[empathy] Updated Italian translation



commit b6c586b2b29bf4a402da525a538430a99871d253
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sun Sep 6 10:34:18 2009 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  206 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 2 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 055358f..d36e463 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 10:31+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,6 @@ msgstr ""
 "Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per "
 "ipotizzare la posizione geografica"
 
-# (ndt) ho volutamente aggiunto Internet... in teoria dovrebbe essere quella rete...
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr ""
@@ -2026,8 +2025,6 @@ msgstr "Importazione account"
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s."
 
-# (ndt) il commento ai traduttori è una riga troppo sopra per comparire:
-# To translators: The first parameter is the login id and the second one is the server. The resulting string will be something like: MyUserName on chat.freenode.net
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the server. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
@@ -3051,202 +3048,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
 "il debug remoto."
-
-# (ndt) è un titolo in grasetto all'interno di un dialogo
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Aggiungi account"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Importa account..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Rete</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Argomento:</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-
-# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
-# rimuove un contatto dall'elenco
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Gruppi</b>"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nuovo account</b>"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio da %s"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuta"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "Ricezione di «%s» da %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "Invio di «%s» a %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Trasferimento file annullato: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Salva come..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "dimensione sconosciuta"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s vorrebbe inviare un file"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accetta"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File transfers"
-#~ msgid "Show _File Transfers"
-#~ msgstr "Trasferimenti file"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono "
-#~ "visualizzate nell'elenco dei contatti"
-
-# (ndt) opzione
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Mostr_are immagine personale"
-
-# (ndt) opzione
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
-
-# (ndt) suggerimento
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
-
-# (ndt) suggerimento
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Controllo ortografico..."
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Chat di gruppo"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informazioni contatto"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informazioni contatto"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Suggerimenti per la parola"
-
-# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Controllo ortografico"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Messaggio di invito:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
-
-# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Modifica canale preferito"
-
-# (ndt) opzione
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
-
-# (ndt) suggerimento
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nome:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "_Entra in..."
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Esplora:"
-
-# (ndt) pulsante
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Entra"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Entra in un nuovo canale"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "A_ggiorna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]