[tomboy] Updated Serbian translation



commit e4bd94af71ff1d817d65af53c92782c9cb0dd7c7
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Sep 6 17:06:08 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/sr latin po | 1784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 2318 insertions(+), 1250 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 306de89..ef394cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,22 +8,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 21:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:49+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Ð?лаÑ?ке"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?аван Ñ?ваÑ?аÑ? белеÑ?ки"
 
@@ -31,26 +32,22 @@ msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?аван Ñ?ваÑ?аÑ? белеÑ?ки"
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?огÑ?амÑ?е ТомиÑ?ине белеÑ?ке"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:514
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:563
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "ТомиÑ?ине белеÑ?ке"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:223
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:218
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:267
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке..."
 
@@ -58,234 +55,482 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке..."
 msgid "Note-taker"
 msgstr "ХваÑ?аÑ? белеÑ?ки"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "ХваÑ?аÑ?Ñ?е белеÑ?ке, повезÑ?Ñ?Ñ?е идеÑ?е и оÑ?Ñ?аниÑ?е оÑ?ганизовани"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?аÑ?е SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Ð?оÑ?ебан Ñ?ловни лик"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е X кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?, Ñ?Ñ?ва Ñ?е пÑ?иликом излаÑ?ка из "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Y кооÑ?динаÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?, Ñ?Ñ?ва Ñ?е пÑ?иликом излаÑ?ка из "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е виÑ?инÑ? Ñ? пикÑ?елима пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?, Ñ?Ñ?ва Ñ?е пÑ?иликом излаÑ?ка из "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?инÑ? Ñ? пикÑ?елима пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?, Ñ?Ñ?ва Ñ?е пÑ?иликом излаÑ?ка из "
+"пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ке лиÑ?Ñ?е."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?баÑ?иваÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?им кликом на иконÑ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и обележаваÑ?е Ð?икиРеÑ?и"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и заÑ?ваÑ?аÑ?е белеÑ?ке Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и поÑ?ебан Ñ?ловни лик"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?овеÑ?Ñ? пÑ?авопиÑ?а"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и белеÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? да би омогÑ?Ñ?или аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?авÑ?еÑ?е лиÑ?Ñ?и када Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?а â??-â?? или â??*â?? на поÑ?еÑ?кÑ? Ñ?еда."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? да би омогÑ?Ñ?или аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?авÑ?еÑ?е лиÑ?Ñ?и када Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?а â??-â?? "
+"или â??*â?? на поÑ?еÑ?кÑ? Ñ?еда."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? да би омогÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?едÑ?и клик на икониÑ?Ñ? ТомиÑ?е Ñ?баÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? обележен Ñ?екÑ?Ñ?им вÑ?еменом Ñ? белеÑ?кÑ? за поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? да би омогÑ?Ñ?и да Ñ?Ñ?едÑ?и клик на икониÑ?Ñ? ТомиÑ?е Ñ?баÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? "
+"обележен Ñ?екÑ?Ñ?им вÑ?еменом Ñ? белеÑ?кÑ? за поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? за обележаваÑ?е Ñ?еÑ?и Ð?оÑ?еÐ?згледаÑ?Ñ?Ð?вако. Ð?лик изнад Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?ада напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им именом."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Ð?могÑ?Ñ?и овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? за обележаваÑ?е Ñ?еÑ?и Ð?оÑ?еÐ?згледаÑ?Ñ?Ð?вако. Ð?лик изнад Ñ?еÑ?и "
+"Ñ?е Ñ?ада напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им именом."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Ð?Ñ?еме иÑ?Ñ?ека FUSE монÑ?иÑ?аÑ?а (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "ХТÐ?Ð? извози повезане белеÑ?ке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за ХТÐ?Ð? извоз"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Ð?овезане белеÑ?ке Ñ? ХТÐ?Ð? извозÑ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е enable_custom_font Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен овде одабÑ?ан Ñ?кÑ?п Ñ?ловниÑ? ликова пÑ?и пÑ?иказÑ? белеÑ?ки."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е enable_custom_font Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен овде одабÑ?ан Ñ?кÑ?п Ñ?ловниÑ? "
+"ликова пÑ?и пÑ?иказÑ? белеÑ?ки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ве оÑ?воÑ?ене белеÑ?ке Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ? гаÑ?еÑ?а ТомиÑ?е Ñ?е биÑ?и поново оÑ?воÑ?ене пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ве оÑ?воÑ?ене белеÑ?ке Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ? гаÑ?еÑ?а ТомиÑ?е Ñ?е биÑ?и "
+"поново оÑ?воÑ?ене пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено оÑ?воÑ?ена белеÑ?ка може биÑ?и заÑ?воÑ?ена пÑ?иÑ?иÑ?ком на Ñ?ипкÑ? Esc."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено оÑ?воÑ?ена белеÑ?ка може биÑ?и заÑ?воÑ?ена пÑ?иÑ?иÑ?ком на Ñ?ипкÑ? Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, неиÑ?пÑ?авно напиÑ?ане Ñ?еÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?вено подвÑ?Ñ?ене, Ñ?а пÑ?едлозима коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? мениÑ?Ñ? по деÑ?ном кликÑ? на Ñ?еÑ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, неиÑ?пÑ?авно напиÑ?ане Ñ?еÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?вено подвÑ?Ñ?ене, Ñ?а "
+"пÑ?едлозима коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? мениÑ?Ñ? по деÑ?ном кликÑ? на Ñ?еÑ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, глобалне пÑ?еÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ене Ñ? /apps/tomboy Ñ?е биÑ?и омогÑ?Ñ?енеÑ?Ñ?о даÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да Ñ?е неким коÑ?иÑ?ним акÑ?иÑ?ама ТомиÑ?иниÑ? белеÑ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па издÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, глобалне пÑ?еÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ене Ñ? /apps/tomboy Ñ?е биÑ?и "
+"омогÑ?Ñ?ене, Ñ?Ñ?о даÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да Ñ?е неким коÑ?иÑ?ним акÑ?иÑ?ама ТомиÑ?иниÑ? "
+"белеÑ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па из дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен Ñ?кÑ?п Ñ?ловниÑ? ликова наведен Ñ? custom_font_faceпÑ?и пÑ?иказÑ? белеÑ?ки, инаÑ?е подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ен."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, биÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен Ñ?кÑ?п Ñ?ловниÑ? ликова наведен Ñ? "
+"custom_font_face пÑ?и пÑ?иказÑ? белеÑ?ки, инаÑ?е подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик Ñ?е биÑ?и "
+"коÑ?иÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "Ð?ндиÑ?иÑ?а да Ñ?воз гномовиÑ? белеÑ?кÑ? ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?, и да Ñ?Ñ?еба биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледеÑ?ем Ñ?омиÑ?ином покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Ð?ндиÑ?иÑ?а да Ñ?воз гномовиÑ? белеÑ?кÑ? ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?, и да Ñ?Ñ?еба биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? "
+"пÑ?и Ñ?ледеÑ?ем ТомиÑ?ином покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Цео бÑ?оÑ? коÑ?и одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е минимални бÑ?оÑ? белеÑ?ки коÑ?е Ñ?е биÑ?и пÑ?иказане Ñ? мениÑ?Ñ?"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Цео бÑ?оÑ? коÑ?и одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е минимални бÑ?оÑ? белеÑ?ки коÑ?е Ñ?е биÑ?и пÑ?иказане Ñ? мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Цео бÑ?оÑ? коÑ?и одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е понаÑ?аÑ?е пÑ?и деÑ?екÑ?ованом Ñ?Ñ?кобÑ? Ñ?меÑ?Ñ?о да Ñ?е о Ñ?оме пиÑ?а коÑ?иÑ?ник. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е пÑ?еÑ?ликаваÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?нÑ? нÑ?меÑ?аÑ?иÑ?Ñ? понаÑ?аÑ?а. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? â??0â?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?Ñ?еба пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника Ñ?ако да Ñ?е пÑ?облеми Ñ?еÑ?аваÑ?Ñ? од Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а до Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Цео бÑ?оÑ? коÑ?и одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е понаÑ?аÑ?е пÑ?и деÑ?екÑ?ованом Ñ?Ñ?кобÑ? Ñ?меÑ?Ñ?о да Ñ?е о Ñ?оме "
+"пиÑ?а коÑ?иÑ?ник. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е пÑ?еÑ?ликаваÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?нÑ? нÑ?меÑ?аÑ?иÑ?Ñ? понаÑ?аÑ?а. "
+"Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? â??0â?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?Ñ?еба пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника Ñ?ако да Ñ?е пÑ?облеми Ñ?еÑ?аваÑ?Ñ? "
+"од Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а до Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а забодениÑ? белеÑ?ки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?имални бÑ?оÑ? каÑ?акÑ?еÑ?а из наÑ?лова белеÑ?ке коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? икониÑ?и "
+"панела или Ñ? мениÑ?Ñ? панела."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Ð?инимална дÑ?жина наÑ?лова белеÑ?ке за пÑ?иказиваÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ? панела."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Ð?инималан бÑ?оÑ? белеÑ?ки за пÑ?иказ Ñ? мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коба пÑ?и Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?Ñ? белеÑ?ки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е измене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до Ñ?еÑ?веÑ?а за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?как за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е пÑ?еко Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а на SSH Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а ТомиÑ?иниÑ? белеÑ?ки (опÑ?ионо)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до Ñ?еÑ?веÑ?а за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?ак за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е "
+"пÑ?еко Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS Ñ?даÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS коÑ?иÑ?ниÑ?ко име за Ñ?даÑ?ено Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS поÑ?Ñ? за Ñ?даÑ?ено Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS адÑ?еÑ?а за Ñ?даÑ?ено Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "СаÑ?Ñ?вана виÑ?ина пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "СаÑ?Ñ?вана Ñ?оÑ?изонÑ?ална позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "СаÑ?Ñ?вана веÑ?Ñ?икална позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "СаÑ?Ñ?вана Ñ?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Ð?дабÑ?ани додаÑ?ак за Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави на TRUE да би било Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи мени пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Ð?елеÑ?ка за поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Увоз гномовиÑ? белеÑ?ки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Ð?Ð? клиÑ?енÑ?а за Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Ð?окална пÑ?Ñ?аÑ?а до Ñ?еÑ?веÑ?а за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ?ма за ознакÑ? вÑ?емена."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е и пÑ?иказ нове белеÑ?ке. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е и пÑ?иказ нове белеÑ?ке. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан "
+"и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\","
+"Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е белеÑ?ке \"Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?аниÑ?а\". ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е белеÑ?ке \"Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?аниÑ?а\". ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а "
+"Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"\"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?е. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?е. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као "
+"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а "
+"Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"\"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?а Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?им изменама. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?а Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?им изменама. ФоÑ?маÑ? поÑ?а "
+"Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е "
+"доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? "
+"\"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? "
+"вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за пÑ?иказ мениÑ?а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\",Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Ð?лобална пÑ?еÑ?иÑ?а за пÑ?иказ мениÑ?а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а. ФоÑ?маÑ? поÑ?а Ñ?е као \"&lt;"
+"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ФоÑ?маÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан "
+"и дозвоÑ?ава мала или велика Ñ?лова као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? \"&lt;Ctl&gt;\"и "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ð?ко поÑ?Ñ?авиÑ? овÑ? опÑ?иÑ?Ñ? на поÑ?ебнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? \"disabled\","
+"Ñ?ада неÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е \"note://\" УРÐ? адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коÑ?и Ñ?е белеÑ?ка извезена кÑ?оз додаÑ?ак за извоз Ñ? ХТÐ?Ð?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ледÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коÑ?и Ñ?е белеÑ?ка извезена кÑ?оз додаÑ?ак за извоз Ñ? "
+"ХТÐ?Ð?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е подеÑ?аваÑ?е за 'Ð?звези повезане белеÑ?ке' Ñ? додаÑ?кÑ? за извоз Ñ? ХТÐ?Ð?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ледÑ?е подеÑ?аваÑ?е за 'Ð?звези повезане белеÑ?ке' Ñ? додаÑ?кÑ? за извоз Ñ? ХТÐ?Ð?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е подеÑ?аваÑ?е за 'Ð?звези Ñ?ве дÑ?Ñ?ге повезане белеÑ?ке' Ñ? додаÑ?кÑ? за извоз Ñ? ХТÐ?Ð?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?па Ñ?а 'Ð¥Ð?Ð? извози повезане белеÑ?ке' подеÑ?аваÑ?ем, а одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?ве белеÑ?ке (Ñ?екÑ?Ñ?зивно оÑ?кÑ?ивене) Ñ?Ñ?ебаÑ?Ñ? биÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене пÑ?и извозÑ? Ñ? ХТÐ?Ð?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ледÑ?е подеÑ?аваÑ?е за 'Ð?звези Ñ?ве дÑ?Ñ?ге повезане белеÑ?ке' Ñ? додаÑ?кÑ? за "
+"извоз Ñ? ХТÐ?Ð?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?па Ñ?а 'Ð¥Ð?Ð? извози повезане "
+"белеÑ?ке' подеÑ?аваÑ?ем, а одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?ве белеÑ?ке (Ñ?екÑ?Ñ?зивно оÑ?кÑ?ивене) "
+"Ñ?Ñ?ебаÑ?Ñ? биÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене пÑ?и извозÑ? Ñ? ХТÐ?Ð?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "УРÐ? белеÑ?ке коÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?маÑ?Ñ?ана белеÑ?ком за \"Ð?оÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?\", коÑ?а Ñ?е Ñ?век налази на днÑ? мениÑ?а Ñ? ТомиÑ?и и доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е пÑ?еко пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"УРÐ? белеÑ?ке коÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?маÑ?Ñ?ана белеÑ?ком за \"Ð?оÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?\", коÑ?а Ñ?е "
+"Ñ?век налази на днÑ? мениÑ?а Ñ? ТомиÑ?и и доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е пÑ?еко пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?иликом повезиваÑ?а на Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а пÑ?еко SSH "
+"пÑ?оÑ?окола. Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на -1 или маÑ?е Ñ?колико Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани SSH "
+"поÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еме (Ñ? милиÑ?екÑ?ндама) коÑ?е ТомиÑ?ине белеÑ?ке Ñ?екаÑ?Ñ? на одговоÑ? када Ñ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и FUSE да Ñ?е монÑ?иÑ?а деÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла.за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е.Ñ?"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Ð?апиÑ? даÑ?Ñ?ма и вÑ?емена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Ð?единÑ?Ñ?вена ознака за одабÑ?ани додаÑ?ак за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е белеÑ?ки."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?а SSH Ñ?еÑ?веÑ?а коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е ТомиÑ?иниÑ? белеÑ?ки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Ð?единÑ?Ñ?вена ознака за оваÑ? клиÑ?енÑ? ТомиÑ?е коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и комÑ?никаÑ?иÑ?и Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "Ð?единÑ?Ñ?вена ознака за одабÑ?ани додаÑ?ак за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е белеÑ?ки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а УРÐ?-Ñ?а белеÑ?ки Ñ?аздвоÑ?ена пÑ?азнинама коÑ?а Ñ?адÑ?жи белеÑ?ке коÑ?е Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказане Ñ? мениÑ?Ñ? ТомиÑ?е."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Ð?единÑ?Ñ?вена ознака за оваÑ? клиÑ?енÑ? ТомиÑ?е коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и комÑ?никаÑ?иÑ?и "
+"Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е."
 
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Add-in"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е â??-acâ??опÑ?иÑ?е wdfs-а за пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е SSL Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а без пиÑ?аÑ?а "
+"коÑ?иÑ?ника."
 
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-msgid "Version"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?иликом повезиваÑ?а на Ñ?еÑ?веÑ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е "
+"пÑ?еко SSH пÑ?оÑ?окола."
 
-#. Default category name to use if no category is specified for this addin
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
-msgid "Other"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?а УРÐ?-Ñ?а белеÑ?ки Ñ?аздвоÑ?ена пÑ?азнинама коÑ?а Ñ?адÑ?жи белеÑ?ке коÑ?е Ñ?е Ñ?век "
+"биÑ?и пÑ?иказане Ñ? мениÑ?Ñ? ТомиÑ?е."
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -295,8 +540,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
@@ -316,8 +560,7 @@ msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и одабÑ?анÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
@@ -325,8 +568,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:235
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
@@ -338,8 +580,7 @@ msgstr "_Ð?заÑ?и из ТомиÑ?е"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?змени"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "ТомиÑ?ине поÑ?Ñ?авке"
 
@@ -363,8 +604,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ? панелÑ?"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_ТÑ?ажи кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке"
 
@@ -372,7 +612,7 @@ msgstr "_ТÑ?ажи кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке"
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_УÑ?клади белеÑ?ке"
 
@@ -380,81 +620,85 @@ msgstr "_УÑ?клади белеÑ?ке"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е белеÑ?ки"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
 msgstr "ШÑ?а води овамо?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
 msgid "(none)"
 msgstr "(ниÑ?Ñ?а)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "Ð?ожеÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и било коÑ?Ñ? бÑ?баждаÑ?Ñ? пÑ?евлаÑ?еÑ?ем везе ка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ? белеÑ?кÑ?. Ð?ко желиÑ? поÑ?ебнÑ? икониÑ?Ñ? за одÑ?еÑ?ене адÑ?еÑ?е, додаÑ? иÑ? овде."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и било коÑ?Ñ? бÑ?баждаÑ?Ñ? пÑ?евлаÑ?еÑ?ем везе ка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ? белеÑ?кÑ?. "
+"Ð?ко желиÑ? поÑ?ебнÑ? икониÑ?Ñ? за одÑ?еÑ?ене адÑ?еÑ?е, додаÑ? иÑ? овде."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?кониÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Ð?дабеÑ?и икониÑ?Ñ?..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
 msgstr "Ð?иÑ?е наведена адÑ?еÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ? навеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ð?Ñ?баждаÑ?е за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а овом икониÑ?ом."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? икониÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
-msgid "Could not save the icon file.  "
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а икониÑ?ом.  "
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а икониÑ?ом."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овÑ? икониÑ?Ñ??"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ð?ко Ñ?е обÑ?иÑ?еÑ? она Ñ?е заÑ?век биÑ?и изгÑ?бÑ?ена."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Ð?звези Ñ? ХТÐ?Ð?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "ТвоÑ?а белеÑ?ка Ñ?е извезена Ñ? \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Ð?елеÑ?ка Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но извезена"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
 msgid "Access denied."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п ниÑ?е дозвоÑ?ен."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "ФаÑ?Ñ?икла не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? \"{0}\""
@@ -471,36 +715,37 @@ msgstr "Ð?звези повезане белеÑ?ке"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве дÑ?Ñ?ге повезане белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им е-поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Ð?дабеÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Ð?оÑ?е за пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?е пÑ?азно."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Ð?аведена пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле не поÑ?Ñ?оÑ?и, а ТомиÑ?а не може да Ñ?е напÑ?ави."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Ð?окална Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_ФикÑ?на Ñ?иÑ?ина"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
@@ -518,21 +763,20 @@ msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "УмеÑ?ни даÑ?Ñ?м и вÑ?еме"
 
 #. initial newline
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
-#: ../Tomboy/Applet.cs:205
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е неки од понÑ?Ñ?ениÑ? запиÑ?а или Ñ?неÑ?иÑ?е нови."
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _одабÑ?ани запиÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебан _запиÑ?"
 
@@ -558,187 +802,78 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "СаÑ?Ñ?анÑ?и"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Ð?Ñ?омени белеÑ?кÑ? â??<span weight=\"bold\">Ð?анаÑ?: Ñ?аблон</span>â?? да пÑ?илагодиÑ? Ñ?екÑ?Ñ? коÑ?и имаÑ?Ñ? нове белеÑ?ке дана."
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?омени белеÑ?кÑ? â??<span weight=\"bold\">Ð?анаÑ?: Ñ?аблон</span>â?? да пÑ?илагодиÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ? коÑ?и имаÑ?Ñ? нове белеÑ?ке дана."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и â??Ð?анаÑ?: Шаблонâ??"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "ФоÑ?миÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? %d од %d..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "ШÑ?ампам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? %d од %d..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
-msgid "Print preview"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %N од %Q"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
-#, no-c-format
-msgid "%A %x, %X"
-msgstr "%A %x, %X"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е опÑ?иÑ?а за Ñ?Ñ?ампÑ?"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Ð?аÑ?еÑ? Ñ?а извоÑ?ним кодом"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Ð?оÑ?и GtkТеxtBuffer обÑ?екаÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ампа"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лаÑ?оÑ?а"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лаÑ?оÑ?а као бÑ?оÑ? обиÑ?ниÑ? Ñ?азмака"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?елома"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?елома Ñ?еÑ?и"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ампаÑ?и докÑ?менÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?ом Ñ?инÑ?акÑ?ом"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?адÑ?жаÑ? докÑ?менÑ?а (пÑ?евазиÑ?ено)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
-msgid "Font Description"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?адÑ?жаÑ? докÑ?менÑ?а (нпÑ?. â??Monospace 10â??)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Словни лик за бÑ?оÑ?еве"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за бÑ?оÑ?еве Ñ?едова (пÑ?евазиÑ?ено)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за бÑ?оÑ?еве Ñ?едова"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? бÑ?оÑ?еве Ñ?едова"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Размак Ñ?Ñ?ампаниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?едова (0 ознаÑ?ава да нема бÑ?оÑ?ева)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
-msgid "Print Header"
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? заглавÑ?е"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?ампа заглавÑ?е на Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
-msgid "Print Footer"
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? подножÑ?е"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?ампа подножÑ?е на Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Словни лик заглавÑ?а и подножÑ?а"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за заглавÑ?е и подножÑ?е (пÑ?евазиÑ?ено)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика заглавÑ?а и подножÑ?а"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а {0} од {1}"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за заглавÑ?е и подножÑ?е (нпÑ?. â??Monospace 10â??)"
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еж"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:50
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле (необавезно):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
-msgstr "SSH Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а заÑ?Ñ?ева да поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и кÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?еÑ?веÑ? и коÑ?иÑ?ника,  бÑ?де пÑ?идодаÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом SSH демонÑ?."
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е заÑ?Ñ?ева поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и кÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?еÑ?веÑ? и да коÑ?иÑ?ник бÑ?де пÑ?идодаÑ? "
+"покÑ?енÑ?Ñ?ом SSH демонÑ?."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "СеÑ?веÑ? или коÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?Ñ? пÑ?азни."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
 msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs кÑ?оз FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок за повезиваÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом. УвеÑ?и Ñ?е да Ñ?е Ñ?воÑ? SSH кÑ?Ñ?Ñ? пÑ?идодаÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом SSH демонÑ?."
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок за повезиваÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом. УвеÑ?и Ñ?е да Ñ?е Ñ?воÑ? SSH кÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?идодаÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом SSH демонÑ?."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -770,7 +905,7 @@ msgstr "Ð?ез наÑ?лова"
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Ð?номова белеÑ?ка: "
 
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
 msgid "Tasque"
 msgstr "Ð?адаÑ?иÑ?и"
 
@@ -778,45 +913,98 @@ msgstr "Ð?адаÑ?иÑ?и"
 #. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
 #. is used here to allow Tasque to decide which default category
 #. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:84
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
 msgid "--- Tasque is not running ---"
 msgstr "--- Ð?Ñ?огÑ?ам Ð?адаÑ?иÑ?и ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? ---"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "Ð?одв_Ñ?Ñ?ено"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_URL:"
 msgstr "_УРÐ?:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "УРÐ?, коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка Ñ?Ñ? пÑ?азни."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?икла (wdfs кÑ?оз FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
-msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом. УзÑ?ок може биÑ?и неиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и/или лозинка."
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом. УзÑ?ок може биÑ?и неиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име "
+"и/или лозинка."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "СнимаÑ?е поÑ?Ñ?авки Ñ? Ð?номов пÑ?ивезак за кÑ?Ñ?Ñ?еве ниÑ?е Ñ?Ñ?пело, Ñ?з Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"СнимаÑ?е поÑ?Ñ?авки Ñ? Ð?номов пÑ?ивезак за кÑ?Ñ?Ñ?еве ниÑ?е Ñ?Ñ?пело, Ñ?з Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Ð?еб ТомиÑ?а"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:57
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:87
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Connected"
+msgstr "Ð?овезан"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:123
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "СеÑ?веÑ? не одговоÑ?а. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:131
+msgid "Click Here After Authorizing"
+msgstr "Ð?ликниÑ?е овде поÑ?ле аÑ?Ñ?оÑ?изаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:134
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е подÑ?азÑ?мевани инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледник и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:138
+msgid "Processing..."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:149
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?изаÑ?иÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пела, Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
+msgstr "Ð?овезан. Ð?ликниÑ?е â??Снимиâ?? да запоÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ð?Ñ?озоÑ?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? Ñ?веÑ?кÑ?"
 
@@ -858,46 +1046,46 @@ msgstr "Све белеÑ?ке"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Ð?епопÑ?Ñ?ене белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
 msgid "Note_books"
 msgstr "_СвеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?веÑ?Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Ð?ова _Ñ?веÑ?ка..."
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Ð?ова белеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ? овоÑ? Ñ?веÑ?Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аблон белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аблон белеÑ?ке за овÑ? Ñ?веÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?веÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и одабÑ?анÑ? Ñ?веÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
 msgid "Notebooks"
 msgstr "СвеÑ?ке"
 
@@ -906,8 +1094,12 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овÑ? Ñ?веÑ?кÑ??"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "Ð?елеÑ?ке из Ñ?веÑ?ке неÑ?е биÑ?и обÑ?иÑ?ане, али виÑ?е неÑ?е биÑ?и пÑ?идÑ?Ñ?жене Ñ?веÑ?Ñ?и. Ð?вÑ? Ñ?адÑ?Ñ? ниÑ?е могÑ?Ñ?е пониÑ?Ñ?иÑ?и. "
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Ð?елеÑ?ке из Ñ?веÑ?ке неÑ?е биÑ?и обÑ?иÑ?ане, али виÑ?е неÑ?е биÑ?и пÑ?идÑ?Ñ?жене Ñ?веÑ?Ñ?и. "
+"Ð?вÑ? Ñ?адÑ?Ñ? ниÑ?е могÑ?Ñ?е пониÑ?Ñ?иÑ?и. "
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -922,45 +1114,109 @@ msgstr "Ð?ема Ñ?веÑ?ки"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "â??{0}â??: нова белеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "СпÑ?еми белеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?веÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 msgid "Notebook"
 msgstr "СвеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Ð?ова Ñ?веÑ?ка..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овÑ? белеÑ?кÑ??"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1432
-msgid "Really delete these notes?"
-msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? ове белеÑ?ке?"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овÑ? {0} белеÑ?кÑ??"
+msgstr[1] "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? ове {0} белеÑ?ке?"
+msgstr[2] "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овиÑ?{0} белеÑ?ки?"
+msgstr[3] "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? овиÑ?{0} белеÑ?ка?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ð?ко Ñ?е обÑ?иÑ?еÑ? она Ñ?е заÑ?век биÑ?и изгÑ?бÑ?ена."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1497
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака белеÑ?ке."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. Error details can be found in ~/.tomboy.log."
-msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? белеÑ?ки. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли имаÑ?е довоÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? и да имаÑ?е пÑ?ава Ñ?пиÑ?а Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? ~/.tomboy. Ð?еÑ?аÑ?и о гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? запиÑ?ани Ñ? ~/.tomboy.log."
+#: ../Tomboy/Note.cs:1498
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
+"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+msgstr ""
+"Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? белеÑ?ки. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли имаÑ?е довоÑ?но "
+"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? и да имаÑ?е пÑ?ава Ñ?пиÑ?а Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? ~/.tomboy. Ð?еÑ?аÑ?и о "
+"гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? запиÑ?ани Ñ? ~/.tomboy.log."
 
 #. New Note Template
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Шаблон нове белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Ð?аÑ?е белеÑ?ке Ñ?Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?ене!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"У поÑ?ледÑ?оÑ? веÑ?зиÑ?и ТомиÑ?е, даÑ?оÑ?ека Ñ?а Ð?аÑ?им белеÑ?кама Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?ена.  Ð?аÑ? "
+"веÑ?оваÑ?но никад ниÑ?е занимало где Ñ?Ñ? Ð?ам белеÑ?ке Ñ?Ñ?кладиÑ?Ñ?ене, а ако Ð?аÑ? ни "
+"Ñ?ад не занима, пÑ?одÑ?жиÑ?е и <bold>избÑ?иÑ?иÑ?е овÑ? поÑ?Ñ?кÑ?</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а белеÑ?кама Ñ?е и даÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?на Ñ? <link:url>{0}</link:"
+"url> . Ð?ко Ñ?е вÑ?аÑ?иÑ?е на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? ТомиÑ?иниÑ? белеÑ?ки, он Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и "
+"белеÑ?ке Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли.\n"
+"\n"
+"Ð?ли ми Ñ?мо Ñ?множили Ð?аÑ?е белеÑ?ке и подеÑ?аваÑ?а Ñ? нове Ñ?аÑ?Ñ?икле коÑ?е Ñ?е Ñ?е од "
+"Ñ?ада коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Ð?елеÑ?ке Ñ?е могÑ? наÑ?и Ñ? <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ? Ñ? <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Ð?ожеÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и додаÑ?ке Ñ?  <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Ð?аÑ?оÑ?еке дневника Ñ?е могÑ? наÑ?и Ñ? <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ð?ао!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -968,11 +1224,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Ð?олазна Ñ?Ñ?аниÑ?а\n"
 "\n"
@@ -980,49 +1242,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и белеÑ?кÑ? â??Ð?олазна Ñ?Ñ?аниÑ?аâ?? да запоÑ?неÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?Ñ? идеÑ?а и миÑ?ли.\n"
 "\n"
-"Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ? за запиÑ? идеÑ?а одабиÑ?ом â??Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ?â?? из мениÑ?а ТомиÑ?е Ñ? панелÑ? Ð?нома. ТвоÑ?а белеÑ?ка Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вана.\n"
+"Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ? за запиÑ? идеÑ?а одабиÑ?ом â??Ð?апÑ?ави новÑ? белеÑ?кÑ?â?? из "
+"мениÑ?а ТомиÑ?е Ñ? панелÑ? Ð?нома. ТвоÑ?а белеÑ?ка Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки биÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?вана.\n"
 "\n"
 "Ð?аÑ?им оÑ?ганизÑ?Ñ? белеÑ?ке додаваÑ?ем веза измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одниÑ? белеÑ?ки и идеÑ?а!\n"
 "\n"
-"Ð?еÑ? Ñ?мо напÑ?авили белеÑ?кÑ? коÑ?а Ñ?е зове <link:internal>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? ТомиÑ?и</link:internal>.  Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ли како Ñ?ваки пÑ?Ñ? када оÑ?кÑ?Ñ?амо <link:internal>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? ТомиÑ?и</link:internal> Ñ?екÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки бива подвÑ?Ñ?ен?  Ð?ликни на везÑ? да оÑ?воÑ?иÑ? белеÑ?кÑ?.</note-content>"
+"Ð?еÑ? Ñ?мо напÑ?авили белеÑ?кÑ? коÑ?а Ñ?е зове <link:internal>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? "
+"ТомиÑ?и</link:internal>.  Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?Ñ?еÑ? ли како Ñ?ваки пÑ?Ñ? када оÑ?кÑ?Ñ?амо <link:"
+"internal>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? ТомиÑ?и</link:internal> Ñ?екÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки бива "
+"подвÑ?Ñ?ен?  Ð?ликни на везÑ? да оÑ?воÑ?иÑ? белеÑ?кÑ?.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? ТомиÑ?и\n"
 "\n"
-"Ð?ожеÑ? повезаÑ?и Ñ?Ñ?одне белеÑ?ке Ñ? ТомиÑ?и Ñ?ако Ñ?Ñ?о ознаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? белеÑ?ке и кликнеÑ? на дÑ?гме <bold>Ð?еза</bold> изнад Ñ? линиÑ?и алаÑ?а.  Ð?а Ñ?аÑ? наÑ?ин Ñ?еÑ? напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им наÑ?ловом и напÑ?авиÑ?и везÑ? ка Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? белеÑ?Ñ?и.\n"
+"Ð?ожеÑ? повезаÑ?и Ñ?Ñ?одне белеÑ?ке Ñ? ТомиÑ?и Ñ?ако Ñ?Ñ?о ознаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? белеÑ?ке "
+"и кликнеÑ? на дÑ?гме <bold>Ð?еза</bold> изнад Ñ? линиÑ?и алаÑ?а.  Ð?а Ñ?аÑ? наÑ?ин Ñ?еÑ? "
+"напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им наÑ?ловом и напÑ?авиÑ?и везÑ? ка Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? "
+"белеÑ?Ñ?и.\n"
 "\n"
-"Ð?ко каÑ?ниÑ?е измениÑ? наÑ?лов нове белеÑ?ке, биÑ?е пÑ?омеÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алиÑ? белеÑ?ки како би Ñ?е избегло пÑ?екидаÑ?е веза.\n"
+"Ð?ко каÑ?ниÑ?е измениÑ? наÑ?лов нове белеÑ?ке, биÑ?е пÑ?омеÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алиÑ? белеÑ?ки "
+"како би Ñ?е избегло пÑ?екидаÑ?е веза.\n"
 "\n"
-"ТакоÑ?е, ако Ñ?кÑ?Ñ?аÑ? наÑ?лов неке поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е белеÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е, веза ка Ñ?оÑ? Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки биÑ?и напÑ?авÑ?ена.</note-content>"
+"ТакоÑ?е, ако Ñ?кÑ?Ñ?аÑ? наÑ?лов неке поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е белеÑ?ке Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е, веза ка "
+"Ñ?оÑ? Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки биÑ?и напÑ?авÑ?ена.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:239
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 msgid "Start Here"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е веза Ñ? ТомиÑ?и"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "{0}. белеÑ?ка"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ð?вде опиÑ?и Ñ?воÑ?Ñ? миÑ?ао."
 
@@ -1030,340 +1304,386 @@ msgstr "Ð?вде опиÑ?и Ñ?воÑ?Ñ? миÑ?ао."
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Ð?еза на новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Те_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_ТÑ?ажи Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?в_е белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ? белеÑ?кама (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 msgid "Link"
 msgstr "Ð?еза"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Ð?овежи одабÑ?ани Ñ?екÑ?Ñ? на новÑ? белеÑ?кÑ? (Ctrl-L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 msgid "_Text"
 msgstr "Те_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави оÑ?обине Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 msgid "T_ools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и алаÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и овÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "УÑ?клади белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
 msgstr "ТÑ?а_жи...:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 msgid "Find _Next"
 msgstr "ТÑ?ажи _наÑ?едно"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ТÑ?ажи _пÑ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 msgid "_Find:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а_жи:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "_СледеÑ?а"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Ð?аÑ?но"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?зив"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?Ñ?ано"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Ð?знаÑ?ено"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 msgid "Font Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?лова"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Ð?оÑ?мална"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Ð?_гÑ?омна"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
 msgstr "Ð?е_лика"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Ð?ала"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?онÑ?а"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "СмаÑ?и велиÑ?инÑ? Ñ?онÑ?а"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 msgid "Bullets"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?а Ñ?аÑ?киÑ?ама"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 msgid "Editing"
 msgstr "Ð?змена"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Synchronization"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 msgid "Add-ins"
-msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и пÑ?авопи_Ñ? Ñ?оком кÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно напиÑ?ане Ñ?еÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?вено подвÑ?Ñ?ене, Ñ?а пÑ?едлозима коÑ?и Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? мениÑ?Ñ? по деÑ?ном кликÑ? на Ñ?еÑ?."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Ð?еиÑ?пÑ?авно напиÑ?ане Ñ?еÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?вено подвÑ?Ñ?ене, Ñ?а пÑ?едлозима коÑ?и Ñ?е "
+"поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? мениÑ?Ñ? по деÑ?ном кликÑ? на Ñ?еÑ?."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Ð?знаÑ?и _Ð?икиРеÑ?и"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?Ñ? за обележаваÑ?е Ñ?еÑ?и <b>Ð?оÑ?еÐ?згледаÑ?Ñ?Ð?вако</b>. Ð?лик изнад Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?ада напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им именом."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?Ñ? за обележаваÑ?е Ñ?еÑ?и <b>Ð?оÑ?еÐ?згледаÑ?Ñ?Ð?вако</b>. Ð?лик изнад "
+"Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?ада напÑ?авиÑ?и новÑ? белеÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?им именом."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ке _лиÑ?Ñ?е"
 
 #. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебан _Ñ?ловни лик"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?аблон нове белеÑ?ке за одÑ?еÑ?иваÑ?е поÑ?еÑ?ног Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? новим белеÑ?кама"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?аблон нове белеÑ?ке за одÑ?еÑ?иваÑ?е поÑ?еÑ?ног Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? новим белеÑ?кама"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аблон нове белеÑ?ке"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "РеагÑ?Ñ? на _пÑ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п белеÑ?кама Ñ? Ñ?ваком Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ?. Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?еÑ?иÑ?а:<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п белеÑ?кама Ñ? Ñ?ваком Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ?. Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?еÑ?иÑ?а:"
+"<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ _мениÑ?а Ñ?а белеÑ?кама"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и \"Ð?оÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Ð?_апоÑ?ни пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "СеÑ?_виÑ?:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ð?иÑ?е подеÑ?иво"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Ð?апÑ?едно..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "СледеÑ?и додаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани"
+msgstr "СледеÑ?и додаÑ?и Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "УзмиÑ?е Ñ?оÑ? додаÑ?ака..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 msgid "_Enable"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ð?оÑ? ниÑ?е напÑ?авÑ?ено"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Ð?дабеÑ?и Ñ?ловни лик за белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?але опÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "Ð?ада Ñ?е догоди Ñ?Ñ?коб измеÑ?Ñ? локални белеÑ?ке и белеÑ?ке на одабÑ?аном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Ð?ада Ñ?е догоди Ñ?Ñ?коб измеÑ?Ñ? локални белеÑ?ке и белеÑ?ке на одабÑ?аном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? "
+"за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Увек ме пиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?а да Ñ?Ñ?адиÑ?."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? моÑ?Ñ? локалнÑ? белеÑ?кÑ?."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Ð?амени моÑ?Ñ? локалнÑ? белеÑ?кÑ? оном Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?: СигÑ?Ñ?но ово желиÑ??"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "УклаÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авки за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ено. Ð?оже Ñ?е догодиÑ?и да моÑ?аÑ? поново да Ñ?Ñ?лкадиÑ? Ñ?ве Ñ?воÑ?е белеÑ?ке када Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? нове поÑ?Ñ?авке."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"УклаÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авки за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ено. Ð?оже Ñ?е догодиÑ?и да моÑ?аÑ? "
+"поново да Ñ?Ñ?кладиÑ? Ñ?ве Ñ?воÑ?е белеÑ?ке када Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? нове поÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Ð?оново поÑ?Ñ?ави поÑ?Ñ?авке за Ñ?зклаÑ?иваÑ?е"
+msgstr "Ð?оново поÑ?Ñ?ави поÑ?Ñ?авке за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
-msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?ени Ñ?еÑ?виÑ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е онемогÑ?Ñ?ен. ТвоÑ?е поÑ?Ñ?авке за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е Ñ?ада биÑ?и обÑ?иÑ?ане. Ð?оже Ñ?е догодиÑ?и да моÑ?аÑ? поново да Ñ?Ñ?кладиÑ? Ñ?ве Ñ?воÑ?е белеÑ?ке када Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? нове поÑ?Ñ?авке"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr ""
+"Ð?одеÑ?ени Ñ?еÑ?виÑ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е онемогÑ?Ñ?ен. ТвоÑ?е поÑ?Ñ?авке за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е "
+"Ñ?е Ñ?ада биÑ?и обÑ?иÑ?ане. Ð?оже Ñ?е догодиÑ?и да моÑ?аÑ? поново да Ñ?Ñ?кладиÑ? Ñ?ве "
+"Ñ?воÑ?е белеÑ?ке када Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? нове поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "УÑ?пеÑ?! Ð?овезани Ñ?мо!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-msgstr "ТомиÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?еман да Ñ?Ñ?клади Ñ?воÑ?е белеÑ?ке."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"ТомиÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?еман да Ñ?Ñ?клади белеÑ?ке. Ð?елиÑ?е ли да иÑ? Ñ?Ñ?кладиÑ?е Ñ?ада?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
-msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
-msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ? неÑ?Ñ?о Ñ?е оÑ?иÑ?ло наопако. Ð?Ñ?овеÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е и покÑ?Ñ?аÑ? поново СадÑ?жаÑ? из ~/.tomboy.log Ñ?акоÑ?е може биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+msgstr ""
+"Ð?ажалоÑ?Ñ? неÑ?Ñ?о Ñ?е оÑ?иÑ?ло наопако. Ð?Ñ?овеÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е и покÑ?Ñ?аÑ? поново "
+"СадÑ?жаÑ? из ~/.tomboy.log Ñ?акоÑ?е може биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?завиÑ?ноÑ?Ñ?и додаÑ?ка:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "ТÑ?ажи кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 msgid "_Search:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а_жи:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Р_азликÑ?Ñ? мала и велика Ñ?лова"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 msgid "Note"
 msgstr "Ð?елеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а измена"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
 msgid "Matches"
 msgstr "Ð?оклапаÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1372,7 +1692,7 @@ msgstr[1] "({0} поклапаÑ?а)"
 msgstr[2] "({0} поклапаÑ?а)"
 msgstr[3] "({0} поклапаÑ?е)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1381,7 +1701,7 @@ msgstr[1] "УкÑ?пно: {0} белеÑ?ке"
 msgstr[2] "УкÑ?пно: {0} белеÑ?ки"
 msgstr[3] "УкÑ?пно: {0} белеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1390,34 +1710,47 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?онаÑ?ено: {0} белеÑ?ке"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?онаÑ?ено: {0} белеÑ?ки"
 msgstr[3] "УкÑ?пно: {0} белеÑ?ка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?елеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:193
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим новÑ? белеÑ?кÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Ð?лавни Ñ?азвоÑ?:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Ð?опÑ?иноÑ?иоÑ?и:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Ð?Ñ?Ñ?али\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?аван и згодан пÑ?огÑ?амÑ?иÑ? за Ñ?ваÑ?аÑ?е белеÑ?ки"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
 msgid "Homepage"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:470
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1427,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:408
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:482
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1438,10 +1771,12 @@ msgstr ""
 "УпоÑ?Ñ?еба:\n"
 "  --version\t\t\tÐ?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о веÑ?зиÑ?и.\n"
 "  --help\t\t\tÐ?Ñ?икажи оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ? помоÑ?и.\n"
-"  --note-path [пÑ?Ñ?аÑ?а]\t\tУÑ?иÑ?аÑ?/Ñ?ними подаÑ?ке о белеÑ?кама из/Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м.\n"
-"  --search [Ñ?екÑ?Ñ?]\t\tТÑ?ажи Ñ?неÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?.\n"
+"  --note-path [пÑ?Ñ?аÑ?а]\t\tУÑ?иÑ?аÑ?/Ñ?ними подаÑ?ке о белеÑ?кама из/Ñ? "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м.\n"
+"  --search [Ñ?екÑ?Ñ?]\t\tТÑ?ажи Ñ?неÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? кÑ?оз Ñ?ве белеÑ?ке Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? за "
+"пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:493
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1451,7 +1786,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tÐ?апÑ?ави и пÑ?икажи новÑ? белеÑ?кÑ?.\n"
 "  --new-note [наÑ?лов]\t\tÐ?апÑ?ави и пÑ?икажи новÑ? белеÑ?кÑ?, Ñ?з наÑ?лов.\n"
-"  --open-note [наÑ?лов/Ñ?Ñ?л]\tÐ?Ñ?икажи поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? белеÑ?кÑ? коÑ?а Ñ?е поклапа Ñ?а наÑ?ловом.\n"
+"  --open-note [наÑ?лов/Ñ?Ñ?л]\tÐ?Ñ?икажи поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? белеÑ?кÑ? коÑ?а Ñ?е поклапа Ñ?а "
+"наÑ?ловом.\n"
 "  --start-here\t\t\tÐ?Ñ?икажи белеÑ?кÑ? 'Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?аниÑ?а'.\n"
 "  --highlight-search [Ñ?екÑ?Ñ?]\tÐ?Ñ?онаÑ?и и обележи Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? оÑ?воÑ?еноÑ? белеÑ?ки.\n"
 
@@ -1460,16 +1796,16 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString (
 #. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
 #. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:510
 msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 msgstr "УдаÑ?ено Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е кÑ?оз Ð?-Ð?аÑ? ниÑ?е омогÑ?Ñ?ено.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:444
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -1480,94 +1816,118 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?ениÑ?е 'tomboy --help' за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а.\n"
 "УдаÑ?ено Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е кÑ?оз Ð?-Ð?аÑ? ниÑ?е омогÑ?Ñ?ено."
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:64
+#: ../Tomboy/Tray.cs:63
 msgid " (new)"
 msgstr " (нова)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:228
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Ð? ТомиÑ?и"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:148
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "\"УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ñ?омиÑ?ине белеÑ?ке\" ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено.  Ð?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама пÑ?оÑ?ла Ñ?Ñ?пеÑ?но."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ñ?омиÑ?ине белеÑ?ке\" ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено.  Ð?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?е "
+"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама пÑ?оÑ?ла Ñ?Ñ?пеÑ?но."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:157
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 msgid "Help not found"
 msgstr "Ð?омоÑ? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:180
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им локаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Ð?анаÑ?, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:182
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 msgid "Today"
 msgstr "Ð?анаÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:186
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:188
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?е"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 #, csharp-format
-msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "Ð?Ñ?е {0} дана, {1}"
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?е {0} дана, {1}"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?е {0} дана, {1}"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?е {0} дана, {1}"
+msgstr[3] "Ð?Ñ?е {0} дана, {1}"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:194
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 #, csharp-format
-msgid "{0} days ago"
-msgstr "Ð?Ñ?е {0} дана"
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?е {0} дан"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?е {0} дана"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?е {0} дана"
+msgstr[3] "Ð?Ñ?е {0} дан"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?а, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:205
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 #, csharp-format
-msgid "In {0} days, {1}"
-msgstr "Ð?Ñ?оз {0} дана, {1}"
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?оз {0} дан, {1}"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?оз {0} дана, {1}"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?оз {0} дана, {1}"
+msgstr[3] "Ð?Ñ?оз {0} дан, {1}"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 #, csharp-format
-msgid "In {0} days"
-msgstr "Ð?Ñ?оз {0} дана"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:211
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?оз {0} дан"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?оз {0} дана"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?оз {0} дана"
+msgstr[3] "Ð?Ñ?оз {0} дан"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d. MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "No Date"
 msgstr "Ð?ез даÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:217
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d. MMMM yyyy"
 
@@ -1578,136 +1938,154 @@ msgstr "(Ð?ез наÑ?лова {0})"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 #, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
-msgstr "Ð?елеÑ?ка <b>{0}</b> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?дабеÑ?и дÑ?Ñ?го име за овÑ? белеÑ?кÑ? пÑ?е него Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?авиÑ? даÑ?е."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Ð?елеÑ?ка <b>{0}</b> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?дабеÑ?и дÑ?Ñ?го име за овÑ? белеÑ?кÑ? пÑ?е него "
+"Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?авиÑ? даÑ?е."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Ð?аÑ?лов белеÑ?ке Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им локаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr "Ð?ваÑ? додаÑ?ак за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е поджан на Ñ?вом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?Ñ? FUSE и {0} иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ани и подеÑ?ени."
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? додаÑ?ак за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е подÑ?жан на Ñ?вом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?Ñ? "
+"FUSE и {0} иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ани и подеÑ?ени."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?Ñ?а."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "ТеÑ?Ñ? пиÑ?аÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пео."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?екаÑ?а за повезиваÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE не може биÑ?и омогÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
 msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а наведеним Ñ?еÑ?веÑ?ом:"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
 msgid "Details"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
 msgid "Note Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?авам пÑ?ед Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "ШаÑ?ем пÑ?омене..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е белеÑ?ки"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "УÑ?каÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?воÑ?е белеÑ?ке..."
+msgstr "УÑ?клаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?воÑ?е белеÑ?ке..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Ð?во може поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и, завали Ñ?е и Ñ?живаÑ?!"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем белеÑ?ке Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам нове/ажÑ?Ñ?иÑ?ане белеÑ?ке..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
 msgid "Server Locked"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е закÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 msgid "Server is locked"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е закÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "Ð?еки дÑ?Ñ?ги Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?клаÑ?Ñ?Ñ?е белеÑ?ке. СаÑ?екаÑ? 2 минÑ?Ñ?а и покÑ?Ñ?аÑ? поново."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Ð?еки дÑ?Ñ?ги Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?клаÑ?Ñ?Ñ?е белеÑ?ке. СаÑ?екаÑ? 2 минÑ?Ñ?а и покÑ?Ñ?аÑ? "
+"поново."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "СпÑ?емам Ñ?е да пÑ?еÑ?змем пÑ?омене од Ñ?еÑ?веÑ?а..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "СпÑ?емам Ñ?е да поÑ?аÑ?ем пÑ?омене Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "ШаÑ?ем белеÑ?ке Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?аглаÑ?им белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?Ñ?аглаÑ?им белеÑ?ке. Ð?Ñ?овеÑ?и деÑ?аÑ?е пÑ?иказане иÑ?под и покÑ?Ñ?аÑ? поново."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?ам могао да Ñ?Ñ?аглаÑ?им белеÑ?ке. Ð?Ñ?овеÑ?и деÑ?аÑ?е пÑ?иказане иÑ?под и покÑ?Ñ?аÑ? "
+"поново."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е завÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
 #, csharp-format
 msgid "{0} note updated."
 msgid_plural "{0} notes updated."
@@ -1716,155 +2094,293 @@ msgstr[1] "{0} белеÑ?ке Ñ?Ñ? ажÑ?Ñ?иÑ?ане."
 msgstr[2] "{0} белеÑ?ки Ñ?е ажÑ?Ñ?иÑ?ано."
 msgstr[3] "{0} белеÑ?ка Ñ?е ажÑ?Ñ?иÑ?ана."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "ТвоÑ?е белеÑ?ке Ñ?Ñ? Ñ?ада Ñ?Ñ?клаÑ?ене"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Ð?Ñ?екинÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о. Сада можеÑ? заÑ?воÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е подеÑ?ено"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е ниÑ?е подеÑ?ено"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Ð?одеÑ?и поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 msgid "Service error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?еÑ?виÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?виÑ?ом за Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е. Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поново."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Ð?окално обÑ?иÑ?ана"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?ана Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
 msgid "Updated"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?ана"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
 msgid "Added"
 msgstr "Ð?Ñ?идодаÑ?а"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Ð?змене Ñ?Ñ? поÑ?лаÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Ð?ова белеÑ?ка Ñ?е поÑ?лаÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "СÑ?коб белеÑ?ки"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
 msgid " (old)"
 msgstr " (Ñ?Ñ?аÑ?а)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? локалнÑ? белеÑ?кÑ?:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? везе Ñ? белеÑ?кама коÑ?е Ñ?е позиваÑ?Ñ?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и пÑ?еко локалне белеÑ?ке"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Увек пÑ?имени оваÑ? поÑ?Ñ?Ñ?пак"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ен Ñ?е Ñ?Ñ?коб белеÑ?ки"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 #, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а белеÑ?ке â??{0}â?? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?кобÑ? Ñ?а локалном белеÑ?ком. ШÑ?а желиÑ? да Ñ?Ñ?иниÑ? Ñ?а Ñ?воÑ?ом локалном белеÑ?ком?"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?зиÑ?а белеÑ?ке â??{0}â?? Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?кобÑ? Ñ?а локалном белеÑ?ком. ШÑ?а желиÑ? "
+"да Ñ?Ñ?иниÑ? Ñ?а Ñ?воÑ?ом локалном белеÑ?ком?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Ð?е могÑ? да омогÑ?Ñ?им FUSE"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "FUSE модÑ?л не може биÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ан. УвеÑ?и Ñ?е да Ñ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан и покÑ?Ñ?аÑ? поново."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE модÑ?л не може биÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ан. УвеÑ?и Ñ?е да Ñ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан и покÑ?Ñ?аÑ? "
+"поново."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Ð?дабÑ?ани поÑ?Ñ?Ñ?пак Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?а заÑ?Ñ?ева да FUSE модÑ?л бÑ?де Ñ?Ñ?иÑ?ан.\n"
 "\n"
-"Ð?а избегаваÑ?е овог пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?ебаÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и FUSE пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?. Ð?одаÑ? â??modprobe fuseâ?? Ñ? /etc/init.d/boot.local или â??fuseâ?? Ñ? /etc/modules."
+"Ð?а избегаваÑ?е овог пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?ебаÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и FUSE пÑ?и "
+"покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?. Ð?одаÑ? â??modprobe fuseâ?? Ñ? /etc/init.d/boot.local или â??fuseâ?? Ñ? /etc/"
+"modules."
+
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "ФоÑ?миÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? %d од %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "ШÑ?ампам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? %d од %d..."
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
+
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е опÑ?иÑ?а за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ? Ñ?а извоÑ?ним кодом"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?и GtkТеxtBuffer обÑ?екаÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ампа"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лаÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лаÑ?оÑ?а као бÑ?оÑ? обиÑ?ниÑ? Ñ?азмака"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?елома"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин пÑ?елома Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ампаÑ?и докÑ?менÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?ом Ñ?инÑ?акÑ?ом"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Словни лик"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?адÑ?жаÑ? докÑ?менÑ?а (пÑ?евазиÑ?ено)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?адÑ?жаÑ? докÑ?менÑ?а (нпÑ?. â??Monospace "
+#~ "10â??)"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Словни лик за бÑ?оÑ?еве"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за бÑ?оÑ?еве Ñ?едова (пÑ?евазиÑ?ено)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за бÑ?оÑ?еве Ñ?едова"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? бÑ?оÑ?еве Ñ?едова"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Размак Ñ?Ñ?ампаниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?едова (0 ознаÑ?ава да нема бÑ?оÑ?ева)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? заглавÑ?е"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?ампа заглавÑ?е на Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? подножÑ?е"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?ампа подножÑ?е на Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Словни лик заглавÑ?а и подножÑ?а"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за заглавÑ?е и подножÑ?е (пÑ?евазиÑ?ено)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?ловног лика заглавÑ?а и подножÑ?а"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме Ñ?ловног лика коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за заглавÑ?е и подножÑ?е (нпÑ?. â??Monospace "
+#~ "10â??)"
+
+#~ msgid "Really delete these notes?"
+#~ msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?а желиÑ? да обÑ?иÑ?еÑ? ове белеÑ?ке?"
+
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "Р_азликÑ?Ñ? мала и велика Ñ?лова"
 
 #~ msgid "Note of the Day"
 #~ msgstr "Ð?елеÑ?ка дана"
+
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и"
+
 #~ msgid "Case _sensitive"
 #~ msgstr "РазликÑ?Ñ? мала и велика _Ñ?лова"
+
 #~ msgid "Default Plugins"
 #~ msgstr "УгÑ?аÑ?ени додаÑ?и"
+
 #~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?адÑ?жи додаÑ?ке инÑ?Ñ?алиÑ?ане на нивоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
 #~ msgid "_Open Plugins Folder"
 #~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а додаÑ?има"
+
 #~ msgid "Currently enabled plugins."
 #~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но омогÑ?Ñ?ени додаÑ?и."
+
 #~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
 #~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?а називима Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но омогÑ?Ñ?ениÑ? додаÑ?ака"
+
 #~ msgid "Tomboy Project"
 #~ msgstr "ТомиÑ?а"
+
 #~ msgid "Cannot fully disable {0}."
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? поÑ?пÑ?но да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им додаÑ?ак {0}."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
 #~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
@@ -1881,52 +2397,70 @@ msgstr ""
 #~ "<b>Ð?азнака за пÑ?огÑ?амеÑ?е:</b> Ð?ваÑ? пÑ?облем Ñ?е Ñ?главном поÑ?ави када "
 #~ "Dispose меÑ?од не Ñ?Ñ?пе да Ñ?аÑ?кине Ñ?ве пÑ?еÑ?плаÑ?ене обÑ?аде догаÑ?аÑ?а. Тада "
 #~ "вам heap-shot пÑ?оÑ?аÑ?леÑ? ({2}) може помоÑ?и да пÑ?онаÑ?еÑ?е заоÑ?Ñ?але Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е."
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
+
 #~ msgid "Written by:"
 #~ msgstr "Ð?апиÑ?ао:"
+
 #~ msgid "Web site:"
 #~ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана:"
+
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
 #~ msgid "{0} Settings"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка {0}"
+
 #~ msgid "Homepage & Donations"
 #~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? и Ð?онаÑ?иÑ?е"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tÐ?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?е додаÑ?ак иÑ?пÑ?авно иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
+
 #~ msgid "Use the following:"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ледеÑ?е:"
+
 #~ msgid "Quick and handy note-taker"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?з и згодан Ñ?ваÑ?аÑ? белеÑ?ки"
+
 #~ msgid "Welcome to Tomboy!"
 #~ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли код ТомиÑ?е!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
 #~ "unorganized ideas around."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? можеÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и као поÑ?еÑ?нÑ? за гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ?е бележака и Ñ?Ñ?ваÑ?е "
 #~ "неоÑ?ганизованиÑ? идеÑ?а на згодном меÑ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid "_Search..."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а_жи"
+
 #~ msgid "S_earch notes"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а_жи белеÑ?ке"
+
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
 #~ "Double click to open a note."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>СадÑ?жаÑ?</b> пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве Ñ?воÑ?е белеÑ?ке.\n"
 #~ "Ð?елеÑ?ка Ñ?е оÑ?ваÑ?а на дÑ?пли клик."
+
 #~ msgid "Search Note"
 #~ msgstr "ТÑ?ажи кÑ?оз белеÑ?кÑ?"
+
 #~ msgid "Search _Results"
 #~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и п_Ñ?еÑ?Ñ?аге"
+
 #~ msgid "_Search Notes..."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а_жи белеÑ?ке..."
+
 #~ msgid "NotD: "
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана: "
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e60a977..dac116d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,22 +8,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 21:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:49+0200\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Alatke"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Jednostavan hvataÄ? beleÅ¡ki"
 
@@ -31,26 +32,22 @@ msgstr "Jednostavan hvataÄ? beleÅ¡ki"
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "PodrÅ¡ka za programÄ?e TomiÄ?ine beleÅ¡ke"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:514
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:563
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "TomiÄ?ine beleÅ¡ke"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:223
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:218
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:267
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke..."
 
@@ -58,234 +55,482 @@ msgstr "_Postavke..."
 msgid "Note-taker"
 msgstr "HvataÄ? beleÅ¡ki"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Hvatajte beleške, povezujte ideje i ostanite organizovani"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Prihvatanje SSL sertifikata"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Napravi novu belešku"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Poseban slovni lik"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje X koordinatu prozora za pretragu, Ä?uva se prilikom izlaska iz "
+"programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje Y koordinatu prozora za pretragu, Ä?uva se prilikom izlaska iz "
+"programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje visinu u pikselima prozora za pretragu, Ä?uva se prilikom izlaska iz "
+"programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje Å¡irinu u pikselima prozora za pretragu, Ä?uva se prilikom izlaska iz "
+"programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
 msgstr "OmoguÄ?i automatske liste."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "OmoguÄ?i ubacivanje srednjim klikom na ikonu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "OmoguÄ?i obeležavanje VikiReÄ?i"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "OmoguÄ?i zatvaranje beleÅ¡ke tasterom Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "OmoguÄ?i poseban slovni lik"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "OmoguÄ?i preÄ?ice sa tastature"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "OmoguÄ?i proveru pravopisa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "OmoguÄ?i beleÅ¡ke pri pokretanju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "UkljuÄ?ite opciju da bi omoguÄ?ili automatsko pravljenje listi kada se ukuca â??-â?? ili â??*â?? na poÄ?etku reda."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"UkljuÄ?ite opciju da bi omoguÄ?ili automatsko pravljenje listi kada se ukuca â??-â?? "
+"ili â??*â?? na poÄ?etku reda."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "UkljuÄ?ite opciju da bi omoguÄ?i da srednji klik na ikonicu Tomice ubaci sadržaj obeležen tekuÄ?im vremenom u beleÅ¡ku za poÄ?etnu stranicu."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"UkljuÄ?ite opciju da bi omoguÄ?i da srednji klik na ikonicu Tomice ubaci sadržaj "
+"obeležen tekuÄ?im vremenom u beleÅ¡ku za poÄ?etnu stranicu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "OmoguÄ?i ovu opciju za obeležavanje reÄ?i KojeIzgledajuOvako. Klik iznad reÄ?i Ä?e tada napraviti novu beleÅ¡ku sa tim imenom."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"OmoguÄ?i ovu opciju za obeležavanje reÄ?i KojeIzgledajuOvako. Klik iznad reÄ?i "
+"Ä?e tada napraviti novu beleÅ¡ku sa tim imenom."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML izvozi povezane beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Poslednji direktorijum za HTML izvoz"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Povezane beleške u HTML izvozu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Ako je enable_custom_font ukljuÄ?eno, biÄ?e koriÅ¡Ä?en ovde odabran skup slovnih likova pri prikazu beleÅ¡ki."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ako je enable_custom_font ukljuÄ?eno, biÄ?e koriÅ¡Ä?en ovde odabran skup slovnih "
+"likova pri prikazu beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, sve otvorene beleÅ¡ke u trenutku gaÅ¡enja Tomice Ä?e biti ponovo otvorene pri pokretanju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, sve otvorene beleÅ¡ke u trenutku gaÅ¡enja Tomice Ä?e biti "
+"ponovo otvorene pri pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno otvorena beleÅ¡ka može biti zatvorena pritiskom na tipku Esc."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno otvorena beleÅ¡ka može biti zatvorena pritiskom na tipku Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, neispravno napisane reÄ?i Ä?e biti crveno podvuÄ?ene, sa predlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na reÄ?."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, neispravno napisane reÄ?i Ä?e biti crveno podvuÄ?ene, sa "
+"predlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na reÄ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, globalne preÄ?ice postavljene u /apps/tomboy Ä?e biti omoguÄ?eneÅ¡to daje moguÄ?nost da se nekim korisnim akcijama TomiÄ?inih beleÅ¡ki pristupa izdrugih programa."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, globalne preÄ?ice postavljene u /apps/tomboy Ä?e biti "
+"omoguÄ?ene, Å¡to daje moguÄ?nost da se nekim korisnim akcijama TomiÄ?inih "
+"beleški pristupa iz drugih programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, biÄ?e koriÅ¡Ä?en skup slovnih likova naveden u custom_font_facepri prikazu beleÅ¡ki, inaÄ?e podrazumevani slovni lik Ä?e biti koriÅ¡Ä?en."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno, biÄ?e koriÅ¡Ä?en skup slovnih likova naveden u "
+"custom_font_face pri prikazu beleÅ¡ki, inaÄ?e podrazumevani slovni lik Ä?e biti "
+"koriÅ¡Ä?en."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "Indicira da uvoz gnomovih beleÅ¡ku nije pokrenut, i da treba biti pokrenut pri sledeÄ?em tomiÄ?inom pokretanju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indicira da uvoz gnomovih belešku nije pokrenut, i da treba biti pokrenut "
+"pri sledeÄ?em TomiÄ?inom pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Ceo broj koji odreÄ?uje minimalni broj beleÅ¡ki koje Ä?e biti prikazane u meniju"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ceo broj koji odreÄ?uje minimalni broj beleÅ¡ki koje Ä?e biti prikazane u meniju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Ceo broj koji odreÄ?uje ponaÅ¡anje pri detektovanom sukobu umesto da se o tome pita korisnik. Vrednosti se preslikavaju na internu numeraciju ponaÅ¡anja. Vrednost â??0â?? odreÄ?uje da treba pitati korisnika tako da se problemi reÅ¡avaju od sluÄ?aja do sluÄ?aja."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Ceo broj koji odreÄ?uje ponaÅ¡anje pri detektovanom sukobu umesto da se o tome "
+"pita korisnik. Vrednosti se preslikavaju na internu numeraciju ponašanja. "
+"Vrednost â??0â?? odreÄ?uje da treba pitati korisnika tako da se problemi reÅ¡avaju "
+"od sluÄ?aja do sluÄ?aja."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista zabodenih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maksimalni broj karaktera iz naslova beleške koji se prikazuju u ikonici "
+"panela ili u meniju panela."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Minimalna dužina naslova beleške za prikazivanje u meniju panela."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimalan broj beleški za prikaz u meniju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "PonaÅ¡anje u sluÄ?aju sukoba pri usklaÄ?ivanju beleÅ¡ki"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otvori skorašnje izmene"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otvori prozorÄ?e za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otvori poÄ?etnu stanicu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Putanja do servera za usklaÄ?ivanje kada se koristi dodatkak za usklaÄ?ivanje preko sistema datoteka."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Putanja na SSH serveru za fasciklu usklaÄ?ivanja TomiÄ?inih beleÅ¡ki (opciono)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Putanja do servera za usklaÄ?ivanje kada se koristi dodatak za usklaÄ?ivanje "
+"preko sistema datoteka."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS udaljena fascikla za usklaÄ?ivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS korisniÄ?ko ime za udaljeno usklaÄ?ivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS port za udaljeno usklaÄ?ivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklaÄ?ivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "SaÄ?uvana visina prozora za pretragu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "SaÄ?uvana horizontalna pozicija prozora za pretragu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "SaÄ?uvana vertikalna pozicija prozora za pretragu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "SaÄ?uvana Å¡irina prozora za pretragu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Odabrani dodatak za servis usklaÄ?ivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Postavi na TRUE da bi bilo ukljuÄ?eno"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Prikaži meni programÄ?eta"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "BeleÅ¡ka za poÄ?etnu stanicu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Uvoz gnomovih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID klijenta za servis usklaÄ?ivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokalna putanja do servera za usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Format datuma za oznaku vremena."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalna preÄ?ica za otvaranje i prikaz nove beleÅ¡ke. Format polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviÅ¡ ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalna preÄ?ica za otvaranje i prikaz nove beleÅ¡ke. Format polja je kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan "
+"i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
+"tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalna preÄ?ica za otvaranje beleÅ¡ke \"PoÄ?etna stanica\". Format polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviÅ¡ ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna preÄ?ica za otvaranje beleÅ¡ke \"PoÄ?etna stanica\". Format polja je kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
+"\"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalna preÄ?ica za otvaranje prozorÄ?eta za pretraživanje. Format polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviÅ¡ ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna preÄ?ica za otvaranje prozorÄ?eta za pretraživanje. Format polja je kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
+"\"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalna preÄ?ica za otvaranje prozorÄ?eta sa skoraÅ¡njim izmenama. Format polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviÅ¡ ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalna preÄ?ica za otvaranje prozorÄ?eta sa skoraÅ¡njim izmenama. Format polja "
+"je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je "
+"dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu "
+"vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalna preÄ?ica za prikaz menija programÄ?eta. Format polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviÅ¡ ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\",tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna preÄ?ica za prikaz menija programÄ?eta. Format polja je kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan "
+"i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraÄ?enice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
+"tada neÄ?e postojati preÄ?ica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Program za prihvatanje \"note://\" URL adresa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena kroz dodatak za izvoz u HTML."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena kroz dodatak za izvoz u "
+"HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Poslednje podešavanje za 'Izvezi povezane beleške' u dodatku za izvoz u HTML."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Poslednje podešavanje za 'Izvezi povezane beleške' u dodatku za izvoz u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Poslednje podeÅ¡avanje za 'Izvezi sve druge povezane beleÅ¡ke' u dodatku za izvoz u HTML. Ovo podeÅ¡avanje se koristi skupa sa 'HML izvozi povezane beleÅ¡ke' podeÅ¡avanjem, a odreÄ?uje da li sve beleÅ¡ke (rekurzivno otkrivene) trebaju biti ukljuÄ?ene pri izvozu u HTML."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Poslednje podešavanje za 'Izvezi sve druge povezane beleške' u dodatku za "
+"izvoz u HTML. Ovo podešavanje se koristi skupa sa 'HML izvozi povezane "
+"beleÅ¡ke' podeÅ¡avanjem, a odreÄ?uje da li sve beleÅ¡ke (rekurzivno otkrivene) "
+"trebaju biti ukljuÄ?ene pri izvozu u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "URI beleÅ¡ke koja Ä?e biti smatrana beleÅ¡kom za \"PoÄ?etnu stanicu\", koja se uvek nalazi na dnu menija u Tomici i dostupna je preko preÄ?ice sa tastature."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI beleÅ¡ke koja Ä?e biti smatrana beleÅ¡kom za \"PoÄ?etnu stanicu\", koja se "
+"uvek nalazi na dnu menija u Tomici i dostupna je preko preÄ?ice sa tastature."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Port za koriÅ¡Ä?enje prilikom povezivanja na server usklaÄ?ivanja preko SSH "
+"protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevani SSH "
+"port."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Vreme (u milisekundama) koje TomiÄ?ine beleÅ¡ke Ä?ekaju na odgovor kada se "
+"koristi FUSE da se montira deljena fascikla.za usklaÄ?ivanje.s"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zapis datuma i vremena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklaÄ?ivanje beleÅ¡ki."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr ""
+"Adresa SSH servera koja sadrži fasciklu za usklaÄ?ivanje TomiÄ?inih beleÅ¡ki."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji sa serverom za usklaÄ?ivanje."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklaÄ?ivanje beleÅ¡ki."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Lista URI-ja beleÅ¡ki razdvojena prazninama koja sadrži beleÅ¡ke koje Ä?e uvek biti prikazane u meniju Tomice."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
+"sa serverom za usklaÄ?ivanje."
 
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Add-in"
-msgstr "Dodatak"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"KoriÅ¡Ä?enje â??-acâ??opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
+"korisnika."
 
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"KorisniÄ?ko ime za koriÅ¡Ä?enje prilikom povezivanja na server za usklaÄ?ivanje "
+"preko SSH protokola."
 
-#. Default category name to use if no category is specified for this addin
-#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Lista URI-ja beleÅ¡ki razdvojena prazninama koja sadrži beleÅ¡ke koje Ä?e uvek "
+"biti prikazane u meniju Tomice."
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -295,8 +540,7 @@ msgstr "_Datoteka"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Napravi novu belešku"
 
@@ -316,8 +560,7 @@ msgstr "_Obriši"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Obriši odabranu belešku"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -325,8 +568,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:235
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄ?i"
 
@@ -338,8 +580,7 @@ msgstr "_IzaÄ?i iz Tomice"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "TomiÄ?ine postavke"
 
@@ -363,8 +604,7 @@ msgstr "Ikonica u panelu"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Napravi _novu belešku"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Traži kroz sve beleške"
 
@@ -372,7 +612,7 @@ msgstr "_Traži kroz sve beleške"
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Otvori prozor za pretragu kroz sve beleške"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Uskladi beleške"
 
@@ -380,81 +620,85 @@ msgstr "_Uskladi beleške"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZapoÄ?ni usklaÄ?ivanje beleÅ¡ki"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
 msgstr "Å ta vodi ovamo?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "MožeÅ¡ koristiti bilo koju bubaždaju prevlaÄ?enjem veze ka stranici u beleÅ¡ku. Ako želiÅ¡ posebnu ikonicu za odreÄ?ene adrese, dodaj ih ovde."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"MožeÅ¡ koristiti bilo koju bubaždaju prevlaÄ?enjem veze ka stranici u beleÅ¡ku. "
+"Ako želiÅ¡ posebnu ikonicu za odreÄ?ene adrese, dodaj ih ovde."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
 msgstr "Adresa raÄ?unara"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Odaberi ikonicu..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Adresa raÄ?unara:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
 msgstr "Nije navedena adresa raÄ?unara"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr "MoraÅ¡ navesti adresu raÄ?unara Bubaždaje za koriÅ¡Ä?enje sa ovom ikonicom."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju ikonice"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
-msgid "Could not save the icon file.  "
-msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku sa ikonicom.  "
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku sa ikonicom."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu ikonicu?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ako je obriÅ¡eÅ¡ ona Ä?e zauvek biti izgubljena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Izvezi u HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Tvoja beleška je izvezena u \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Beleška je uspešno izvezena"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
 msgid "Access denied."
 msgstr "Pristup nije dozvoljen."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Fascikla ne postoji."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku \"{0}\""
@@ -471,36 +715,37 @@ msgstr "Izvezi povezane beleške"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "UkljuÄ?i sve druge povezane beleÅ¡ke"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "Ne mogu da otvorim e-poštu"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Putanja fascikle:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Odaberi fasciklu za usklaÄ?ivanje..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Polje za putanju fascikle je prazno."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Navedena putanja fascikle ne postoji, a Tomica ne može da je napravi."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokalna fascikla"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Fiksna Å¡irina"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
@@ -518,21 +763,20 @@ msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Umetni datum i vreme"
 
 #. initial newline
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
-#: ../Tomboy/Applet.cs:205
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Odaberite neki od ponuÄ?enih zapisa ili unesite novi."
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Koristi _odabrani zapis"
 
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Koristi poseban _zapis"
 
@@ -558,187 +802,78 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Sastanci"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Promeni beleÅ¡ku â??<span weight=\"bold\">Danas: Å¡ablon</span>â?? da prilagodiÅ¡ tekst koji imaju nove beleÅ¡ke dana."
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Promeni beleÅ¡ku â??<span weight=\"bold\">Danas: Å¡ablon</span>â?? da prilagodiÅ¡ "
+"tekst koji imaju nove beleške dana."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Otvori â??Danas: Å ablonâ??"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
 msgstr "Å tampaj"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripremam stranice..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Formiram stranicu %d od %d..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Å tampam stranicu %d od %d..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
-msgid "Print preview"
-msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stranica %N od %Q"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
-#, no-c-format
-msgid "%A %x, %X"
-msgstr "%A %x, %X"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
-msgid "Configuration"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Podešavanje opcija za štampu"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Bafer sa izvornim kodom"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Koji GtkTextBuffer objekat se Å¡tampa"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Å irina tabulatora"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Å irina tabulatora kao broj obiÄ?nih razmaka"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "NaÄ?in preloma"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "NaÄ?in preloma reÄ?i"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
-msgid "Highlight"
-msgstr "Isticanje"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Da li Å¡tampati dokument sa istaknutom sintaksom"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (prevaziÄ?eno)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis slovnog lika"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (npr. â??Monospace 10â??)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Slovni lik za brojeve"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Greška pri štampanju beleške"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za brojeve redova (prevaziÄ?eno)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za brojeve redova"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Å tampaj brojeve redova"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Razmak Å¡tampanih brojeva redova (0 oznaÄ?ava da nema brojeva)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
-msgid "Print Header"
-msgstr "Å tampaj zaglavlje"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Da li da Å¡tampa zaglavlje na svakoj stranici"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Štampaj podnožje"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Da li da štampa podnožje na svakoj stranici"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Slovni lik zaglavlja i podnožja"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (prevaziÄ?eno)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Opis slovnog lika zaglavlja i podnožja"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Stranica {0} od {1}"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (npr. â??Monospace 10â??)"
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Dodaj crtež"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:50
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Se_rver:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 msgid "User_name:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "_Putanja fascikle (neobavezno):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
-msgstr "SSH sinhronizacija zahteva da postojeÄ?i kljuÄ? za server i korisnika,  bude pridodat pokrenutom SSH demonu."
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH usklaÄ?ivanje zahteva postojeÄ?i kljuÄ? za server i da korisnik bude pridodat "
+"pokrenutom SSH demonu."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "Server ili korisniÄ?ko ime su prazni."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
 msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs kroz FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "Vremenski rok za povezivanje sa serverom. Uveri se da je tvoj SSH kljuÄ? pridodat pokrenutom SSH demonu."
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Vremenski rok za povezivanje sa serverom. Uveri se da je tvoj SSH kljuÄ? "
+"pridodat pokrenutom SSH demonu."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -770,7 +905,7 @@ msgstr "Bez naslova"
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Gnomova beleška: "
 
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
 msgid "Tasque"
 msgstr "ZadaÄ?iÄ?i"
 
@@ -778,45 +913,98 @@ msgstr "ZadaÄ?iÄ?i"
 #. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
 #. is used here to allow Tasque to decide which default category
 #. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:84
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
 msgid "--- Tasque is not running ---"
 msgstr "--- Program ZadaÄ?iÄ?i nije pokrenut ---"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podv_uÄ?eno"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "URL, korisniÄ?ko ime ili lozinka su prazni."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "Veb fascikla (wdfs kroz FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
-msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
-msgstr "GreÅ¡ka pri povezivanju sa serverom. Uzrok može biti neispravno korisniÄ?ko ime i/ili lozinka."
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka pri povezivanju sa serverom. Uzrok može biti neispravno korisniÄ?ko ime "
+"i/ili lozinka."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "Snimanje postavki u Gnomov privezak za kljuÄ?eve nije uspelo, uz sledeÄ?u poruku:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Snimanje postavki u Gnomov privezak za kljuÄ?eve nije uspelo, uz sledeÄ?u poruku:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Veb Tomica"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:57
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:87
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Povezujem se sa serverom"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:123
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server ne odgovora. Pokušajte kasnije."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:131
+msgid "Click Here After Authorizing"
+msgstr "Kliknite ovde posle autorizacije"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:134
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Postavite podrazumevani internet preglednik i pokušajte ponovo"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:138
+msgid "Processing..."
+msgstr "ObraÄ?ujem..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:149
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Autorizacija nije uspela, Pokušajte ponovo"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
+msgstr "Povezan. Kliknite â??Snimiâ?? da zapoÄ?nete usklaÄ?ivanje"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
+msgid "_Window"
+msgstr "_Prozor"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Napravi novu svesku"
 
@@ -858,46 +1046,46 @@ msgstr "Sve beleške"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Nepopunjene beleške"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
 msgid "Note_books"
 msgstr "_Sveske"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Napravi novu belešku u svesci"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nova _sveska..."
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova beleška"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Napravi novu belešku u ovoj svesci"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Otvori šablon beleške"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Otvori šablon beleške za ovu svesku"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Obriši _svesku"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Obriši odabranu svesku"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Sveske"
 
@@ -906,8 +1094,12 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu svesku?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "BeleÅ¡ke iz sveske neÄ?e biti obrisane, ali viÅ¡e neÄ?e biti pridružene svesci. Ovu radnju nije moguÄ?e poniÅ¡titi. "
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"BeleÅ¡ke iz sveske neÄ?e biti obrisane, ali viÅ¡e neÄ?e biti pridružene svesci. "
+"Ovu radnju nije moguÄ?e poniÅ¡titi. "
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -922,45 +1114,109 @@ msgstr "Nema sveski"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "â??{0}â??: nova beleÅ¡ka"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Spremi belešku u svesku"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 msgid "Notebook"
 msgstr "Sveska"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nova sveska..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu belešku?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1432
-msgid "Really delete these notes?"
-msgstr "Zaista želiš da obrišeš ove beleške?"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Zaista želiš da obrišeš ovu {0} belešku?"
+msgstr[1] "Zaista želiš da obrišeš ove {0} beleške?"
+msgstr[2] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleški?"
+msgstr[3] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleška?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ako je obriÅ¡eÅ¡ ona Ä?e zauvek biti izgubljena."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1497
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka beleÅ¡ke."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. Error details can be found in ~/.tomboy.log."
-msgstr "Dogodila se greÅ¡ka pri Ä?uvanju beleÅ¡ki. Proverite da li imate dovoljno prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu ~/.tomboy. Detalji o greÅ¡ci su zapisani u ~/.tomboy.log."
+#: ../Tomboy/Note.cs:1498
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
+"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+msgstr ""
+"Dogodila se greÅ¡ka pri Ä?uvanju beleÅ¡ki. Proverite da li imate dovoljno "
+"prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu ~/.tomboy. Detalji o "
+"grešci su zapisani u ~/.tomboy.log."
 
 #. New Note Template
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Šablon nove beleške"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Vaše beleške su premeštene!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"U poslednjoj verziji Tomice, datoteka sa Vašim beleškama je premeštena.  Vas "
+"verovatno nikad nije zanimalo gde su Vam beleške uskladištene, a ako Vas ni "
+"sad ne zanima, produžite i <bold>izbrišite ovu poruku</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Vaša stara fascikla sa beleškama je i dalje sigurna u <link:url>{0}</link:"
+"url> . Ako se vratite na staru verziju TomiÄ?inih beleÅ¡ki, on Ä?e tražiti "
+"beleške u ovoj fascikli.\n"
+"\n"
+"Ali mi smo umnožili VaÅ¡e beleÅ¡ke i podeÅ¡avanja u nove fascikle koje Ä?e se od "
+"sada koristiti:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">BeleÅ¡ke se mogu naÄ?i u <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Podešavanja su u <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Možete instalirati dodatke u  <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Datoteke dnevnika se mogu naÄ?i u <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ä?ao!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -968,11 +1224,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Polazna stanica\n"
 "\n"
@@ -980,49 +1242,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Koristi beleÅ¡ku â??Polazna stanicaâ?? da zapoÄ?neÅ¡ organizaciju ideja i misli.\n"
 "\n"
-"Napravi novu beleÅ¡ku za zapis ideja odabirom â??Napravi novu beleÅ¡kuâ?? iz menija Tomice u panelu Gnoma. Tvoja beleÅ¡ka Ä?e automatski biti saÄ?uvana.\n"
+"Napravi novu beleÅ¡ku za zapis ideja odabirom â??Napravi novu beleÅ¡kuâ?? iz "
+"menija Tomice u panelu Gnoma. Tvoja beleÅ¡ka Ä?e automatski biti saÄ?uvana.\n"
 "\n"
 "Zatim organizuj beleÅ¡ke dodavanjem veza izmeÄ?u srodnih beleÅ¡ki i ideja!\n"
 "\n"
-"VeÄ? smo napravili beleÅ¡ku koja se zove <link:internal>KoriÅ¡Ä?enje veza u Tomici</link:internal>.  PrimeÄ?ujeÅ¡ li kako svaki put kada otkucamo <link:internal>KoriÅ¡Ä?enje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva podvuÄ?en?  Klikni na vezu da otvoriÅ¡ beleÅ¡ku.</note-content>"
+"VeÄ? smo napravili beleÅ¡ku koja se zove <link:internal>KoriÅ¡Ä?enje veza u "
+"Tomici</link:internal>.  PrimeÄ?ujeÅ¡ li kako svaki put kada otkucamo <link:"
+"internal>KoriÅ¡Ä?enje veza u Tomici</link:internal> tekst automatski biva "
+"podvuÄ?en?  Klikni na vezu da otvoriÅ¡ beleÅ¡ku.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>KoriÅ¡Ä?enje veza u Tomici\n"
 "\n"
-"MožeÅ¡ povezati srodne beleÅ¡ke u Tomici tako Å¡to oznaÄ?iÅ¡ tekst unutar beleÅ¡ke i klikneÅ¡ na dugme <bold>Veza</bold> iznad u liniji alata.  Na taj naÄ?in Ä?eÅ¡ napraviti novu beleÅ¡ku sa tim naslovom i napraviti vezu ka njoj u trenutnoj beleÅ¡ci.\n"
+"MožeÅ¡ povezati srodne beleÅ¡ke u Tomici tako Å¡to oznaÄ?iÅ¡ tekst unutar beleÅ¡ke "
+"i klikneÅ¡ na dugme <bold>Veza</bold> iznad u liniji alata.  Na taj naÄ?in Ä?eÅ¡ "
+"napraviti novu belešku sa tim naslovom i napraviti vezu ka njoj u trenutnoj "
+"belešci.\n"
 "\n"
-"Ako kasnije izmeniÅ¡ naslov nove beleÅ¡ke, biÄ?e promenjen tekst ostalih beleÅ¡ki kako bi se izbeglo prekidanje veza.\n"
+"Ako kasnije izmeniÅ¡ naslov nove beleÅ¡ke, biÄ?e promenjen tekst ostalih beleÅ¡ki "
+"kako bi se izbeglo prekidanje veza.\n"
 "\n"
-"TakoÄ?e, ako ukucaÅ¡ naslov neke postojeÄ?e beleÅ¡ke unutar postojeÄ?e, veza ka njoj Ä?e automatski biti napravljena.</note-content>"
+"TakoÄ?e, ako ukucaÅ¡ naslov neke postojeÄ?e beleÅ¡ke unutar postojeÄ?e, veza ka "
+"njoj Ä?e automatski biti napravljena.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:239
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 msgid "Start Here"
 msgstr "PoÄ?etna stanica"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "KoriÅ¡Ä?enje veza u Tomici"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "{0}. beleška"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ovde opiši tvoju misao."
 
@@ -1030,340 +1304,386 @@ msgstr "Ovde opiši tvoju misao."
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Traži unutar beleške"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Veza na novu belešku"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_kst"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Traži unutar beleške"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Zatvori sv_e beleške"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Traži u beleškama (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 msgid "Link"
 msgstr "Veza"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Poveži odabrani tekst na novu belešku (Ctrl-L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 msgid "_Text"
 msgstr "Te_kst"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Postavi osobine teksta"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 msgid "T_ools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Koristi alate"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Obriši ovu belešku"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Uskladi beleške"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
 msgstr "Tra_ži...:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Traži _naredno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Traži _prethodno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ne mogu da napravim belešku"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 msgid "_Find:"
 msgstr "Pretra_ži:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Prethodna"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "_SledeÄ?a"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Masno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurziv"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "Pre_crtano"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_OznaÄ?eno"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 msgid "Font Size"
 msgstr "VeliÄ?ina slova"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalna"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "O_gromna"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
 msgstr "Ve_lika"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Mala"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "PoveÄ?aj veliÄ?inu fonta"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Smanji veliÄ?inu fonta"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 msgid "Bullets"
 msgstr "Lista sa taÄ?kicama"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 msgid "Editing"
 msgstr "Izmena"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "PreÄ?ice"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Synchronization"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 msgid "Add-ins"
-msgstr "Dodatci"
+msgstr "Dodaci"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Proveri pravopi_s tokom kucanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "Neispravno napisane reÄ?i Ä?e biti crveno podvuÄ?ene, sa predlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na reÄ?."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Neispravno napisane reÄ?i Ä?e biti crveno podvuÄ?ene, sa predlozima koji se "
+"pojavljuju u meniju po desnom kliku na reÄ?."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "OznaÄ?i _VikiReÄ?i"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "OmoguÄ?i opciju za obeležavanje reÄ?i <b>KojeIzgledajuOvako</b>. Klik iznad reÄ?i Ä?e tada napraviti novu beleÅ¡ku sa tim imenom."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"OmoguÄ?i opciju za obeležavanje reÄ?i <b>KojeIzgledajuOvako</b>. Klik iznad "
+"reÄ?i Ä?e tada napraviti novu beleÅ¡ku sa tim imenom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "OmoguÄ?i automatske _liste"
 
 #. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Koristi poseban _slovni lik"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "Koristi Å¡ablon nove beleÅ¡ke za odreÄ?ivanje poÄ?etnog teksta u novim beleÅ¡kama"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Koristi Å¡ablon nove beleÅ¡ke za odreÄ?ivanje poÄ?etnog teksta u novim beleÅ¡kama"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Otvori šablon nove beleške"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Reaguj na _preÄ?ice"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-msgstr "PreÄ?ice omoguÄ?avaju brzi pristup beleÅ¡kama u svakom trenutku. Primer preÄ?ica:<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"PreÄ?ice omoguÄ?avaju brzi pristup beleÅ¡kama u svakom trenutku. Primer preÄ?ica:"
+"<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Prikaz _menija sa beleškama"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Otvori \"PoÄ?etnu stranicu\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Napravi _novu belešku"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Z_apoÄ?ni pretragu kroz sve beleÅ¡ke"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vis:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nije podesivo"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Napredno..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "SledeÄ?i dodatci su instalirani"
+msgstr "SledeÄ?i dodaci su instalirani"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Uzmite još dodataka..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 msgid "_Enable"
 msgstr "_UkljuÄ?i"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 msgid "_Disable"
 msgstr "_IskljuÄ?i"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Još nije napravljeno"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Postavke za {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Odaberi slovni lik za beleške"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Ostale opcije usklaÄ?ivanja"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "Kada se dogodi sukob izmeÄ?u lokalni beleÅ¡ke i beleÅ¡ke na odabranom serveru za usklaÄ?ivanje:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Kada se dogodi sukob izmeÄ?u lokalni beleÅ¡ke i beleÅ¡ke na odabranom serveru "
+"za usklaÄ?ivanje:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Uvek me pitaj šta da uradiš."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Preimenuj moju lokalnu belešku."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Zameni moju lokalnu belešku onom sa servera."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "UPOZORENJE: Sigurno ovo želiš?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "Uklanjanje postavki za usklaÄ?ivanje nije preporuÄ?eno. Može se dogoditi da moraÅ¡ ponovo da uslkadiÅ¡ sve svoje beleÅ¡ke kada saÄ?uvaÅ¡ nove postavke."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Uklanjanje postavki za usklaÄ?ivanje nije preporuÄ?eno. Može se dogoditi da moraÅ¡ "
+"ponovo da uskladiÅ¡ sve svoje beleÅ¡ke kada saÄ?uvaÅ¡ nove postavke."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Ponovo postavi postavke za uzklaÄ?ivanje"
+msgstr "Ponovo postavi postavke za usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
-msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "PodeÅ¡eni servis za usklaÄ?ivanje je onemoguÄ?en. Tvoje postavke za usklaÄ?ivanje Ä?e sada biti obrisane. Može se dogoditi da moraÅ¡ ponovo da uskladiÅ¡ sve svoje beleÅ¡ke kada saÄ?uvaÅ¡ nove postavke"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr ""
+"PodeÅ¡eni servis za usklaÄ?ivanje je onemoguÄ?en. Tvoje postavke za usklaÄ?ivanje "
+"Ä?e sada biti obrisane. Može se dogoditi da moraÅ¡ ponovo da uskladiÅ¡ sve "
+"svoje beleÅ¡ke kada saÄ?uvaÅ¡ nove postavke"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Uspeh! Povezani smo!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-msgstr "Tomica je spreman da uskladi tvoje beleške."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomica je spreman da uskladi beleške. Želite li da ih uskladite sada?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
-msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
-msgstr "Nažalost neÅ¡to je otiÅ¡lo naopako. Proveri informacije i pokuÅ¡aj ponovo Sadržaj iz ~/.tomboy.log takoÄ?e može biti koristan."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+msgstr ""
+"Nažalost nešto je otišlo naopako. Proveri informacije i pokušaj ponovo "
+"Sadržaj iz ~/.tomboy.log takoÄ?e može biti koristan."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Greška pri povezivanju :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prava:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "MeÄ?uzavisnosti dodatka:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Traži kroz sve beleške"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 msgid "_Search:"
 msgstr "Pretra_ži:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "R_azlikuj mala i velika slova"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 msgid "Note"
 msgstr "Beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Poslednja izmena"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
 msgid "Matches"
 msgstr "Poklapanja"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1372,7 +1692,7 @@ msgstr[1] "({0} poklapanja)"
 msgstr[2] "({0} poklapanja)"
 msgstr[3] "({0} poklapanje)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1381,7 +1701,7 @@ msgstr[1] "Ukupno: {0} beleške"
 msgstr[2] "Ukupno: {0} beleški"
 msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1390,34 +1710,47 @@ msgstr[1] "PronaÄ?eno: {0} beleÅ¡ke"
 msgstr[2] "PronaÄ?eno: {0} beleÅ¡ki"
 msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:193
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ne mogu da napravim novu belešku"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Glavni razvoj:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Ostali\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Jednostavan i zgodan programÄ?iÄ? za hvatanje beleÅ¡ki"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
 msgid "Homepage"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:470
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1427,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:408
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:482
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1438,10 +1771,12 @@ msgstr ""
 "Upotreba:\n"
 "  --version\t\t\tPrikaži informacije o verziji.\n"
 "  --help\t\t\tPrikaži ovaj tekst pomoÄ?i.\n"
-"  --note-path [putanja]\t\tUÄ?itaj/snimi podatke o beleÅ¡kama iz/u direktorijum.\n"
-"  --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za pretragu.\n"
+"  --note-path [putanja]\t\tUÄ?itaj/snimi podatke o beleÅ¡kama iz/u "
+"direktorijum.\n"
+"  --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za "
+"pretragu.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:493
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1451,7 +1786,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tNapravi i prikaži novu belešku.\n"
 "  --new-note [naslov]\t\tNapravi i prikaži novu belešku, uz naslov.\n"
-"  --open-note [naslov/url]\tPrikaži postojeÄ?u beleÅ¡ku koja se poklapa sa naslovom.\n"
+"  --open-note [naslov/url]\tPrikaži postojeÄ?u beleÅ¡ku koja se poklapa sa "
+"naslovom.\n"
 "  --start-here\t\t\tPrikaži beleÅ¡ku 'PoÄ?etna stanica'.\n"
 "  --highlight-search [tekst]\tPronaÄ?i i obeleži tekst u otvorenoj beleÅ¡ki.\n"
 
@@ -1460,16 +1796,16 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString (
 #. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
 #. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:510
 msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 msgstr "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omoguÄ?eno.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:444
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Verzija {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -1480,94 +1816,118 @@ msgstr ""
 "Pokrenite 'tomboy --help' za više informacija.\n"
 "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omoguÄ?eno."
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:64
+#: ../Tomboy/Tray.cs:63
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:228
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_O Tomici"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:148
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "\"Uputstvo za tomiÄ?ine beleÅ¡ke\" nije pronaÄ?eno.  Proveri da li je instalacija programa proÅ¡la uspeÅ¡no."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Uputstvo za tomiÄ?ine beleÅ¡ke\" nije pronaÄ?eno.  Proveri da li je "
+"instalacija programa prošla uspešno."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:157
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 msgid "Help not found"
 msgstr "PomoÄ? nije pronaÄ?ena"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:180
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ne mogu da otvorim lokaciju"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Danas, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:182
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:186
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "JuÄ?e, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:188
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "JuÄ?e"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 #, csharp-format
-msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "Pre {0} dana, {1}"
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Pre {0} dana, {1}"
+msgstr[1] "Pre {0} dana, {1}"
+msgstr[2] "Pre {0} dana, {1}"
+msgstr[3] "Pre {0} dana, {1}"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:194
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 #, csharp-format
-msgid "{0} days ago"
-msgstr "Pre {0} dana"
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Pre {0} dan"
+msgstr[1] "Pre {0} dana"
+msgstr[2] "Pre {0} dana"
+msgstr[3] "Pre {0} dan"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Sutra, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Sutra"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:205
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 #, csharp-format
-msgid "In {0} days, {1}"
-msgstr "Kroz {0} dana, {1}"
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Kroz {0} dan, {1}"
+msgstr[1] "Kroz {0} dana, {1}"
+msgstr[2] "Kroz {0} dana, {1}"
+msgstr[3] "Kroz {0} dan, {1}"
 
 # bug(goran): plural!
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=476061
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 #, csharp-format
-msgid "In {0} days"
-msgstr "Kroz {0} dana"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:211
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Kroz {0} dan"
+msgstr[1] "Kroz {0} dana"
+msgstr[2] "Kroz {0} dana"
+msgstr[3] "Kroz {0} dan"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d. MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "No Date"
 msgstr "Bez datuma"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:217
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d. MMMM yyyy"
 
@@ -1578,136 +1938,154 @@ msgstr "(Bez naslova {0})"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 #, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
-msgstr "BeleÅ¡ka <b>{0}</b> veÄ? postoji. Odaberi drugo ime za ovu beleÅ¡ku pre nego Å¡to nastaviÅ¡ dalje."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"BeleÅ¡ka <b>{0}</b> veÄ? postoji. Odaberi drugo ime za ovu beleÅ¡ku pre nego "
+"što nastaviš dalje."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Naslov beleške je zauzet"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Ne mogu da otvorim lokaciju"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr "Ovaj dodatak za usklaÄ?ivanje nije podžan na tvom raÄ?unaru. Proveri da li su FUSE i {0} ispravno instalirani i podeÅ¡eni."
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Ovaj dodatak za usklaÄ?ivanje nije podržan na tvom raÄ?unaru. Proveri da li su "
+"FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Ne mogu da Ä?itam datoteku testa."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Test pisanja nije uspeo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Vreme Ä?ekanja za povezivanje sa serverom."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE ne može biti omoguÄ?en."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
 msgstr "Dogodila se greška pri povezivanju sa navedenim serverom:"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
 msgid "Details"
 msgstr "Detalji"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
 msgid "Note Title"
 msgstr "Naslov beleške"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "ZakljuÄ?avam pred usklaÄ?ivanje..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Å aljem promene..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje beleÅ¡ki"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "UskaÄ?ujem tvoje beleÅ¡ke..."
+msgstr "UsklaÄ?ujem tvoje beleÅ¡ke..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Ovo može potrajati, zavali se i uživaj!"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Povezujem se sa serverom..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Brišem beleške sa servera..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Preuzimam nove/ažurirane beleške..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server je zakljuÄ?an"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Server je zakljuÄ?an"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "Neki drugi raÄ?unar trenutno usklaÄ?uje beleÅ¡ke. SaÄ?ekaj 2 minuta i pokuÅ¡aj ponovo."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Neki drugi raÄ?unar trenutno usklaÄ?uje beleÅ¡ke. SaÄ?ekaj 2 minuta i pokuÅ¡aj "
+"ponovo."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Spremam se da preuzmem promene od servera..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Spremam se da pošaljem promene serveru..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Šaljem beleške serveru..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Neuspelo usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Nisam uspeo da usaglasim beleške"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Nisam mogao da usaglasim beleške. Proveri detalje prikazane ispod i pokušaj ponovo."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da usaglasim beleške. Proveri detalje prikazane ispod i pokušaj "
+"ponovo."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "ZavrÅ¡eno usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje je zavrÅ¡eno"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
 #, csharp-format
 msgid "{0} note updated."
 msgid_plural "{0} notes updated."
@@ -1716,155 +2094,293 @@ msgstr[1] "{0} beleške su ažurirane."
 msgstr[2] "{0} beleški je ažurirano."
 msgstr[3] "{0} beleška je ažurirana."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Tvoje beleÅ¡ke su sada usklaÄ?ene"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Prekinuto usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje je prekinuto"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "UsklaÄ?ivanje je prekinuto. Sada možeÅ¡ zatvoriti prozorÄ?iÄ?."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje nije podeÅ¡eno"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje nije podeÅ¡eno"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Podesi postavke usklaÄ?ivanja u prozorÄ?etu sa postavkama."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "GreÅ¡ka u servisu za usklaÄ?ivanje"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 msgid "Service error"
 msgstr "Greška servisa"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "GreÅ¡ka pri povezivanju sa servisom za usklaÄ?ivanje. PokuÅ¡aj ponovo."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Lokalno obrisana"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Obrisana sa servera"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
 msgid "Updated"
 msgstr "Ažurirana"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
 msgid "Added"
 msgstr "Pridodata"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Izmene su poslate serveru"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Nova beleška je poslata serveru"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Sukob beleški"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
 msgid " (old)"
 msgstr " (stara)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Preimenuj lokalnu belešku:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Ažuriraj veze u beleškama koje je pozivaju"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Prepiši preko lokalne beleške"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Uvek primeni ovaj postupak"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "PrimeÄ?en je sukob beleÅ¡ki"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 #, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
-msgstr "Verzija beleÅ¡ke â??{0}â?? sa servera je u sukobu sa lokalnom beleÅ¡kom. Å ta želiÅ¡ da uÄ?iniÅ¡ sa tvojom lokalnom beleÅ¡kom?"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Verzija beleÅ¡ke â??{0}â?? sa servera je u sukobu sa lokalnom beleÅ¡kom. Å ta želiÅ¡ "
+"da uÄ?iniÅ¡ sa tvojom lokalnom beleÅ¡kom?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Ne mogu da omoguÄ?im FUSE"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "FUSE modul ne može biti uÄ?itan. Uveri se da je ispravno instaliran i pokuÅ¡aj ponovo."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE modul ne može biti uÄ?itan. Uveri se da je ispravno instaliran i pokuÅ¡aj "
+"ponovo."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "OmoguÄ?i FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Odabrani postupak usklaÄ?ivanja zahteva da FUSE modul bude uÄ?itan.\n"
 "\n"
-"Za izbegavanje ovog prozorÄ?eta u buduÄ?nosti, trebaÅ¡ uÄ?itati FUSE pri pokretanju. Dodaj â??modprobe fuseâ?? u /etc/init.d/boot.local ili â??fuseâ?? u /etc/modules."
+"Za izbegavanje ovog prozorÄ?eta u buduÄ?nosti, trebaÅ¡ uÄ?itati FUSE pri "
+"pokretanju. Dodaj â??modprobe fuseâ?? u /etc/init.d/boot.local ili â??fuseâ?? u /etc/"
+"modules."
+
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Dodatak"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzija"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Pripremam stranice..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Formiram stranicu %d od %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Å tampam stranicu %d od %d..."
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
+
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Podešavanje"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Podešavanje opcija za štampu"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Bafer sa izvornim kodom"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Koji GtkTextBuffer objekat se Å¡tampa"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Å irina tabulatora"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Å irina tabulatora kao broj obiÄ?nih razmaka"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in preloma"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in preloma reÄ?i"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Isticanje"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Da li Å¡tampati dokument sa istaknutom sintaksom"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Slovni lik"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (prevaziÄ?eno)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Opis slovnog lika"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (npr. â??Monospace "
+#~ "10â??)"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Slovni lik za brojeve"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za brojeve redova (prevaziÄ?eno)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za brojeve redova"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Å tampaj brojeve redova"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Razmak Å¡tampanih brojeva redova (0 oznaÄ?ava da nema brojeva)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Å tampaj zaglavlje"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Da li da Å¡tampa zaglavlje na svakoj stranici"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Štampaj podnožje"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Da li da štampa podnožje na svakoj stranici"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Slovni lik zaglavlja i podnožja"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (prevaziÄ?eno)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Opis slovnog lika zaglavlja i podnožja"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (npr. â??Monospace "
+#~ "10â??)"
+
+#~ msgid "Really delete these notes?"
+#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ove beleške?"
+
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "R_azlikuj mala i velika slova"
 
 #~ msgid "Note of the Day"
 #~ msgstr "Beleška dana"
+
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Obriši"
+
 #~ msgid "Case _sensitive"
 #~ msgstr "Razlikuj mala i velika _slova"
+
 #~ msgid "Default Plugins"
 #~ msgstr "UgraÄ?eni dodaci"
+
 #~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 #~ msgstr "Direktorijum sadrži dodatke instalirane na nivou sistema"
+
 #~ msgid "_Open Plugins Folder"
 #~ msgstr "_Otvori fasciklu sa dodacima"
+
 #~ msgid "Currently enabled plugins."
 #~ msgstr "Trenutno omoguÄ?eni dodaci."
+
 #~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
 #~ msgstr "Lista sa nazivima trenutno omoguÄ?enih dodataka"
+
 #~ msgid "Tomboy Project"
 #~ msgstr "Tomica"
+
 #~ msgid "Cannot fully disable {0}."
 #~ msgstr "Ne mogu potpuno da iskljuÄ?im dodatak {0}."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
 #~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
@@ -1881,52 +2397,70 @@ msgstr ""
 #~ "<b>Naznaka za programere:</b> Ovaj problem se uglavnom pojavi kada "
 #~ "Dispose metod ne uspe da raskine sve pretplaÄ?ene obrade dogaÄ?aja. Tada "
 #~ "vam heap-shot profajler ({2}) može pomoÄ?i da pronaÄ?ete zaostale reference."
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Dodaci"
+
 #~ msgid "Written by:"
 #~ msgstr "Napisao:"
+
 #~ msgid "Web site:"
 #~ msgstr "Veb strana:"
+
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Postavke"
+
 #~ msgid "{0} Settings"
 #~ msgstr "Postavke dodatka {0}"
+
 #~ msgid "Homepage & Donations"
 #~ msgstr "Stranica na internetu i Donacije"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tProveri da li je dodatak ispravno iskljuÄ?en.\n"
+
 #~ msgid "Use the following:"
 #~ msgstr "Koristi sledeÄ?e:"
+
 #~ msgid "Quick and handy note-taker"
 #~ msgstr "Brz i zgodan hvataÄ? beleÅ¡ki"
+
 #~ msgid "Welcome to Tomboy!"
 #~ msgstr "Dobrodošli kod Tomice!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
 #~ "unorganized ideas around."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ovu stranicu možeÅ¡ koristiti kao poÄ?etnu za grupisanje beležaka i Ä?uvanje "
 #~ "neorganizovanih ideja na zgodnom mestu."
+
 #~ msgid "_Search..."
 #~ msgstr "Pretra_ži"
+
 #~ msgid "S_earch notes"
 #~ msgstr "Pretra_ži beleške"
+
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Sadržaj"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
 #~ "Double click to open a note."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Sadržaj</b> prikazuje sve tvoje beleške.\n"
 #~ "Beleška se otvara na dupli klik."
+
 #~ msgid "Search Note"
 #~ msgstr "Traži kroz belešku"
+
 #~ msgid "Search _Results"
 #~ msgstr "Rezultati p_retrage"
+
 #~ msgid "_Search Notes..."
 #~ msgstr "Pretra_ži beleške..."
+
 #~ msgid "NotD: "
 #~ msgstr "Poruka dana: "
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]