imagens"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:821
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:834
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2249 ../src/catalog-png-exporter.c:1427
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2264 ../src/catalog-png-exporter.c:1366
 #, c-format
 msgid "Loading image: %s"
 msgstr "A ler a imagem: %s"
 
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:487
-msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-msgstr "A apagar todas as imagens de referência, aguarde..."
-
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:489
-msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-msgstr "A apagar as imagens de referência antigas, aguarde..."
-
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1350
-#: ../src/gth-browser.c:1354 ../src/gth-browser.c:1366
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1286
+#: ../src/gth-browser.c:1290 ../src/gth-browser.c:1302
 msgid "(Invalid Name)"
 msgstr "(Nome Inválido)"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:846 ../src/dlg-image-prop.c:421
-#: ../src/gth-browser.c:485 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787
-#: ../src/gth-fullscreen.c:874 ../src/gth-viewer.c:602
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:426
+#: ../src/gth-browser.c:462 ../src/gth-exif-data-viewer.c:324
+#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d pixels"
 msgstr "%d x %d pixels"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:911 ../src/catalog-web-exporter.c:2470
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2691
-msgid "Saving images"
-msgstr "A gravar as imagens"
-
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1657
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1589
 #, c-format
 msgid "Creating image: %s.%s"
 msgstr "A criar a imagem: %s.%s"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2185
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2293
 msgid "Saving thumbnails"
 msgstr "A gravar as imagens referência"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2258
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2358
 msgid "Saving HTML pages: Images"
 msgstr "A gravar as páginas HTML: Imagens"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2338
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2419
 msgid "Saving HTML pages: Indexes"
 msgstr "A gravar as páginas HTML: �ndices"
 
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2553 ../src/catalog-web-exporter.c:2766
+msgid "Saving images"
+msgstr "A gravar as imagens"
+
 #. This function is used when "Copy originals to destination" is
 #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a
 #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy
 #. save has to be used.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2512
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2595
 msgid "Copying original images"
 msgstr "A copiar as imagens originais"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2900
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:162
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3020
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:156
 msgid "Could not create a temporary folder"
 msgstr "Incapaz de criar uma pasta temporária"
 
 #. Load thumbnails.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2956
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3078
 msgid "Loading images"
 msgstr "A ler as imagens"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:659
 msgid "Enter the catalog name: "
 msgstr "Introduza o nome do catálogo: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:146
-#: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
+#: ../src/dlg-file-utils.c:137 ../src/dlg-tags.c:237
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:731
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:142 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:828
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
 msgid "Enter the library name: "
 msgstr "Introduza o nome da biblioteca: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:502
+#: ../src/dlg-catalog.c:495
 msgid "Move Catalog to..."
 msgstr "Mover o Catálogo para..."
 
-#: ../src/dlg-categories.c:240
-msgid "Enter the new category name"
-msgstr "Introduza o novo nome de categoria"
-
-#: ../src/dlg-categories.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \",\". Utilize um nome "
-"diferente."
-
-#: ../src/dlg-categories.c:256
-#, c-format
-msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "A categoria \"%s\" já existe. Utilize um nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:180 ../src/rotation-utils.c:169
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "Incapaz de criar uma cópia local temporária do ficheiro remoto."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:196
-#, c-format
-msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:207 ../src/dlg-jpegtran.c:258
-#: ../src/dlg-reset-exif.c:128
-msgid ""
-"Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível mover o ficheiro temporário para a localização remota. "
-"Verifique as permissões remotas."
-
-#: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:397
+#: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:398
 #, c-format
 msgid "Converting image: %s"
 msgstr "A converter a imagem: %s"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:420
+#: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
 msgstr "Uma imagem de nome \"%s\" já existe. Especifique um nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-convert.c:356 ../src/gth-batch-op.c:591
+#: ../src/dlg-convert.c:344 ../src/gth-batch-op.c:579
 #, c-format
 msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Uma imagem de nome \"%s\" já existe. Deseja sobrepo-la?"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:361 ../src/gth-batch-op.c:596
+#: ../src/dlg-convert.c:349 ../src/gth-batch-op.c:584
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:362 ../src/gth-batch-op.c:597
+#: ../src/dlg-convert.c:350 ../src/gth-batch-op.c:585
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrepor"
 
@@ -2491,52 +2444,66 @@ msgstr "%d x %d (Imagem)"
 msgid "%d x %d (Screen)"
 msgstr "%d x %d (Ecrã)"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649
+#: ../src/dlg-duplicates.c:283 ../src/dlg-duplicates.c:686
 msgid "Duplicates"
 msgstr "Duplicados"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:290
+#: ../src/dlg-duplicates.c:298
 msgid "Duplicates Size"
 msgstr "Tamanho dos Duplicados"
 
 #.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:593
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800
+#: ../src/dlg-duplicates.c:376 ../src/dlg-image-prop.c:598
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:339
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:397
+#: ../src/dlg-duplicates.c:405
 msgid "Last modified"
 msgstr "�ltima alteração"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:613
+#: ../src/dlg-duplicates.c:420 ../src/dlg-image-prop.c:618
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:754
+#: ../src/dlg-duplicates.c:795
 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "Imagens sinalizadas serão movidas para o Lixo, tem a certeza?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90
+#: ../src/dlg-file-utils.c:91 ../src/dlg-file-utils.c:1174
+#, c-format
+msgid "Operation interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:98
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:105 ../src/dlg-file-utils.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "(Nome Inválido)"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:135
 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A pasta de destino não existe. Deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
 msgstr "Incapaz de criar a pasta \"%s\": %s."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-msgstr "Não possui as permissões adequadas para criar imagens na pasta \"%s\""
-
-#: ../src/dlg-file-utils.c:203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:233 ../src/dlg-file-utils.c:287
 msgid "Could not delete the images:"
 msgstr "Incapaz de apagar as imagens:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:226
+#: ../src/dlg-file-utils.c:255
 msgid ""
 "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
 "permanently?"
@@ -2544,186 +2511,264 @@ msgstr ""
 "As imagens não podem ser movidas para o Lixo. Deseja apagá-las "
 "definitivamente?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1138
-#: ../src/gth-browser.c:1901 ../src/gth-viewer.c:998
-#: ../src/rotation-utils.c:125
+#: ../src/dlg-file-utils.c:258 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1053
+#: ../src/gth-browser.c:1766 ../src/gth-viewer.c:876
+#: ../src/rotation-utils.c:121
 msgid "_Do not display this message again"
 msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1176
+#: ../src/dlg-file-utils.c:335 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1091
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1403
-msgid "Choose the destination folder"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:432
+#, fuzzy
+msgid "File move - choose destination folder"
+msgstr "Seleccionar a pasta de destino"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:532
+#, fuzzy
+msgid "File copy - choose the destination folder"
 msgstr "Seleccione a pasta de destino"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:548
+#: ../src/dlg-file-utils.c:593
 msgid "%d %b %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:783 ../src/dlg-file-utils.c:884
+#: ../src/dlg-file-utils.c:823 ../src/dlg-file-utils.c:924
 msgid "You didn't enter the new name"
 msgstr "Não introduziu o novo nome"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:795 ../src/dlg-file-utils.c:896
+#: ../src/dlg-file-utils.c:835 ../src/dlg-file-utils.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" já existe nesta pasta. Utilize um nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1041
+#: ../src/dlg-file-utils.c:969
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1056
 msgid "Could not rename the image:"
 msgstr "Incapaz de renomear a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1043
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1058
 msgid "Could not rename the following images:"
 msgstr "Incapaz de renomear as seguintes imagens:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1176
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1199
 msgid "Could not move the image:"
 msgstr "Incapaz de mover a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1178
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1201
 msgid "Could not copy the image:"
 msgstr "Incapaz de copiar a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1202 ../src/dlg-file-utils.c:2463
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1225 ../src/dlg-file-utils.c:2665
 msgid "_Abort"
 msgstr "_Abortar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1203 ../src/dlg-file-utils.c:2464
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1226 ../src/dlg-file-utils.c:2666
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1381
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1410
 #, c-format
 msgid "Copying file %d of %d"
 msgstr "A copiar %d de %d ficheiros"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1789 ../src/dlg-file-utils.c:2020
-msgid "Collecting images info"
-msgstr "A coligir informação de imagens"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
+msgstr "A mover o ficheiro %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1792 ../src/dlg-file-utils.c:2033
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1988 ../src/dlg-file-utils.c:2220
 #, c-format
 msgid "Deleting file %ld of %ld"
 msgstr "A apagar o ficheiro %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2023
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2207
+msgid "Collecting images info"
+msgstr "A coligir informação de imagens"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Copying file %ld of %ld"
 msgstr "A copiar o ficheiro %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2028
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2215
 #, c-format
 msgid "Moving file %ld of %ld"
 msgstr "A mover o ficheiro %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2440 ../src/dlg-file-utils.c:2442
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the trash folder"
+msgstr "Incapaz de criar uma pasta temporária"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2642 ../src/dlg-file-utils.c:2644
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
 #, c-format
 msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de mover a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:598 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:352
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805
+#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:354
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:618 ../src/gth-browser.c:497
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614
+#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:474
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:353 ../src/gth-viewer.c:594
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterada"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:623
+#: ../src/dlg-image-prop.c:628
 msgid "Information on Channel"
 msgstr "Informação no Canal"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:732
+#: ../src/dlg-image-prop.c:737
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:966 ../src/dlg-photo-importer.c:1603
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1650 ../src/dlg-photo-importer.c:1662
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1678 ../src/dlg-photo-importer.c:1707
-msgid "Could not import photos"
-msgstr "Incapaz de importar as fotografias"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:641
+msgid ""
+"Could not find the requested directory, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1330 ../src/main.c:1011
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:656
+msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1342
-msgid "Import errors detected"
-msgstr "Erros de importação detectados"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:658
+msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1343
-msgid "The files on the camera will not be deleted"
-msgstr "Os ficheiros na câmara não serão apagados"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:885
+#, c-format
+msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+msgstr "Ajustar a _orientação da fotografia"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1182
+#, c-format
+msgid "Moving '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1184
+#, c-format
+msgid "Copying '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1217 ../src/dlg-photo-importer.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete one or more of the photos"
+msgstr "Incapaz de importar as fotografias"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1659
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1466
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1484
+msgid "Could not import photos"
+msgstr "Incapaz de importar as fotografias"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1463
 #, c-format
 msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de criar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1708
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1485
 msgid "Not enough free space left on disk"
 msgstr "Não há espaço livre suficiente no disco"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:908
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1571
+msgid "Put name or format code here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1607
+msgid "File delete failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
+msgid "No grouping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1764
+msgid "By day photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1766
+msgid "By month photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "By current date and time"
+msgstr "Data actual"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder"
+msgstr "_Incluir sub-pastas"
+
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:907
 msgid "Image Caption"
 msgstr "Título da Imagem"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:962
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:961
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:974 ../src/dlg-png-exporter.c:980
 msgid "Footer"
 msgstr "Rodapé"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:561
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:481
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:551
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:467
 msgid "by path"
 msgstr "por caminho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:563
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:483
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:553
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:469
 msgid "by size"
 msgstr "por tamanho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:565
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:485
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:555
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
 msgid "by file modified time"
 msgstr "por data de alteração do ficheiro"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:567
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:487
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:557
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
 msgid "by Exif DateTime tag"
 msgstr "por etiqueta de Data Exif"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:569
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:489
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:559
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
 msgid "by comment"
 msgstr "por comentário"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:572
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:492
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:478
 msgid "manual order"
 msgstr "ordem manual"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:702
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:785
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:994
+#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:476
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:669
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:738
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -2732,146 +2777,244 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"/\". Utilize um nome "
 "diferente."
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:545
+#: ../src/dlg-rename-series.c:535
 msgid "Old Name"
 msgstr "Nome Antigo"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:553
+#: ../src/dlg-rename-series.c:543
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo Nome"
 
-#: ../src/dlg-search.c:359
+#: ../src/dlg-search.c:372
 msgid "Search Result"
 msgstr "Resultado da Procura"
 
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:843
+#: ../src/dlg-scripts.c:89
+msgid "Edit with GIMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:90
+msgid "Add copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Copy to \"approved\" folder"
+msgstr "Copiar a pasta seleccionada"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:92
+msgid "Send by email"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:93
+msgid "Make a zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:94
+msgid "Make a zip file and email it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:95
+msgid "Upload files to Flickr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Script Progress"
+msgstr "Progresso da Procura"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
+#, c-format
+msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
+#, c-format
+msgid "Script %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Short Name"
+msgstr "_Ordenar as Imagens"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new tag name"
+msgstr "Introduza o novo nome de categoria"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \",\". Utilize um nome "
+"diferente."
+
+#: ../src/dlg-tags.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+msgstr "A categoria \"%s\" já existe. Utilize um nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:815
 msgid "Select Album Theme"
 msgstr "Seleccionar o Tema do Ã?lbum"
 
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3856
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3718
 msgid "Could not move the items:"
 msgstr "Incapaz de mover os itens:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1153
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:164 ../src/gth-fullscreen.c:1110
 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "A imagem será movida para o Lixo, tem a certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:263
 #, c-format
 msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de duplicar a imagem \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:271
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:272
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:327
 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "As imagens seleccionadas serão movidas para o Lixo, tem a certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:976
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:462
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:919
 msgid "Enter the new name: "
 msgstr "Introduza o novo nome: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:721
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:801
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1024
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:496
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:751
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:955
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" já está a ser utilizado. Utilize um nome diferente."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520
-#, c-format
-msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the library \"%s\""
 msgstr "Incapaz de renomear a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520
-#, c-format
-msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
 msgstr "Incapaz de renomear o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:590
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:566
 msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
 msgstr "A biblioteca seleccionada será removida, tem a certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:592
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:568
 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
 msgstr "O catálogo seleccionado será removido, tem a certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:660
 msgid "New Catalog"
 msgstr "Novo Catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:733
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:692
 #, c-format
 msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de criar o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770
 msgid "New Library"
 msgstr "Nova Biblioteca"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
-#, c-format
-msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the library \"%s\""
 msgstr "Incapaz de criar a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1049
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:949
 #, c-format
 msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de renomear a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1016
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1295
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:951
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1207
 msgid "source and destination are the same"
 msgstr "origem e destino são o mesmo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1099
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+msgstr "Incapaz de renomear a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1130
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
 msgstr ""
 "\"%s\" não pode ser movida para o Lixo. Deseja apaga-la definitivamente?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089
 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "A pasta seleccionada será movida para o Lixo, tem a certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1227
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1142
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
 #, c-format
 msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1213
 msgid "source contains destination"
 msgstr "origem contém o destino"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1317
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1219
 msgid "a folder with that name is already present."
 msgstr "já existe uma pasta com esse nome."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Folder move - choose the destination folder"
+msgstr "Seleccione a pasta de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+msgstr "Seleccione a pasta de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1519
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1520
 msgid "Enter the folder name: "
 msgstr "Introduza o nome da pasta: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1732 ../src/gth-location.c:219
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\""
+msgstr "Incapaz de criar a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1650 ../src/gth-location.c:203
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
@@ -2908,7 +3051,7 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:499
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
@@ -2918,428 +3061,437 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
 msgid "Set Image as _Wallpaper"
 msgstr "Definir a Imagem como _Fundo da Ã?rea de Trabalho"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+msgid "Scri_pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:47
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Criar uma nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:60
 msgid "Open the selected image in a new window"
 msgstr "Abrir a imagem seleccionada numa nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:433
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
 msgid "View image properties"
 msgstr "Ver as propriedades da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
 msgid "_Import Photos..."
 msgstr "_Importar Fotografias..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
 msgid "Import photos from a digital camera"
 msgstr "Importar fotografias de uma câmara digital"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
 msgid "_Write To CD..."
 msgstr "_Gravar Para CD..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
 msgid "Write selection to CD"
 msgstr "Gravar a selecção para CD"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
 msgid "Rename this image"
 msgstr "Renomear esta imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
 msgid "Move this image to the Trash"
 msgstr "Mover esta imagem para o Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
 msgid "Copy this image to another location"
 msgstr "Copiar esta imagem para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
 msgid "Move this image to another location"
 msgstr "Mover esta imagem para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
 msgid "Rename selected images"
 msgstr "Renomear as imagens seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
 msgid "Duplicate selected images"
 msgstr "Duplicar as imagens seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
 msgid "Move the selected images to the Trash"
 msgstr "Mover as imagens seleccionadas para o Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
 msgid "Copy selected images to another location"
 msgstr "Copiar as imagens seleccionadas para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
 msgid "Move selected images to another location"
 msgstr "Mover as imagens seleccionadas para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Procurar Tudo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
 msgid "Select all images"
 msgstr "Seleccionar todas as imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:57
 msgid "_Add to Catalog..."
 msgstr "_Adicionar ao Catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
 msgid "Add selected images to a catalog"
 msgstr "Adicionar as imagens seleccionadas a uma categoria"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
 msgid "Remo_ve from Catalog"
 msgstr "Remo_ver do Catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
 msgid "Remove selected images from the catalog"
 msgstr "Remover do catálogo as imagens seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
 msgid "Open the selected catalog"
 msgstr "Abrir o catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir numa Nova Janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
 msgid "Open the selected catalog in a new window"
 msgstr "Abrir o catálogo seleccionado numa nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
 msgid "Rename selected catalog"
 msgstr "Renomear o catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Rem_over"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
 msgid "Remove selected catalog"
 msgstr "Remover o catálogo seleccionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
 msgid "Move selected catalog to another location"
 msgstr "Mover o catálogo seleccionado para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
 msgid "_Edit Search..."
 msgstr "_Editar a Procura..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
 msgid "Modify search criteria"
 msgstr "Alterar o critério de procura"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
 msgid "Redo _Search"
 msgstr "Refazer a _Procura"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
 msgid "Redo the search"
 msgstr "Refazer a procura"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
 msgid "_New Catalog..."
 msgstr "_Novo Catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
 msgid "Create a new catalog"
 msgstr "Criar um novo catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
 msgid "New _Library..."
 msgstr "Nova _Biblioteca..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
 msgid "Create a new catalog library"
 msgstr "Criar uma nova biblioteca de catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
 msgid "Rename current catalog"
 msgstr "Renomear o catálogo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
 msgid "Remove current catalog"
 msgstr "Remover o catálogo actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
 msgid "Move current catalog to another location"
 msgstr "Mover o catálogo actual para outra localização"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abrir a pasta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
 msgid "Open the selected folder in a new window"
 msgstr "Abrir a pasta seleccionada numa nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
 msgid "Open with the _File Manager"
 msgstr "Abrir com o Gestor de _Ficheiros"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir a pasta seleccionada com o gestor de ficheiros Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
 msgid "Rename selected folder"
 msgstr "Renomear a pasta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
 msgid "Move the selected folder to the Trash"
 msgstr "Mover a pasta seleccionada para o Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
 msgid "Copy selected folder"
 msgstr "Copiar a pasta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
 msgid "Move selected folder"
 msgstr "Mover a pasta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorias..."
-
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244
-msgid "Assign categories to the selected folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
+msgid "T_ags..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the selected folder"
 msgstr "Atribuir categorias à pasta seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir a pasta actual com o gestor de ficheiros Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
 msgid "Rename current folder"
 msgstr "Renomear a pasta actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
 msgid "Move the current folder to the Trash"
 msgstr "Mover a pasta actual para o Lixo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
 msgid "Copy current folder"
 msgstr "Copiar a pasta actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
 msgid "Move current folder"
 msgstr "Mover a pasta actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
-msgid "Assign categories to the current folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the current folder"
 msgstr "Atribuir categorias à pasta actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova Pasta..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Criar uma nova pasta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
 msgid "View next image"
 msgstr "Ver a imagem seguinte"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:53
 msgid "View previous image"
 msgstr "Ver a imagem anterior"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir para a localização visitada anterior"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:305
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:310
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir um nível"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:62
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reler"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Reler a localização actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320
 msgid "Stop loading current location"
 msgstr "Parar de ler a localização actual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Ir para a pasta inicial"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:52
 msgid "_Go to the Image Folder"
 msgstr "_Ir para a Pasta de Imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
 msgid "Go to the folder that contains the selected image"
 msgstr "Ir para a pasta que contém a imagem seleccionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
 msgid "_Delete History"
 msgstr "_Apagar o Histórico"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
 msgid "Delete the list of visited locations"
 msgstr "Apagar a lista de localizações visitadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
 msgid "Specify a location to visit"
 msgstr "Especificar uma localização a visitar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar Marcador"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
 msgid "Add current location to bookmarks"
 msgstr "Adicionar a localização actual aos marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar os Marcadores..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
 msgid "Edit bookmarks"
 msgstr "Editar os marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353
-msgid "_Slide Show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
+#, fuzzy
+msgid "_Slideshow"
 msgstr "Apresentação de _Slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
-msgid "View as a slide show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
+#, fuzzy
+msgid "View as a slideshow"
 msgstr "Ver como uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:359
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Procurar..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:369
 msgid "Create _Index Image..."
 msgstr "Criar _Imagem de Ã?ndice..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:374
 msgid "Create _Web Album..."
 msgstr "Criar Ã?lbum _Web..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
 msgid "Convert F_ormat..."
 msgstr "F_ormato de Conversão..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
 msgid "Convert image format"
 msgstr "Formato de conversão de imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384
 msgid "Search for _Duplicates..."
 msgstr "Procurar _Duplicados..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
 msgid "Edit various preferences"
 msgstr "Editar várias preferências"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
 msgid "Scale Images..."
 msgstr "Escalar as Imagens..."
 
@@ -3347,426 +3499,473 @@ msgstr "Escalar as Imagens..."
 #. may be required than for the identical string used as a
 #. dialog window title used elsewhere, depending on your
 #. language's grammar.
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:398
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:399
 msgid "Scale Images"
 msgstr "Escalar as Imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:406
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Scripts"
+msgstr "_Editar a Procura"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
+msgid "Edit external scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:77
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de Ferramen_tas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:414
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
 msgid "View or hide the toolbar of this window"
 msgstr "Ver ou esconder a barra de ferramentas desta janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:411
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:82
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de E_stados"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
 msgid "View or hide the statusbar of this window"
 msgstr "Ver ou esconder a barra de estados desta janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:416
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:417
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
 msgid "View or hide the filterbar of this window"
 msgstr "Ver ou esconder a barra de ferramentas desta janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
 msgid "View thumbnails"
 msgstr "Ver miniaturas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:427
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
 msgid "_Image Preview"
 msgstr "Antevisão de _Imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:428
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
 msgid "View the image"
 msgstr "Ver a imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:438
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar Fic_heiros Ocultos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:439
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Mostrar ficheiro e pastas ocultos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:444
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Ordem Inversa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
 msgid "Reverse images order"
 msgstr "Inverter a ordem das imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _Nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:455
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
 msgid "Sort images by name"
 msgstr "Ordenar as imagens por nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
 msgid "by _Path"
 msgstr "por _Caminho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:458
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
 msgid "Sort images by path"
 msgstr "Ordenar as imagens por caminho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _Tamanho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
 msgid "Sort images by file size"
 msgstr "Ordenar as imagens por tamanho de ficheiro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
 msgid "by Modification _Time"
 msgstr "por Da_ta de Alteração"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
 msgid "Sort images by file modification time"
 msgstr "Ordenar as imagens por data de alteração do ficheiro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
 msgid "by _Exif Time"
 msgstr "por Data _Exif"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
 msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
 msgstr "Ordenar as imagens pela etiqueta de Data Exif"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
 msgid "by _Comment"
 msgstr "por _Comentário"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
 msgid "Sort images by comment"
 msgstr "Ordenar as imagens por comentário"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:472
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
 msgid "_Manual Order"
 msgstr "Ordem _Manual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
 msgid "Sort images manually"
 msgstr "Ordenar as imagens manualmente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:487
 #, fuzzy
 msgid "View As Sli_des"
 msgstr "Visualizar Como Slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:481
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:488
 msgid "View As Slides"
 msgstr "Visualizar Como Slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:483
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
 #, fuzzy
 msgid "View As _List"
 msgstr "Visualizar Como Lista"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:484
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:491
 msgid "View As List"
 msgstr "Visualizar Como Lista"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Pastas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:494
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:501
 msgid "View the folders"
 msgstr "Ver as pastas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:503
 msgid "_Catalogs"
 msgstr "_Catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:497
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:504
 msgid "View the catalogs"
 msgstr "Ver os catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser.c:547 ../src/gth-viewer.c:661
+#: ../src/gth-browser.c:509 ../src/gth-viewer.c:629
 msgid "[Press 'c' to add a comment]"
 msgstr "[Prima 'c' para adicionar um comentário]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:653 ../src/gth-browser.c:670 ../src/gth-viewer.c:745
+#: ../src/gth-browser.c:584 ../src/gth-browser.c:600 ../src/gth-viewer.c:685
 msgid "[modified]"
 msgstr "[alterado]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:696 ../src/main.c:438 ../src/main.c:724
+#: ../src/gth-browser.c:626 ../src/main.c:439 ../src/main.c:735
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../src/gth-browser.c:776
+#: ../src/gth-browser.c:702
 #, c-format
 msgid "1 image (%s)"
 msgstr "1 imagem (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:779
+#: ../src/gth-browser.c:705
 #, c-format
 msgid "%d images (%s)"
 msgstr "%d imagens (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:786
+#: ../src/gth-browser.c:712
 #, c-format
 msgid "1 selected (%s)"
 msgstr "1 seleccionada (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:789
+#: ../src/gth-browser.c:715
 #, c-format
 msgid "%d selected (%s)"
 msgstr "%d seleccionadas (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1898 ../src/gth-viewer.c:995
+#: ../src/gth-browser.c:1763 ../src/gth-viewer.c:873
 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
 msgstr "A imagem actual foi alterada, deseja gravá-la?"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1899 ../src/gth-viewer.c:996
-msgid "Do Not Save"
+#: ../src/gth-browser.c:1764 ../src/gth-viewer.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Save"
 msgstr "Não Gravar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:3615
+#: ../src/gth-browser.c:3477
 msgid "Dragged Images"
 msgstr "Imagens Arrastadas"
 
-#: ../src/gth-browser.c:5407 ../src/gth-browser.c:5408
+#: ../src/gth-browser.c:5275 ../src/gth-browser.c:5276
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Rotate images without loss of quality"
 msgstr "Virar as imagens sem perca de qualidade"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6297
+#: ../src/gth-browser.c:6165
 msgid "Getting folder listing..."
 msgstr "A obter a listagem da pasta..."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6318
+#: ../src/gth-browser.c:6187
 #, c-format
 msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Incapaz de ler a pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6821 ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6734 ../src/gth-filter-bar.c:532
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6835 ../src/gth-viewer.c:1640
+#: ../src/gth-browser.c:6746 ../src/gth-viewer.c:1513
 msgid "Image comment"
 msgstr "Comentário da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6849
+#: ../src/gth-browser.c:6758
 msgid "Image data"
 msgstr "Dados da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6863
+#: ../src/gth-browser.c:6770
 msgid "Image preview"
 msgstr "Antevisão da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:7915
+#: ../src/gth-browser.c:7828
 msgid "The specified catalog does not exist."
 msgstr "O catálogo especificado não existe."
 
-#: ../src/gth-browser.c:8547 ../src/gth-viewer.c:2085
+#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:1960
 msgid "Wait please..."
 msgstr "Aguarde..."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65
-msgid "Filesystem Data"
-msgstr "Dados do Sistema de Ficheiros"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66
-msgid "General Information"
-msgstr "Informação Geral"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Exif General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67
-msgid "Picture-Taking Conditions"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Exif Conditions"
 msgstr "Condições ao Tirar a Fotografia"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68
-msgid "Maker Notes"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exif Structure"
+msgstr "Estrutura da Imagem"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Exif Thumbnail"
+msgstr "Imagens de _Referência"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
+msgid "Exif GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exif Maker Notes"
 msgstr "Escritor de Notas"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69
-msgid "GPS Coordinates"
-msgstr "Coordenadas do GPS"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exif Versions"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70
-msgid "Image Structure"
-msgstr "Estrutura da Imagem"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura Incorporada"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
+msgid "XMP Embedded"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72
-msgid "Versions & Interoperability"
-msgstr "Versões e Interoperabilidade"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
+msgid "XMP Sidecar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
 msgid "contains"
 msgstr "Contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
 msgid "starts with"
 msgstr "começa com"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
 msgid "ends with"
 msgstr "acaba com"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
 msgid "is equal to"
 msgstr "é igual a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
 msgid "is lower than"
 msgstr "é menor do que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior do que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
 msgid "is before"
 msgstr "está antes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
 msgid "is after"
 msgstr "está após"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Ficheiro"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
+msgid "Tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
 msgid "Text contains"
 msgstr "Texto contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 #. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Sh_ow:"
 msgstr "Aprese_ntar:"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:283
 msgid "<b>_Folder</b>"
 msgstr "<b>_Pasta</b>"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:301
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
 #. Go to destination
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:304
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:306
 #, fuzzy
 msgid "_Go to the destination folder"
 msgstr "Seleccione a pasta de destino"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:319
 msgid "<b>_Recent folders:</b>"
 msgstr "<b>Pastas _recentes:</b>"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Stop slideshow"
+msgstr "Apresentação de Slides"
+
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:62
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "P_ropriedades"
 
-#: ../src/gth-location.c:391
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Ver como uma apresentação de slides"
+
+#: ../src/gth-location.c:378
 msgid "Other..."
 msgstr "Outra..."
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:92
 msgid "_Single Window"
 msgstr "_Janela Ã?nica"
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:93
 msgid "Reuse this window to view other images"
 msgstr "Reutilizar esta janela para ver outras imagens"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:820
+#: ../src/gth-viewer.c:775
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1436 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1308 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
 msgid "_Open With"
 msgstr "_Abrir Com"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1442 ../src/gth-viewer.c:1443
+#: ../src/gth-viewer.c:1314 ../src/gth-viewer.c:1315
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
 msgid "Open selected images with an application"
 msgstr "Abrir as imagens seleccionadas com uma aplicação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:911
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Um visualizador e navegador de imagens para o GNOME."
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:914
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:894
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007; Luís Matos <gass otiliamatos "
 "ath.cx>, 2006; Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004"
 
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37
 msgid "Reduce Colors"
 msgstr "_Reduzir Cores"
@@ -3814,356 +4013,349 @@ msgstr "Com_entário..."
 msgid "Add a comment to selected images"
 msgstr "Adicionar um comentário às imagens seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
-msgid "Rem_ove Comment"
-msgstr "Rem_over o Comentário"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91
-msgid "Remove comments of selected images"
-msgstr "Remover os comentários das imagens seleccionadas"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:101
-msgid "Assign categories to selected images"
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to selected images"
 msgstr "Atribuir categorias às imagens seleccionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:100
-msgid "Ca_tegories"
-msgstr "Ca_tegorias"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:110
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
 msgid "Rotate Ri_ght"
 msgstr "Virar para a _Direita"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:111
 msgid "View the image rotated clockwise"
 msgstr "Ver a imagem virada no sentido dos ponteiros do relógio"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Virar para a _Esquerda"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
 msgid "View the image rotated counter-clockwise"
 msgstr "Ver a imagem virada no sentido contrário aos ponteiros do relógio"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Rodar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
 msgid "View the image flipped"
 msgstr "Ver a imagem rodada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Espelhar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
 msgid "View the image mirrored"
 msgstr "Ver a imagem espelhada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
 msgid "_Desaturate"
 msgstr "_Des-saturar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
 msgid "View the image in black and white"
 msgstr "Ver a imagem a preto e branco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
 msgid "_Negative"
 msgstr "_Negativo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
 msgid "View the image with negative colors"
 msgstr "Ver a imagem em cores negativas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
 msgid "_Enhance"
 msgstr "_Melhorar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
 msgid "Automatically adjust the color levels"
 msgstr "Ajustar automaticamente os níveis de cor"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
 msgid "_Equalize"
 msgstr "_Equalizar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
 msgid "Automatically equalize the image histogram"
 msgstr "Normalizar automaticamente o histograma de imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
 msgid "_Posterize..."
 msgstr "_Posterizar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Reduce the number of colors"
 msgstr "Reduzir o número de cores"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
 msgid "_Brightness-Contrast..."
 msgstr "_Brilho-Contraste..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
 msgid "Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Ajustar o brilho e o contraste"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
 msgid "_Hue-Saturation..."
 msgstr "_Matiz-Saturação..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
 msgid "Adjust hue and saturation"
 msgstr "Ajustar a matiz e saturação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
 msgid "_Redeye Removal..."
 msgstr "_Remoção de Olhos-Vermelhos..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
 msgid "Redeye Removal Tool"
 msgstr "Ferramenta de Remoção do Efeito Olhos-Vermelhos"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
 msgid "_Color Balance..."
 msgstr "Equilíbrio de _Cores..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
 msgid "Adjust color balance"
 msgstr "Ajustar o equilíbrio de cores"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
 msgid "_Resize..."
 msgstr "_Redimensionar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
 msgid "Resize image"
 msgstr "Redimensionar a imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
 msgid "_Crop..."
 msgstr "_Recortar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
 msgid "Crop image"
 msgstr "Recortar a imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
 msgid "Black and White"
 msgstr "Preto e Branco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
 msgid "Web Palette"
 msgstr "Paleta Web"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:307
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:302
 msgid "In"
 msgstr "Aumentar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aum. o zoom"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
 msgid "Out"
 msgstr "Diminuir"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dim. o zoom"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
 msgid "1:1"
 msgstr "1:1"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
 msgid "Actual size"
 msgstr "Tamanho actual"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
 msgid "Fit"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zoom para dimensionar à janela"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
 msgid "Zoom to fit width"
 msgstr "Zoom para dimensionar à largura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:225
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
 msgid "Step A_nimation"
 msgstr "Avançar a A_nimação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:226
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
 msgid "View next animation frame"
 msgstr "Ver frame de animação seguinte"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:235
 msgid "_Centered"
 msgstr "_Centrado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:236
 msgid "Set the image as desktop background (centered)"
 msgstr "Definir a imagem como o fundo da área de trabalho (centrada)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
 msgid "_Tiled"
 msgstr "_Mosaico"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
 msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
 msgstr "Definir a imagem como o fundo da área de trabalho (em mosaico)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
 msgid "_Scaled"
 msgstr "E_scalar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
 msgstr ""
 "Definir a imagem como o fundo da área de trabalho (redimensionada mantendo a "
 "aparência)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
 msgid "Str_etched"
 msgstr "_Esticado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
 msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
 msgstr "Definir a imagem como o fundo da área de trabalho (esticada)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Repor"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
 msgid "Restore the original desktop wallpaper"
 msgstr "Repor o fundo de ambiente original"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
 msgid "Change _Date..."
 msgstr "Alterar a _Data..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
 msgid "Change images last modified date"
 msgstr "Alterar a data da última alteração da imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:270
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
 msgid "Reset _Exif Orientation"
 msgstr "Redefinir Orientação _Exif"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
 msgid "Reset Exif orientation to top-left"
 msgstr "Redefinir orientação Exif para superior-esquerda"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Show information about gThumb"
 msgstr "Apresentar informação sobre o gThumb"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:290
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:300
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr "Apresentar o Manual do gThumb"
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atal_hos de Teclado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:316
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:311
 msgid "Play _Animation"
 msgstr "Reproduzir a _Animação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:317
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:312
 msgid "Start or stop current animation"
 msgstr "Iniciar ou parar a animação actual"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Automatically start a slideshow"
 msgstr "Iniciar automaticamente uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Automatically import digital camera photos"
 msgstr "Importar automaticamente as fotografias de uma câmara digital"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Use the viewer mode to view single images"
 msgstr "Utilizar o modo de visualização para ver imagens"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:148
 msgid "Holidays"
 msgstr "Férias"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
 msgid "Temporary"
 msgstr "Temporário"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:150
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de Ecrã"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:151
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Favourite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: ../src/main.c:152
+#: ../src/main.c:153
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:154
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:155
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:156
 msgid "Party"
 msgstr "Festa"
 
-#: ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:157
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:159
 msgid "Family"
 msgstr "Família"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:381
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de Comando"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:113
+#: ../src/rotation-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Problem transforming the image: %s"
 msgstr "Problema ao transformar a imagem: %s"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:118
+#: ../src/rotation-utils.c:114
 msgid ""
 "This transformation may introduce small image distortions along one or more "
 "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -4188,29 +4380,291 @@ msgstr ""
 "transformáveis. De um modo prático, isto garante os melhores resultados, mas "
 "a transformação deixa de ser estritamente sem perca."
 
-#: ../src/rotation-utils.c:126
+#: ../src/rotation-utils.c:122
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Aparar"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:215
+#: ../src/rotation-utils.c:205
 msgid ""
 "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
 msgstr ""
 "Incapaz de mover ficheiro temporário para pasta de destino local. Verifique "
 "as permissões da pasta."
 
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categorias:</b>"
+
 #~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
 #~ msgstr "_Dados da Fotografia (EXIF)"
 
+#~ msgid "C_hoose from the catalog"
+#~ msgstr "_Seleccione do catálogo"
+
+#~ msgid "Ca_tegories:"
+#~ msgstr "Ca_tegorias:"
+
+#~ msgid "Camera Model"
+#~ msgstr "Modelo da Câmara"
+
+#~ msgid "No camera detected"
+#~ msgstr "Nenhuma câmara detectada"
+
+#~ msgid "Select a camera model"
+#~ msgstr "Seleccione um modelo de câmara"
+
+#~ msgid "_Film:"
+#~ msgstr "_Filme:"
+
+#~ msgid "_Keep original filenames"
+#~ msgstr "_Manter os nomes originais dos ficheiros"
+
+#~ msgid "_Model:"
+#~ msgstr "_Modelo:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porto:"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "Create a new category"
+#~ msgstr "Criar uma nova categoria"
+
+#~ msgid "Remove selected category"
+#~ msgstr "Remover a categoria seleccionada"
+
+#~ msgid "_Selected categories:"
+#~ msgstr "Categorias _seleccionadas:"
+
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "_Recortar..."
 
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Escalar a Imagem"
+
+#~ msgid "0:"
+#~ msgstr "0:"
+
+#~ msgid "112 x 112"
+#~ msgstr "112 x 112"
+
+#~ msgid "128 x 128"
+#~ msgstr "128 x 128"
+
+#~ msgid "164 x 164"
+#~ msgstr "164 x 164"
+
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:"
+
+#~ msgid "200 x 200"
+#~ msgstr "200 x 200"
+
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
+
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
+
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
+
+#~ msgid "48 x 48"
+#~ msgstr "48 x 48"
+
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
+
+#~ msgid "5:"
+#~ msgstr "5:"
+
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
+
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
+
+#~ msgid "7:"
+#~ msgstr "7:"
+
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
+
+#~ msgid "8:"
+#~ msgstr "8:"
+
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
+
+#~ msgid "9:"
+#~ msgstr "9:"
+
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Esconder/Apresentar</b>"
+
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Activar itens com um clique duplo"
+
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Activar itens com um único clique"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Preto"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Marcado"
+
+#~ msgid "Fit to width if larger"
+#~ msgstr "Dimensionar à largura se maior"
+
+#~ msgid "Fit to window if larger"
+#~ msgstr "Dimensionar à janela se maior"
+
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Seguir o comportamento do Nautilus"
+
+#~ msgid "Hot Keys"
+#~ msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Apenas ícones"
+
+#~ msgid "Keep previous zoom"
+#~ msgstr "Manter o zoom anterior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or "
+#~ "modify the selected images with other applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "As teclas 0-9 no teclado numérico podem ser usadas no navegador para "
+#~ "abrir ou modificar as imagens seleccionadas com outras aplicações."
+
+#~ msgid "Set image to actual size"
+#~ msgstr "Definir a imagem para o seu tamanho real"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Definições de sistema"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
+
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "E_feito de aparecimento gradual ao trocar de imagem"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Branco"
+
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Tamanho Real"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refazer"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfazer"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Aum. o Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Dim. o Zoom"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Após"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualquer"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Igual a"
+
 #~ msgid "Inde_x file:"
 #~ msgstr "Fic_heiro de índice:"
 
 #~ msgid "index.html"
 #~ msgstr "index.html"
 
+#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Biblioteca não vazia"
+
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de remover a biblioteca \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "A apagar todas as imagens de referência, aguarde..."
+
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "A apagar as imagens de referência antigas, aguarde..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Não possui as permissões adequadas para criar imagens na pasta \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível mover o ficheiro temporário para a localização remota. "
+#~ "Verifique as permissões remotas."
+
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "Filme"
+
+#~ msgid "Import errors detected"
+#~ msgstr "Erros de importação detectados"
+
+#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
+#~ msgstr "Os ficheiros na câmara não serão apagados"
+
+#~ msgid "Ca_tegories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorias..."
+
+#~ msgid "Filesystem Data"
+#~ msgstr "Dados do Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Informação Geral"
+
+#~ msgid "GPS Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas do GPS"
+
+#~ msgid "Embedded Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura Incorporada"
+
+#~ msgid "Versions & Interoperability"
+#~ msgstr "Versões e Interoperabilidade"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Rem_ove Comment"
+#~ msgstr "Rem_over o Comentário"
+
+#~ msgid "Remove comments of selected images"
+#~ msgstr "Remover os comentários das imagens seleccionadas"
+
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorias"
+
 #~ msgid "_High Quality"
 #~ msgstr "_Alta Qualidade"
 
@@ -4223,6 +4677,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use low quality zoom"
 #~ msgstr "Utilizar zoom de baixa qualidade"
 
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "Incapaz de criar uma cópia local temporária do ficheiro remoto."
+
 #~ msgid "Catalog"
 #~ msgstr "Catálogo"
 
@@ -4444,9 +4901,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Auto Detect"
 #~ msgstr "_Auto Detectar"
 
-#~ msgid "<b>View images as</b>"
-#~ msgstr "<b>Ver imagens como</b>"
-
 #~ msgid "_List"
 #~ msgstr "_Lista"
 
@@ -4458,18 +4912,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<small><i><b>Nota</b>: transformações jpeg não têm perca.</i></small>"
 
-#~ msgid "Adjust photo _orientation"
-#~ msgstr "Ajustar a _orientação da fotografia"
-
 #~ msgid "<b>Photo data</b>"
 #~ msgstr "<b>Dados da foto</b>"
 
 #~ msgid "rows"
 #~ msgstr "linhas"
 
-#~ msgid "Possible values are: none, name, path, size, time."
-#~ msgstr "Valores possíveis são: none, name, path, size, time."
-
 #~ msgid "_Write To CD"
 #~ msgstr "_Gravar para CD"
 
@@ -4690,9 +5138,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Remove the comment"
 #~ msgstr "Remover o comentário"
 
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Inverter"
-
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Gravar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]