[release-notes/gnome-2-28] Updated Czech translation.



commit 3221082403153cd75b07921712236be516c34654
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Fri Sep 4 12:09:58 2009 +0200

    Updated Czech translation.

 help/cs/cs.po | 1408 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 676 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 265663f..d684c05 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 # GNOME 2.28 release notes in Czech.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,24 +14,97 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 2.28"
-msgstr "Výhled na GNOME 2.28"
+msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
+msgstr "Výhled na GNOME 2.30"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:12(para)
 msgid ""
-"Development doesn't stop with GNOME 2.26. Work has already begun on GNOME "
-"2.28, due to be released exactly six months after 2.26."
+"Development doesn't stop with GNOME 2.28. Work has already begun on GNOME "
+"2.30, due to be released exactly six months after 2.28."
 msgstr ""
-"Vývoj GNOME s verzí 2.26 nekonÄ?í. Práce na GNOME 2.28, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
-"Å¡est mÄ?síců od vydání 2.26, již zaÄ?aly."
+"Vývoj GNOME s verzí 2.28 nekonÄ?í. Práce na GNOME 2.30, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
+"Å¡est mÄ?síců od vydání 2.28, již zaÄ?aly."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
 msgid ""
+"The final decision whether GNOME 2.30 (to be released in March 2010) or "
+"GNOME 2.32 (scheduled for September 2010) will become GNOME 3.0 will be made "
+"in early November 2009. This decision will be based on the progress of new "
+"and current GNOME applications and libraries and their impact on "
+"accessibility, stability and usability."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also potentially feature a new user interface in GNOME "
+"Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find "
+"files on your computer. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of "
+"old libraries."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> "
+#| "details the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink "
+#| "url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.28 release schedule</"
+#| "ulink> will appear soon."
+msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
-"the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.28 release schedule</ulink> "
-"will appear soon."
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.30 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Cestovní mapa GNOME</ulink> "
 "podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na další vývojový cyklus a brzy se objeví "
@@ -43,42 +117,52 @@ msgstr "Instalace GNOME"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid ""
-"You can try out GNOME 2.26 with the LiveCD, which contains all of the "
-"software included in GNOME 2.26 on a single CD. You can boot your computer "
+"You can try out GNOME 2.28 with the LiveCD, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.28 on a single CD. You can boot your computer "
 "directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be "
 "downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/";
 "\">BitTorrent site</ulink>."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 můžete vyzkoušet pomocí LiveCD, které obsahuje veškerý software "
-"GNOME 2.26 na jednom disku CD. PoÄ?ítaÄ? lze nastartovat pÅ?ímo z LiveCD, aniž "
+"GNOME 2.28 můžete vyzkoušet pomocí LiveCD, které obsahuje veškerý software "
+"GNOME 2.28 na jednom disku CD. PoÄ?ítaÄ? lze nastartovat pÅ?ímo z LiveCD, aniž "
 "musíte cokoliv instalovat. Obraz tohoto CD si lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink "
 "url=\"http://torrent.gnome.org/\";>torrentové stránce</ulink> GNOME."
 
 #: C/rninstallation.xml:19(para)
 msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 2.26, we recommend you install "
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.28, we recommend you install "
 "official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
-"will make GNOME 2.26 available very soon, and some already have development "
-"versions with GNOME 2.26 available. You can get a list of distributions that "
+"will make GNOME 2.28 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.28 available. You can get a list of distributions that "
 "ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
 msgstr ""
-"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ítaÄ? na GNOME 2.26, "
+"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ítaÄ? na GNOME 2.28, "
 "doporuÄ?ujeme využít oficiálních balíÄ?ků, které nabízí vaÅ¡e distribuce. "
-"Populární distribuce GNOME 2.26 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
+"Populární distribuce GNOME 2.28 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
 "nabízejí vývojovou verzi tohoto vydání. Seznam distribucí, které GNOME "
 "nabízejí spolu s údajem o nabízené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:29(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#| "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.";
+#| "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
+#| "tarballs. You will need GARNOME 2.26.x to build GNOME 2.26.x. There is "
+#| "also <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</"
+#| "ulink>, which is designed to build the latest GNOME from SVN. You can use "
+#| "JHBuild to build GNOME 2.26.x by using the <filename>gnome-2.26</"
+#| "filename> moduleset."
 msgid ""
 "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
 "recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release tarballs. You "
-"will need GARNOME 2.26.x to build GNOME 2.26.x. There is also <ulink url="
+"will need GARNOME 2.28.x to build GNOME 2.28.x. There is also <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is "
 "designed to build the latest GNOME from SVN. You can use JHBuild to build "
-"GNOME 2.26.x by using the <filename>gnome-2.26</filename> moduleset."
+"GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
 msgstr ""
 "Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?í si chtÄ?jí sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
 "doporuÄ?ujeme použít jeden z nástrojů na sestavení. <ulink url=\"http://www.";
@@ -105,204 +189,204 @@ msgstr "Internacionalizace"
 #: C/rni18n.xml:11(para)
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.26 offers support "
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
 "for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
 "the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "Díky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/";
-"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.26 podporu 48 "
+"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.28 podporu 48 "
 "jazyků s více než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?íruÄ?ek a "
 "pÅ?íruÄ?ek správců v mnoha jazycích."
 
-#: C/rni18n.xml:26(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
+#: C/rni18n.xml:28(para)
 msgid "Assamese"
 msgstr "�sámština"
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
+#: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Basque"
 msgstr "BaskiÄ?tina"
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/rni18n.xml:31(para)
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengálština (Indie)"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
+#: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilská portugalština"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulharština"
 
-#: C/rni18n.xml:33(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánština"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Ä?ína)"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Hongkong)"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Ä?ínÅ¡tina (Tchaj-wan)"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "Ä?eÅ¡tina"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánština"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandština"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "English (US, British)"
 msgstr "AngliÄ?tina (americká, britská)"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonština"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finština"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "French"
 msgstr "Francouzština"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicijština"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "German"
 msgstr "NÄ?mÄ?ina"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "Å?eÄ?tina"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžarátština"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindština"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "MaÄ?arÅ¡tina"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "Italština"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannadština"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litevština"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonština"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajálamština"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maráthština"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norština bokmål"
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Oriya"
 msgstr "Urijština"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "Polština"
 
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalština"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "PaÅ?džábÅ¡tina"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunština"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinština"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "Å panÄ?lÅ¡tina"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédština"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilština"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugština"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:76(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
+#: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "TureÄ?tina"
 
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinština"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamština"
 
@@ -310,14 +394,14 @@ msgstr "Vietnamština"
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:82(para)
+#: C/rni18n.xml:83(para)
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
 "strings translated."
 msgstr ""
 "Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
+#: C/rni18n.xml:86(para)
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
@@ -334,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "rumunštinu, ásámštinu, kannadštinu, urijštinu a tegulštinu za jejich "
 "usilovnou práci, jelikož vÅ¡echny tyto pÅ?ekroÄ?ily hranici 80 %."
 
-#: C/rni18n.xml:95(para)
+#: C/rni18n.xml:96(para)
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -346,48 +430,28 @@ msgstr ""
 msgid "What's New In Mobile"
 msgstr "Co je nového na scénÄ? mobilní"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rndevelopers.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-icons.png'; "
-"md5=2cd8a1c4d9827297ef300f919040bf5d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-icons.png'; "
-"md5=2cd8a1c4d9827297ef300f919040bf5d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rndevelopers.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-with-progressbar.png'; "
-"md5=683cf72a602ce1caaad4421cd8d4365b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rndevelopers.entry-with-progressbar.png'; "
-"md5=683cf72a602ce1caaad4421cd8d4365b"
-
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New For Developers"
 msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 2.26 "
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.28 "
 "developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
 "can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
 "Následující zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?í používají vývojovou "
-"platformu GNOME 2.26. Pokud vás tyto informace nezajímají, můžete pÅ?eskoÄ?it "
+"platformu GNOME 2.28. Pokud vás tyto informace nezajímají, můžete pÅ?eskoÄ?it "
 "rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
 msgid ""
-"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.26 is the latest release of the GNOME "
-"Developer Platform, a set of API and ABI stable libraries available under "
-"the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform "
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.28 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
 "applications."
 msgstr ""
-"Vydání GNOME 2.26 pÅ?ináší kromÄ? nové verze pracovního prostÅ?edí i novou "
+"Vydání GNOME 2.28 pÅ?ináší kromÄ? nové verze pracovního prostÅ?edí i novou "
 "verzi GNOME jako vývojové platformy, sady stabilních knihoven API a ABI  "
 "dostupných s licencí GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? aplikací "
 "fungujících napÅ?íÄ? platformami."
@@ -397,14 +461,23 @@ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgstr "Oprava používání zastaralých knihoven"
 
 #: C/rndevelopers.xml:30(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#| "removed. These deprecated components include GNOME-specific libraries "
+#| "such as libgnome, libgnomeui, libgnomeprint, libgnomeprintui, libglade, "
+#| "and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, "
+#| "a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup "
+#| "tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. "
+#| "This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
 msgid ""
 "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
-"These deprecated components include GNOME-specific libraries such as "
-"libgnome, libgnomeui, libgnomeprint, libgnomeprintui, libglade, and "
-"libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a "
-"number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</"
-"ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will "
-"ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
 msgstr ""
 "V blížícím se vydání GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé Ä?ásti GNOME. "
 "Mezi nÄ? patÅ?í i nÄ?které specifické Ä?ásti GNOME jako libgnome, libgnomeui, "
@@ -414,13 +487,22 @@ msgstr ""
 "že nebude používán žádný zastaralý kód. To zajistí snadný pÅ?echod na GNOME "
 "3.0."
 
-#: C/rndevelopers.xml:41(para)
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+#| "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
+#| "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.";
+#| "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
+#| "that are yet to be completed."
 msgid ""
 "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
 "applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
 "who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
 "\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
-"completed."
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
 msgstr ""
 "VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento pÅ?íklad ve vlastních "
 "aplikacích. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciální vývojáÅ?e), kteÅ?í "
@@ -428,35 +510,133 @@ msgstr ""
 "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> se seznamem různých úkolů, které jeÅ¡tÄ? "
 "nebyly dokonÄ?eny."
 
-#: C/rndevelopers.xml:52(title)
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "GNOME 2.28 Platform Cleanup"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
+"libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:66(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(para)
+msgid ""
+"A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+msgid ""
+"A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-"
+"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid ""
+"A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, "
+"gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-"
+"netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-"
+"manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-"
+"system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, "
+"pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:87(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-"
+"center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-"
+"media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:93(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, "
+"gtkhtml, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-"
+"control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-"
+"settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-"
+"applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-"
+"mag, and gnome-utils)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(para)
+msgid ""
+"Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling "
+"them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";> http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(para)
+msgid ""
+"Some modules started using GIntrospection â?? see <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport\">http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:124(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(title)
 msgid "GTK+ 2.16"
 msgstr "GTK+ 2.16"
 
-#: C/rndevelopers.xml:54(para)
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 2.16 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the "
+#| "heart of GNOME. GTK+ 2.16 includes a couple of new features for "
+#| "developers, as well as extensive bug fixing and housecleaning for the "
+#| "upcoming GTK+ 3.0."
 msgid ""
 "GTK+ 2.16 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-"of GNOME. GTK+ 2.16 includes a couple of new features for developers, as "
-"well as extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+"of GNOME. GTK+ 2.16 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
 msgstr ""
 "GTK+ 2.16 je posledním vydáním sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. GTK"
 "+ 2.16 obsahuje nÄ?kolik nových funkcí pro vývojáÅ?e, jako je rozšíÅ?ená oprava "
 "chyb, dále bylo provedeno proÄ?iÅ¡tÄ?ní kódu pro nadcházející GNOME 3.0."
 
-#: C/rndevelopers.xml:60(para)
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
 msgid ""
-"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now display icons at the front "
-"or back of the entry widget (depending on your locale's text direction). "
-"These icons are optionally prelightable and clickable."
+"The file chooser has a number of improvements. It now remembers its sorting "
+"state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
+"Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
 msgstr ""
-"Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou nyní zobrazovat ikonu v pÅ?ední "
-"nebo zadní Ä?ásti widgetu pole (závisí na orientaci textu dle vaÅ¡eho jazyka). "
-"Tyto ikony jsou také volitelnÄ? zvýraznitelné a lze na nÄ? klepnout."
 
-#: C/rndevelopers.xml:67(title)
-msgid "Icons in <classname>GtkEntry</classname>"
-msgstr "Ikony v <classname>GtkEntry</classname>"
+#: C/rndevelopers.xml:149(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+#: C/rndevelopers.xml:153(para)
 msgid ""
 "<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
 "progress bar."
@@ -464,114 +644,190 @@ msgstr ""
 "Widgety <classname>GtkEntry</classname> mohou nyní obsahovat ukazatel "
 "průbÄ?hu."
 
-#: C/rndevelopers.xml:80(title)
-msgid "<classname>GtkEntry</classname> with a progress bar"
+#: C/rndevelopers.xml:157(para)
+msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<classname>GtkEntry</classname> with a progress bar"
+msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
 msgstr "<classname>GtkEntry</classname> s ukazatelem průbÄ?hu"
 
-#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+#: C/rndevelopers.xml:163(para)
+msgid "Printing supports printing a selection."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:166(para)
+msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:169(para)
+msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:172(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new interface, <interfacename>GtkActivatable</interfacename>, has been "
+#| "added for widgets that can be connected to a <classname>GtkAction</"
+#| "classname>."
 msgid ""
-"A new interface, <interfacename>GtkActivatable</interfacename>, has been "
-"added for widgets that can be connected to a <classname>GtkAction</"
-"classname>."
+"A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
+"display messages in the main window instead of in a dialog."
 msgstr ""
 "Widgetům, které lze napojit na <classname>GtkAction</classname>, bylo "
 "pÅ?idáno nové rozhraní <interfacename>GtkActivatable</interfacename>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:95(title)
-msgid "Access to Disc Burning APIs"
-msgstr "PÅ?ístup k API vypalování disků"
+#: C/rndevelopers.xml:131(sect2)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> The file chooser has better ellipsization "
+"in the path bar, <placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+#: C/rndevelopers.xml:181(title)
+msgid "GLib"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:183(para)
+msgid ""
+"GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with "
+"IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level "
+"socket I/O, and working with network connections and services."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:188(para)
+msgid ""
+"<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and "
+"<classname>GTree</classname> are now reference counted."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:195(para)
 msgid ""
-"<application>libbrasero-media</application> provides an API for accessing "
-"the disc burning infrastructure in GNOME. An example of its use can be found "
-"in GNOME's Media Player, which includes a plugin to burn DVDs and VCDs from "
-"a video."
+"Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
+"classname> and its subclasses."
 msgstr ""
-"<application>libbrasero-media</application> poskytuje API pÅ?ístupu k "
-"vypalování disků v rámci GNOME. PÅ?íklad využití této funkce lze nalézt v "
-"multimediálním pÅ?ehrávaÄ?i Totem, který obsahuje zásuvný modul na vypalování "
-"disků ve formátu DVD a VCD vytvoÅ?ených z videa."
 
-#: C/rndevelopers.xml:106(title)
-msgid "Access to Evince APIs"
-msgstr "PÅ?ístup k API Evince"
+#: C/rndevelopers.xml:199(para)
+msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:108(para)
+#: C/rndevelopers.xml:205(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Documentation Project"
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:207(para)
 msgid ""
-"A new library, <application>libevview</application>, has been created to "
-"provide the <classname>EvView</classname> widget used in "
-"<application>Evince</application>. This allows other applications to embed "
-"Evince's document viewing component."
+"Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been "
+"added to Yelp and gnome-doc-utils."
 msgstr ""
-"Byla vytvoÅ?ena nová knihovna <application>libevview</application>, která "
-"umožÅ?uje použití widgetu <classname>EvView</classname> z aplikace "
-"<application>Evince</application>. To umožÅ?uje do ostatních aplikací vložit "
-"komponentu prohlížení dokumentů, kterou Evince používá."
 
-#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+#: C/rndevelopers.xml:212(para)
 msgid ""
-"<application>libevdocument</application> is a library that makes it possible "
-"to develop third-party document backends for use with Evince without having "
-"to add them to the Evince source tree."
+"For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language "
+"designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
+"than Docbook."
 msgstr ""
-"<application>libevdocument</application> je knihovna, která umožÅ?uje tÅ?etím "
-"stranám vytváÅ?ení podpůrných vrstev dokumentů, které lze otevÅ?ít v Evince, "
-"aniž by bylo nutno pÅ?idávat podporu pÅ?ímo do zdrojových kódů Evince."
 
-#: C/rndevelopers.xml:121(para)
+#: C/rndevelopers.xml:217(para)
 msgid ""
-"Both libraries already have available Python bindings included in "
-"<application>gnome-python-desktop</application>."
+"The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation "
+"to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a "
+"Creative Commons Share-Alike 3.0 license, which all GNOME documentation will "
+"be moving to in the future."
 msgstr ""
-"ObÄ? knihovny již mají napojení na jazyk Python prostÅ?ednictvím "
-"<application>gnome-python-desktop</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:128(title)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#: C/rndevelopers.xml:226(title) C/rnusers.xml:39(application)
+msgid "GNOME Bluetooth"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+#: C/rndevelopers.xml:228(para)
 msgid ""
-"The <application>Anjuta</application> integrated development environment has "
-"gained some great improvements in GNOME 2.26. Most important is a completely "
-"rewritten symbol management engine that, together with the new bookmark "
-"system, allows for much faster code navigation. Auto-detection of any "
-"libraries using <application>pkg-config</application> for code completion "
-"and calltips is now possible."
+"Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
+"support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Integrované vývojové prostÅ?edí <application>Anjuta</application> bylo v "
-"mnoha ohledech ve vydání GNOME 2.26 vylepÅ¡eno. NejdůležitÄ?jší je pÅ?epsání "
-"\"symbol management engine\", který, spoleÄ?nÄ? s novým systémem záložek, "
-"umožÅ?uje rychlejší procházení kódu. Také je novÄ? možná automatická detekce "
-"knihoven používajících <application>pkg-config</application> k doplÅ?ování "
-"kódu a \"calltips\"."
 
-#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+#: C/rndevelopers.xml:233(para)
 msgid ""
-"In addition, the integration of version control systems and the "
-"<application>Glade</application> interface designer have taken a major step "
-"forward. The file tree now shows status icons for all files in projects "
-"using the <application>Subversion</application> or <application>Git</"
-"application> version control systems. It is possible to automatically "
-"generate callbacks from Glade, and GtkBuilder files are now supported."
+"Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
+"have been added."
 msgstr ""
-"Navíc byl v návrháÅ?i rozhraní <application>Glade</application> udÄ?lán "
-"významný krok kupÅ?edu v podpoÅ?e systémů správy verzí. Strom souborů nyní "
-"zobrazuje stavovou ikonu u všech souborů projektu, které využívají systémy "
-"<application>Subversion</application> nebo <application>Git</application>. Z "
-"nástroje Glade je možné automaticky sestavovat \"callbacks\" a jsou "
-"podporovány soubory GtkBuilder."
 
-#: C/rndevelopers.xml:149(para)
+#: C/rndevelopers.xml:240(title) C/rnusers.xml:135(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:242(para)
+msgid ""
+"With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
+"developers in Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:246(para)
+msgid ""
+"WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller "
+"footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also "
+"includes new support for Seed (JavaScript) extensions, and with this "
+"addition Python support has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:251(para)
+msgid ""
+"Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work "
+"the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache "
+"and content encoding."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:256(para)
 msgid ""
-"For better support of the GNOME Mobile platform, remote debugging using "
-"<application>gdbserver</application> and support for "
-"<application>Scratchbox</application> (version 2) have also been added."
+"Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
+"though the default WebKit view is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:263(title)
+msgid "Time Tracker Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:265(para)
+msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:272(title)
+msgid "GNOME-Media"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:274(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
+"and GNOME-CD."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:281(title)
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:283(para)
+msgid ""
+"The xine-lib backend was removed from Totem, and an asynchronous parsing API "
+"was added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:291(title)
+msgid "Vinagre"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:293(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a "
+"new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
+"a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
 msgstr ""
-"Kvůli lepší podpoÅ?e Mobilní platformy GNOME byla také pÅ?idána podpora "
-"<application>Scratchbox</application> (verze 2) a vzdálené ladÄ?ní s použitím "
-"<application>gdbserver</application>."
 
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
@@ -586,10 +842,16 @@ msgid "What's New In Accessibility"
 msgstr "Co je nového ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
 
 #: C/rna11y.xml:11(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#| "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#| "their computer. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project "
+#| "and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
 msgid ""
 "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
 "users and developers with impairments that can make it harder to use their "
-"computer. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
 "accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
 msgstr ""
 "GNOME je vysazené na tvorbu softwaru, který je dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? "
@@ -599,100 +861,104 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:18(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with "
 "several improvements."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 pokraÄ?uje v kladení důrazu na úkoly v oblasti zpÅ?ístupnÄ?ní, a to "
+"GNOME 2.28 pokraÄ?uje v kladení důrazu na úkoly v oblasti zpÅ?ístupnÄ?ní, a to "
 "nÄ?kolika vylepÅ¡eními."
 
 #: C/rna11y.xml:24(title)
-msgid "Orca Screenreader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Orca Screenreader"
+msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Ä?tení obrazovky Orca"
 
 #: C/rna11y.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <application>Orca</application> screenreader has had significant work "
-"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
-"fixed for GNOME 2.26. Some of the improvements include:"
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 140 bugs "
+"fixed for GNOME 2.28. Some of the improvements include:"
 msgstr ""
 "Aplikace <application>Orca</application> uÄ?inila výrazný pokrok v odstranÄ?ní "
-"chyb a zvýšení výkonu, opravených chyb ve vydání GNOME 2.26 je celkem 160. "
+"chyb a zvýšení výkonu, opravených chyb ve vydání GNOME 2.28 je celkem 140. "
 "Mezi vylepÅ¡ení patÅ?í:"
 
 #: C/rna11y.xml:32(para)
-msgid "improved support for ARIA in Firefox;"
-msgstr "vylepšená podpora ARIA ve Firefoxu;"
+msgid ""
+"new support for different progress bar \"verbosity levels\" to allow you to "
+"control whether progress bar updates should be spoken even if the progress "
+"bar is not in the active window"
+msgstr ""
 
-#: C/rna11y.xml:35(para)
-msgid "new understanding of how to pronounce WikiWords and mnemonics;"
+#: C/rna11y.xml:36(para)
+msgid "ability to move the mouse without performing a click"
 msgstr ""
-"nový pÅ?ístup ke způsobu vyslovování WikiSlov a mnemotechnických zkratek;"
 
-#: C/rna11y.xml:38(para)
+#: C/rna11y.xml:39(para)
 msgid ""
-"the ability to configure speech pitch, rate and volume on the fly from the "
-"preferences pane; and"
+"support for mouseovers, including the ability to interact with an item "
+"displayed in the mouseover"
 msgstr ""
-"schopnost nastavit výšku hlasu, rychlost a hlasitost Å?eÄ?i za bÄ?hu pomocí "
-"pÅ?edvoleb, dále"
 
 #: C/rna11y.xml:42(para)
-msgid "improved performance and reliability."
-msgstr "zvýšení výkonu a spolehlivosti."
+msgid "presentation of misspelled words when editing text"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:39(None)
+#: C/rna11y.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+"completely rewritten speech and Braille generators, now with the ability to "
+"play sounds in the speech generator"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:72(None)
+#: C/rna11y.xml:55(title)
+msgid "WebKit Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-user-share.png'; "
-"md5=f9b038fb5c3777e4340dec1e754aeae2"
+"Significant effort has been done to improve WebKit accessibility, in "
+"particular the addition of caret navigation and the initial implementation "
+"of Atk's accessible text interface. Once the accessible text interface has "
+"been fully implemented, users will be able to access content without using "
+"the mouse and have it presented to them in speech and/or braille via the "
+"Orca screen reader."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-user-share.png'; "
-"md5=f9b038fb5c3777e4340dec1e754aeae2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
-"md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
+#: C/rnusers.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.bluetooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
-"md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.display-settings.png'; "
-"md5=b8fac2831f0897be9bd3555ff65ccbc2"
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.display-settings.png'; "
-"md5=b8fac2831f0897be9bd3555ff65ccbc2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+#: C/rnusers.xml:99(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
+#| "md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:240(None)
+#: C/rnusers.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
+"@@image: 'figures/rnusers.cheese-burst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
 msgid "What's New For Users"
@@ -700,335 +966,225 @@ msgstr "Co je nového pro uživatele"
 
 #: C/rnusers.xml:11(para)
 msgid ""
-"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.26 "
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 "
 "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
 "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
 "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
 "exciting, user-oriented features in this release."
 msgstr ""
-"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se v GNOME 2.26 dále "
+"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se v GNOME 2.28 dále "
 "rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡ení. ZnaÄ?ný "
 "poÄ?et vylepÅ¡ení neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky "
 "by mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajímavÄ?jší, na uživatele orientované vlastnosti "
 "tohoto vydání."
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
-msgid "Comprehensive New Disc Burning"
-msgstr "Nová komplexní podpora vypalování disků"
+msgid "Become Unwired"
+msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid ""
-"Although previous versions of GNOME already had an easy way to burn CDs and "
-"DVDs, as of GNOME 2.26 this has been expanded to a whole application "
-"dedicated to disc creation: <application>Brasero</application>."
+"GNOME 2.28 includes the first release of <application>GNOME Bluetooth</"
+"application> to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth "
+"supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and "
+"headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
+"headsets and headphones."
 msgstr ""
-"I když již pÅ?edchozí verze GNOME obsahovaly jednoduchý způsob vypalování CD "
-"a DVD, v GNOME 2.26 byla tato schopnost rozšíÅ?ena celou samostatnou aplikací "
-"na tvorbu disků <application>Brasero</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
-"Brasero delivers new features that were not supported by the CD burner, such "
-"as audio CD burning with audio track preview, track splitting, and volume "
-"normalization; full multisession support; integrity checks; a cover editor; "
-"and support for multiple burning backends."
+"GNOME Bluetooth also includes support for Internet access through your "
+"mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
+"Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
 msgstr ""
-"Brasero pÅ?ináší nové vlastnosti nepodporované vypalovacím programem na CD, "
-"napÅ?. vypalování hudebních CD s ukázkou stop, rozdÄ?lení stop a nastavení "
-"konzistentní úrovnÄ? hlasitosti; plná podpora multisession; kontroly "
-"integrity, editor obalů a podpora více podpůrných vrstev vypalování."
 
-#: C/rnusers.xml:37(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Track Your Time Better"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:43(para)
+#: C/rnusers.xml:50(para)
 msgid ""
-"People who appreciated the way CD burning used to work will not have to "
-"relearn their habits; the existing interfaces are also available. "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
-"still brings up a folder you can drag into. CD (ISO) image files can still "
-"be burnt directly from the file manager by right-clicking on them."
+"The <application>Time Tracker</application> applet, also known as Project "
+"Hamster, was included in GNOME one year ago to help users track their time "
+"and tasks, and with GNOME 2.28 includes a number of new improvements."
 msgstr ""
-"Uživatelé, kterým vyhovoval původní způsob vypalování CD, nemusejí mÄ?nit své "
-"zvyky; dosavadní rozhraní je stále dostupné. Nabídka "
-"<menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenu>Systémové nástroje</"
-"guimenu><guimenuitem>Tvůrce CD a DVD</guimenuitem></menuchoice> stále "
-"obsahuje složku, do které můžete obsah pÅ?etahovat. Obrazy CD (ISO) můžete i "
-"nadále vypalovat pÅ?ímo z místní nabídky správce souborů, poté co na nÄ? "
-"klepnete pravým tlaÄ?ítkem."
 
-#: C/rnusers.xml:52(para)
+#: C/rnusers.xml:56(para)
 msgid ""
-"Brasero allows other GNOME applications to add disc burning capabilities. "
-"For example, the Media Player now allows you to burn the home movie you're "
-"watching to either (S)VCD or DVD."
+"An all-new Overview screen is now included, which merges the category and "
+"period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also "
+"used for the first time, making it easy to view the proportion of time used "
+"to complete tasks."
 msgstr ""
-"Brasero umožÅ?uje ostatním aplikacím GNOME pÅ?idat možnost vypalování. "
-"NapÅ?íklad multimediální pÅ?ehrávaÄ? nyní umožÅ?uje vypálit promítaný film jako "
-"(S)VCD nebo DVD."
 
-#: C/rnusers.xml:62(title)
-msgid "Simpler File Sharing"
-msgstr "Jednoduché sdílení souborů"
-
-#: C/rnusers.xml:64(para)
+#: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 now includes a plugin for its file manager to enable simple "
-"personal file sharing over WebDAV, HTTP and Bluetooth."
+"Other feature updates include improved autocomplete support allowing the "
+"ability to update the start time on the fly, improved support for late-night "
+"workers, and the ability to add earlier tasks that have been completed. "
+"Lastly, the export functionality has a number of improvements, including the "
+"ability to filter activities by category and date prior to export, and new "
+"simple export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and "
+"other clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
+"spreadsheets."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 novÄ? obsahuje zásuvný modul umožÅ?ující jednoduché sdílení "
-"osobních souborů prostÅ?ednictvím WebDAV, HTTP a Bluetooth."
-
-#: C/rnusers.xml:70(title)
-msgid "Sharing Files"
-msgstr "Sdílení souborů"
 
-#: C/rnusers.xml:79(title)
-msgid "Evolution Evolves its Migration from Windows"
-msgstr "Pro Evolution byla vyvinuta lepší podpora migrace z Windows"
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Time Tracker"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:81(para)
-msgid ""
-"GNOME's email and groupware suite, <application>Evolution</application>, has "
-"gained two important features for helping users who are migrating to GNOME "
-"from Microsoft Windows environments."
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr ""
-"E-mailový a groupwarový klient GNOME <application>Evolution</application> "
-"získal dvÄ? nové funkce důležité pro migraci uživatele z prostÅ?edí Microsoft "
-"Windows na GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:87(para)
+#: C/rnusers.xml:83(para)
 msgid ""
-"First is the ability to import Microsoft Outlook Personal Folders (PST "
-"files) directly in Evolution. Email, contacts, appointments, tasks and "
-"journal entries are supported. Previously, the files had to be imported via "
-"a third-party utility, such as Thunderbird on Windows."
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
 msgstr ""
-"První je schopnost importovat do aplikace Evolution soubory Microsoft "
-"Outlook Personal Folders (soubory PST). Podporován je import elektronických "
-"adres, kontaktů, úkolů, schůzek a deníkových záznamů. DÅ?íve bylo potÅ?eba pÅ?i "
-"importu využít nástrojů tÅ?etích stran, jako napÅ?íklad aplikace Thunderbird "
-"ve Windows."
 
-#. FIXME: screenshot ala
-#. 	      http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=127445&action=view
-#: C/rnusers.xml:96(para)
+#: C/rnusers.xml:88(para)
 msgid ""
-"Second is support for Microsoft Exchange's MAPI protocol. This is the "
-"protocol that Microsoft Outlook uses to communicate with Exchange. "
-"Previously, Evolution only supported Exchange's SOAP protocol, which is not "
-"available on all Exchange servers. This support significantly improves "
-"Evolution's integration with Exchange servers."
+"The contact list has been improved in a number of ways. You can set your "
+"status directly by entering it as text, or set it from a previously set "
+"status. Reorganizing your contacts has been made easier as dragging and "
+"dropping a contact will move it, instead of copying it. A View menu is now "
+"included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline "
+"contacts, and changing your contact list size preferences."
 msgstr ""
-"Druhou je podpora protokolu MAPI aplikace Microsoft Exchange. Tento protokol "
-"používá Microsoft Outlook ke komunikaci se systémem Exchange. DÅ?íve "
-"Evolution podporoval pouze protokol SOAP systému Exchange, který není "
-"dostupný na vÅ¡ech serverech Exchange. Takováto podpora výraznÄ? vylepÅ¡uje "
-"integraci programu Evolution se servery Exchange."
 
-#: C/rnusers.xml:106(title)
-msgid "Media Player Improvements"
-msgstr "VylepÅ¡ení multimediálního pÅ?ehrávaÄ?e"
+#: C/rnusers.xml:97(title)
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:108(para)
+#: C/rnusers.xml:103(para)
 msgid ""
-"GNOME's <application>Media Player</application> continues to be improved "
-"with several new features."
+"The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium "
+"message styles. Other improvements include users in the user list now have a "
+"tooltip; the user list in chat rooms can be hidden; the Contact menu has "
+"been removed from the Conversation menu; and if your name is mentioned in a "
+"chat room or conversation, that tab's text will become red."
 msgstr ""
-"VylepÅ¡ování <application>multimediálního pÅ?ehrávaÄ?e GNOME</application> "
-"pokraÄ?uje nÄ?kolika novými vlastnostmi."
 
-#: C/rnusers.xml:113(para)
+#: C/rnusers.xml:111(para)
 msgid ""
-"Many media player appliances now offer the option to share the stored "
-"content via either the UPnP or DLNA protocols. With the new "
-"<application>Coherence</application> DLNA/UPnP client, it is possible to "
-"browse and play this content from within the GNOME Media Player."
+"Audio and video chats can now be made fullscreen, and if a contact does not "
+"have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been "
+"added, making it easier to reconnect."
 msgstr ""
-"Mnohé multimediální systémy nyní nabízí možnost sdílet uložený obsah pomocí "
-"protokolu UPnP nebo DLNA. S novým klientem DLNA/UPnP <application>Coherence</"
-"application> je nyní možné tento obsah procházet a pÅ?ehrávat pÅ?ímo z "
-"multimediálního pÅ?ehrávaÄ?e GNOME."
 
-#. FIXME: screenshot of this
-#: C/rnusers.xml:123(para)
+#: C/rnusers.xml:115(para)
 msgid ""
-"While GNOME's Media Player already has the ability to display subtitles for "
-"a movie, this still required you to have the subtitle data available. As of "
-"GNOME 2.26, this restriction is gone. Using the new subtitle downloader "
-"plugin, the Media Player will automatically find subtitles for you."
+"Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
+"GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vinagre</application>."
 msgstr ""
-"PÅ?estože byl již dÅ?íve multimediální pÅ?ehrávaÄ? GNOME schopen zobrazovat "
-"titulky, bylo doposud nutné mít k dispozici soubory s titulky. Od GNOME "
-"verze 2.26 již toto omezení neplatí. Pomocí nového zásuvného modulu ke "
-"stahování titulků pÅ?ehrávaÄ? titulky automaticky vyhledá."
-
-#: C/rnusers.xml:135(title)
-msgid "Volume Control Integrated with PulseAudio"
-msgstr "Ovládání hlasitosti integrováno se systémem PulseAudio"
 
-#: C/rnusers.xml:137(para)
+#: C/rnusers.xml:121(para)
 msgid ""
-"<application>PulseAudio</application> is the new audio input/output routing "
-"and mixing framework that is being adopted by many free software platforms. "
-"It has support for features like per-application volume and dynamic plug-and-"
-"play and rerouting of sound devices (e.g. USB soundcards)."
+"Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as "
+"Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your "
+"mouse over their contact name, in the information dialog or on the Map View. "
+"Empathy also supports a reduced accuracy mode for users who wish additional "
+"privacy."
 msgstr ""
-"<application>PulseAudio</application> je novým systémem smÄ?rování vstupu/"
-"výstupu a smÄ?Å¡ování, který je nyní používán na mnoha svobodných softwarových "
-"platformách. Mezi vlastnosti systému patÅ?í ovládání hlasitosti pro každou "
-"aplikaci zvlášť, podpora technologie Plug and Play a pÅ?esmÄ?rování zvukových "
-"zaÅ?ízení (napÅ?. u zvukových karet USB)."
 
-#: C/rnusers.xml:144(para)
+#: C/rnusers.xml:127(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 can take advantage of these features with its new volume control "
-"and new <application>Sound Preferences</application> tool."
+"Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to "
+"learn how to perform specifics tasks within Empathy."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 je schopné využít tyto vlastnosti pomocí nového ovládání "
-"hlasitosti a nového nástroje <application>PÅ?edvolby zvuku</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:150(title)
-msgid "Volume Control Input Settings"
-msgstr "Nastavení hlasitosti vstupu"
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid ""
-"The <application>Sound Preferences</application> tool integrates the choice "
-"of sound devices, application volumes, alert volume and alert theme in one "
-"place."
+"The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to "
+"Webkit from Gecko for its rendering engine. While this change should be "
+"invisible to users with the exception of a few performance enhancements, "
+"long term the switch to Webkit will have significant benefits to Epiphany "
+"users."
 msgstr ""
-"Nástroj <application>PÅ?edvolby zvuku</application> integruje na jednom místÄ? "
-"výbÄ?r zvukových zaÅ?ízení, hlasitost zvuku aplikací, hlasitost upozornÄ?ní a "
-"motivy upozornÄ?ní."
 
-#: C/rnusers.xml:161(para)
+#: C/rnusers.xml:143(para)
 msgid ""
-"For those without PulseAudio, the old (GStreamer) mixer will still be "
-"available and has even been augmented with a sound theme tab to match the "
-"new interface."
+"With the change to Webkit, one bug users may experience is Epiphany not "
+"being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
+"during the 2.30 development cycle."
 msgstr ""
-"Pro ty, kteÅ?í nemají PulseAudio, bude nadále k dispozici starý smÄ?Å¡ovaÄ? "
-"(GStreamer), který byl navíc rozšíÅ?en o kartu s výbÄ?rem motivu zvuků, aby "
-"tak odpovídal novému rozhraní."
 
-#: C/rnusers.xml:169(title)
-msgid "Support for multiple monitors and projectors"
-msgstr "Podpora více monitorů a projektorů"
+#: C/rnusers.xml:149(title)
+msgid "Media Player Improvements"
+msgstr "VylepÅ¡ení multimediálního pÅ?ehrávaÄ?e"
 
-#: C/rnusers.xml:171(para)
+#: C/rnusers.xml:151(para)
 msgid ""
-"The <application>Display Settings</application> tool now has a better view "
-"of which monitors or projectors you have plugged in, and makes it easier "
-"than before to set up your monitors in various configurations."
+"DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been "
+"improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
+"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
-"Nástroj <application>PÅ?edvolby displeje</application> nyní lépe zobrazuje, "
-"jaké monitory nebo projektory jste pÅ?ipojili. Také nebylo nikdy jednodušší "
-"nastavit pro každý z nich jinou konfiguraci."
 
-#: C/rnusers.xml:179(title)
-msgid "Display Settings"
-msgstr "PÅ?edvolby displeje"
+#: C/rnusers.xml:160(title)
+msgid "Smile for the Camera"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:189(para)
+#: C/rnusers.xml:162(para)
 msgid ""
-"The <application>Display Settings</application> tool is also more reliable "
-"even with unrobust graphics drivers, as it now presents a confirmation "
-"dialog after making changes to your monitor's settings. Your settings will "
-"be restored to a known-good configuration even if your machine crashes while "
-"changing the monitor's settings."
+"<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, "
+"features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and "
+"has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can "
+"choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between "
+"pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
+"a webcam's \"Capture\" button."
 msgstr ""
-"Nástroj <application>PÅ?edvolby displeje</application> také bere ohled na "
-"problémové ovladaÄ?e grafických karet a novÄ? zobrazuje pÅ?ed každou zmÄ?nou "
-"nastavení monitoru okno s žádostí o potvrzení. Poslední známá funkÄ?ní "
-"konfigurace bude uložena a pÅ?ípadnÄ? obnovena, což zabrání problémům i v "
-"situaci, kdy dojde k pádu systému bÄ?hem provádÄ?ní zmÄ?n."
 
-#: C/rnusers.xml:200(title)
-msgid "Almost Telepathic Communication"
-msgstr "Skoro telepatická komunikace"
+#: C/rnusers.xml:171(title)
+msgid "Burst Mode"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:202(para)
+#: C/rnusers.xml:177(para)
 msgid ""
-"The <application>Empathy</application> instant messaging application, which "
-"uses the Telepathy communications framework, has taken another step forward "
-"with features including file transfer where supported by Telepathy "
-"(currently Jabber and link-local XMPP), chat room invite support, sound "
-"themes and notifications, and an improved VoIP experience."
+"Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
+"netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right."
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application>, aplikace na práci s protokoly rychlé "
-"výmÄ?ny zpráv, která používá komunikaÄ?ní systém Telepathy, udÄ?lala další "
-"pokrok ve funkcích jako podpora pÅ?enosu souborů v pÅ?ípadech, kdy to umožÅ?uje "
-"Telepathy (aktuálnÄ? Jabber a místní XMPP), podpora pozvánek do místností, "
-"zvukové motivy a lepší podpora VoIP."
 
-#: C/rnusers.xml:212(title)
-msgid "Video Calling in Empathy"
-msgstr "Videohovory s Empathy"
+#: C/rnusers.xml:185(title)
+msgid "Annotate Your PDFs"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:218(para)
+#: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid ""
-"VoIP using the free Theora and Speex codecs is now possible over Jingle to "
-"clients that support them."
+"The <application>Evince</application> document viewer has added the ability "
+"to edit and save text annotations that have a popup window associated. "
+"<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
+"being viewed after a crash."
 msgstr ""
-"VoIP používající svobodné kodeky Theodora a Speex je nyní možné využít v "
-"protokolu Jingle ke spojení s klientem, který podporuje stejnou funkci."
-
-#: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid "Support for sound themes and notification bubble has also been added."
-msgstr "Také byla pÅ?idány podpora zvukových motivů a bublin s oznámeními."
-
-#: C/rnusers.xml:229(title)
-msgid "Location Epiphany"
-msgstr "Funkce Å?ádku s adresou aplikace Epiphany"
 
-#: C/rnusers.xml:231(para)
+#: C/rnusers.xml:193(para)
 msgid ""
-"GNOME's web browser, <application>Epiphany</application>, gains an exciting "
-"new feature of an improved location bar, similar to the Awesome Bar "
-"popularized by Firefox 3.0."
+"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
 msgstr ""
-"Webový prohlížeÄ? GNOME <application>Epiphany</application> získává novou "
-"zajímavou funkci vylepÅ¡eného Å?ádku s adresou, která pÅ?ipomíná \"Awesome Bar"
-"\" v aplikaci Firefox 3.0."
 
-#: C/rnusers.xml:238(title)
-msgid "New Location Bar"
-msgstr "Nový Å?ádek s adresou"
-
-#: C/rnusers.xml:246(title)
-msgid "Fingerprint Reader Integration"
-msgstr "ZaÄ?lenÄ?ní podpory Ä?tení otisků prstů"
+#: C/rnusers.xml:201(title)
+msgid "Fade In and Out"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:248(para)
+#: C/rnusers.xml:203(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 now integrates with the <application>fprintd</application> "
-"fingerprint service to allow users to enroll fingerprints for use in "
-"authentication."
+"<application>GNOME Volume Control</application> has added subwoofer and fade "
+"support for users with supported speakers. Also new is when changing "
+"settings, changes are now instantly applied."
 msgstr ""
-"V GNOME 2.26 je novÄ? zaÄ?lenÄ?na podpora <application>fprintd</application>, "
-"služby Ä?tení otisků prstů, která umožÅ?uje snímat otisky za úÄ?elem ovÄ?Å?ení "
-"uživatele."
 
-#: C/rnusers.xml:253(para)
-msgid ""
-"If a system is configurated for allowing fingerprint authentication, users "
-"can enroll their fingerprints via <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>About Me</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the panel menu."
+#: C/rnusers.xml:211(title)
+msgid "Subwoofer and Fade Support"
 msgstr ""
-"Pokud je systém nastaven tak, aby umožÅ?oval ovÄ?Å?ení pomocí snímání otisků "
-"prstů, mohou uživatelé uložit svůj otisk v nástroji dostupném pod položkou "
-"<menuchoice><guimenu>PoÄ?ítaÄ?</guimenu><guimenu>Nastavení</"
-"guimenu><guimenuitem>O mnÄ?</guimenuitem></menuchoice> v rámci nabídky panelu."
 
-#: C/rnusers.xml:262(title)
+#: C/rnusers.xml:220(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Ale poÄ?kejte, je toho víc..."
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
+#: C/rnusers.xml:222(para)
 msgid ""
 "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
 "that happen in every GNOME release."
@@ -1036,67 +1192,43 @@ msgstr ""
 "Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejí také malá rozšíÅ?ení a vylepÅ¡ení, která "
 "jsou souÄ?ástí každého vydání GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:270(para)
+#: C/rnusers.xml:228(para)
 msgid ""
-"The file manager can now to ask <application><ulink url=\"http://www.";
-"packagekit.org\">PackageKit</ulink></application> to install support for a "
-"file you wish to open."
+"GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to "
+"not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including "
+"applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can "
+"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
+"present a cleaner interface to users."
 msgstr ""
-"Správce souborů se nyní může dotazovat nástroje <application><ulink url="
-"\"http://www.packagekit.org\";>PackageKit</ulink></application> na instalaci "
-"souÄ?ástí nutných k otevÅ?ení vámi vybraného souboru."
 
-#: C/rnusers.xml:274(para)
+#: C/rnusers.xml:234(para)
 msgid ""
-"A keyboard modifier (usually Alt) is now required to drag panels around on "
-"the screen (the same keyboard modifier used for dragging windows around by "
-"their middles)."
+"<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
+"notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
 msgstr ""
-"K pÅ?etažení panelů na obrazovce je nyní nutné použít klávesový modifikátor "
-"(obvykle Alt; stejná klávesa, jaká se používá k pÅ?etahování oken)."
 
-#: C/rnusers.xml:279(para)
+#: C/rnusers.xml:238(para)
 msgid ""
-"Password entry widgets will now warn if you have your Caps Lock key enabled."
+"<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops "
+"with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
+"disks."
 msgstr ""
-"Okna se žádostmi o zadání hesla nyní upozorÅ?ují na zapnutou funkci Caps Lock."
 
-#: C/rnusers.xml:283(para)
+#: C/rnusers.xml:242(para)
 msgid ""
-"Changing the Input Method type using the context menu on a text entry widget "
-"is now per-widget, rather than per-application. (This is separate from "
-"setting your default input manager or keyboard layout.)"
+"The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
+"sheet."
 msgstr ""
-"ZmÄ?na typu vstupní metody pomocí místní nabídky v poli s textem je nyní "
-"unikátní v rámci widgetu, nikoliv v rámci aplikace. (To se netýká nastavení "
-"vlastního výchozího správce vstupu nebo rozložení klávesnice.)"
-
-#: C/rnusers.xml:288(para)
-msgid "Input methods now work in password entry widgets."
-msgstr "Vstupní metody nyní fungují ve widgetu se zadáváním hesla."
-
-#: C/rnusers.xml:291(para)
-msgid "The <application>Deskbar</application> now supports OpenSearch plugins."
-msgstr ""
-"<application>Deskbar</application> nyní podporuje zásuvné moduly OpenSearch."
-
-#: C/rnusers.xml:294(para)
-msgid ""
-"New visual effects, such as the panels sliding in and out at login and "
-"logout, and crossfading desktop backgrounds."
-msgstr ""
-"Nové vizuální efekty, napÅ?. vysunutí a zasunutí panelů pÅ?i pÅ?ihlášení a "
-"odhlášení a pÅ?echody pozadí pracovní plochy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
+#: C/release-notes.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 2.26 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání GNOME 2.26"
+msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 2.28"
 
 #: C/release-notes.xml:14(year)
 msgid "2009"
@@ -1107,12 +1239,12 @@ msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "Nadace GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2009-03-19"
-msgstr "19. 3. 2009"
+msgid "2009-09-23"
+msgstr "23. 9. 2009"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "2.26"
-msgstr "2.26"
+msgid "2.28"
+msgstr "2.28"
 
 #: C/release-notes.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1123,12 +1255,12 @@ msgstr ""
 "vyjde spolu s poznámkami k vydání každých Å¡est mÄ?síců, a to pÅ?esnÄ?."
 
 #: C/release-notes.xml:30(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
 
 #: C/release-notes.xml:31(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
 
 #: C/release-notes.xml:33(orgname)
 msgid "GNOME Documentation Project"
@@ -1145,16 +1277,16 @@ msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/release-notes.xml:54(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
 "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
-"use, stability, and first class internationalization and accessibility "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
 "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
 "common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
 "as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
 "Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
 "developers, both on the desktop and in mobile applications."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 je nejnovÄ?jší verzí oblíbeného, multiplatformního pracovního "
+"GNOME 2.28 je nejnovÄ?jší verzí oblíbeného, multiplatformního pracovního "
 "prostÅ?edí GNOME pro váš poÄ?ítaÄ?. GNOME se zamÄ?Å?uje na snadnost použití, "
 "stabilitu a prvotÅ?ídní internacionalizaci a podporu zpÅ?ístupnÄ?ní. GNOME je "
 "otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
@@ -1163,27 +1295,27 @@ msgstr ""
 "poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
 "klasických, tak mobilních aplikací."
 
-#: C/release-notes.xml:67(title)
-msgid "GNOME 2.26"
-msgstr "GNOME 2.26"
+#: C/release-notes.xml:69(title)
+msgid "GNOME 2.28"
+msgstr "GNOME 2.28"
 
-#: C/release-notes.xml:73(para)
+#: C/release-notes.xml:75(para)
 msgid ""
 "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
-"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.26 continues "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues "
 "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
 "it from other computer desktop environments (such as usability, "
 "accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
 msgstr ""
 "Pracovní prostÅ?edí GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?síců a obsahuje nové "
-"vlastnosti, vylepÅ¡ení, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.26 pokraÄ?uje v této "
+"vlastnosti, vylepÅ¡ení, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.28 pokraÄ?uje v této "
 "tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t více o GNOME a kvalitách, které jej odliÅ¡ují "
 "od jiných poÄ?ítaÄ?ových pracovních prostÅ?edí (jako je použitelnost, "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní, internacionalizace a svoboda), navÅ¡tivte stránku <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/about\";>o prostÅ?edí GNOME</ulink> na naÅ¡em webu."
 
-#: C/release-notes.xml:83(para)
+#: C/release-notes.xml:85(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
 "what a difference you can make."
@@ -1191,41 +1323,57 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? dnes</"
 "ulink> a uvidíte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
 
-#: C/release-notes.xml:86(para)
+#: C/release-notes.xml:88(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.26 includes all of the improvements made in GNOME 2.24 and earlier. "
-"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.24 from its "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.24/\";>release notes</ulink>."
+"GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>release notes</ulink>."
 msgstr ""
-"GNOME 2.26 obsahuje všechna vylepšení z GNOME verze 2.24 a nižších. Více "
-"informací o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.24, se dozvíte v <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/2.24/\";>poznámkách k vydání</ulink> pÅ?edchozí "
+"GNOME 2.28 obsahuje všechna vylepšení z GNOME verze 2.26 a nižších. Více "
+"informací o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.26, se dozvíte v <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>poznámkách k vydání</ulink> pÅ?edchozí "
 "verze."
 
-#: C/release-notes.xml:119(title)
+#: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Become a Friend of GNOME!"
 msgstr "StaÅ?te se pÅ?ítelem GNOME!"
 
-#: C/release-notes.xml:121(para)
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a "
+#| "new Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the "
+#| "GNOME Foundation with recurring $10/month donations."
 msgid ""
 "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
 "Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
-"Foundation with recurring $10/month donations."
+"Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 "
+"cycle, the Friend of GNOME program now supports the ability to choose the "
+"dollar amount given monthly."
 msgstr ""
 "BÄ?hem vývojového cyklu 2.26 Nadace GNOME mimo jiné spustila nový program "
 "PÅ?átelé GNOME. Zájemci mohou Nadaci GNOME pomoci každý mÄ?síc pravidelnou "
 "sponzorskou Ä?ástkou ve výši 10 amerických dolarů."
 
-#: C/release-notes.xml:127(para)
+#: C/release-notes.xml:131(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+#| "mission of providing a free and open source desktop for everyone "
+#| "regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation "
+#| "raised anywhere from $6,000 to $20,000 a year from generous individuals. "
+#| "That money has contributed to the funds for hackfests, local events and "
+#| "programs which in turn have enabled the GNOME project to create an "
+#| "internationalized, accessible and easy to use desktop software for both "
+#| "traditional desktops and for mobile devices."
 msgid ""
 "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
 "mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
-"of ability. With no advertising or outreach, the foundation raised anywhere "
-"from $6,000 to $20,000 a year from generous individuals. That money has "
-"contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in "
-"turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, "
-"accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops "
-"and for mobile devices."
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"$20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr ""
 "PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak podpoÅ?it úsilí projektu GNOME o poskytování "
 "svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí každému bez ohledu na jeho "
@@ -1236,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
 "tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní zaÅ?ízení."
 
-#: C/release-notes.xml:138(para)
+#: C/release-notes.xml:142(para)
 msgid ""
 "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
 "GNOME website</ulink>."
@@ -1244,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Podívejte se na web <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>PÅ?átelé "
 "GNOME</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:145(title)
+#: C/release-notes.xml:149(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -1255,9 +1403,15 @@ msgstr "Zásluhy"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:153(para)
-msgid ""
-"These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help from "
+#: C/release-notes.xml:157(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help "
+#| "from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest "
+#| "thanks to the developers and contributors who made this GNOME release "
+#| "possible."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
 "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
 "to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr ""
@@ -1267,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání "
 "GNOME vytvoÅ?it."
 
-#: C/release-notes.xml:160(para)
+#: C/release-notes.xml:164(para)
 msgid ""
 "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
 "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
@@ -1281,102 +1435,4 @@ msgstr ""
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.\n"
-"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>, 2008, 2009.\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Mobile platform is the technological heart of numerous Linux-"
-#~ "based mobile device platforms including <ulink url=\"http://maemo.org/";
-#~ "\">Maemo</ulink>, the <ulink url=\"http://http://alp.access-company.com/";
-#~ "\">ACCESS Linux Platform</ulink>, the <ulink url=\"http://www.";
-#~ "limofoundation.org\">LiMo reference platform</ulink>, <ulink url=\"http://";
-#~ "www.ubuntu.com/products/mobile\">Ubuntu Mobile</ulink>, <ulink url="
-#~ "\"http://www.moblin.org/\";>Moblin</ulink> and <ulink url=\"http://www.";
-#~ "pokylinux.org/\">Poky</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Platforma GNOME Mobile je technologickým srdcem mnoha na Linuxu "
-#~ "založených mobilních zaÅ?ízení jako <ulink url=\"http://maemo.org/";
-#~ "\">Maemo</ulink>, <ulink url=\"http://http://alp.access-company.com/";
-#~ "\">ACCESS Linux Platform</ulink>, <ulink url=\"http://www.limofoundation.";
-#~ "org\">LiMo reference platform</ulink>, <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/";
-#~ "products/mobile\">Ubuntu Mobile</ulink>, <ulink url=\"http://www.moblin.";
-#~ "org/\">Moblin</ulink> nebo <ulink url=\"http://www.pokylinux.org/\";>Poky</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is the result of various people helping out by either developing "
-#~ "the software, writing documentation, translating the software into a "
-#~ "local language, performing usability testing, creating the images used by "
-#~ "GNOME, designing t-shirts and websites, testing and more. This section "
-#~ "provides an overview of the various improvements made by various "
-#~ "contributors for other contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME je výsledkem snažení různých lidí, kteÅ?í pomáhají vyvíjet software, "
-#~ "psát dokumentaci, pÅ?ekládat do místních jazyků, testovat použitelnost, "
-#~ "vytváÅ?et grafiku využívanou projektem, navrhovat triÄ?ka a webové stránky "
-#~ "a další vÄ?ci. Tato Ä?ást popisuje různá vylepÅ¡ení vytvoÅ?ená různými "
-#~ "pÅ?ispÄ?vateli pro jiné pÅ?ispÄ?vatele."
-
-#~ msgid "Workflow addition to Damned Lies translation website"
-#~ msgstr "PÅ?idání systému pracovního postupu na stránku Damned Lies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Damned Lies is the name of the GNOME translation website. In the "
-#~ "beginning this site just provided statistics statistics such as the "
-#~ "percentage of strings which have been translated. It since has expanded "
-#~ "to include statistics regarding documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Damned Lies je název webové stránky vÄ?nující se pÅ?ekladům GNOME. Na svém "
-#~ "poÄ?átku stránka poskytovala pouze statistické informace o procentu "
-#~ "pÅ?eložených Å?etÄ?zců. NáslednÄ? byla rozšíÅ?ena o informace zahrnující "
-#~ "obdobné statistiky i pro dokumentaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "During the development of GNOME 2.26, Damned Lies was enhanced to include "
-#~ "the workflow tool known by some as Vertimus. The addition allows a "
-#~ "translator to create their own account on Damned Lies and upload their "
-#~ "translation work. After that the site tracks the review status and "
-#~ "finally if it has been integrated within GNOME ('committed')."
-#~ msgstr ""
-#~ "BÄ?hem vývoje GNOME 2.26 byl na stránku Damned Lies pÅ?idán nástroj se "
-#~ "systémem pracovního postupu, známý pod názvem Vertimus. To umožnilo "
-#~ "vytváÅ?et pÅ?ekladatelům uživatelské úÄ?ty a nahrávat pÅ?eklady. Stránka "
-#~ "sleduje stav pÅ?ekladu od nahrání pÅ?es kontrolu až ke koneÄ?nému zaÅ?azení "
-#~ "do GNOME."
-
-#~ msgid "Project related news site"
-#~ msgstr "Zpravodajství týkající se projektu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tracking the changes within GNOME involved following Planet GNOME, "
-#~ "various mailing lists and hanging around on IRC. A new site has been set "
-#~ "up with the aim of allowing people to easily track changes within GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledování zmÄ?n v GNOME obnáší Ä?tení serveru Planet GNOME, různých e-"
-#~ "mailových konferencí a využívání IRC. Za úÄ?elem snazšího pÅ?ístupu "
-#~ "veÅ?ejnosti k informacím o zmÄ?nách v GNOME byl spuÅ¡tÄ?n nový web."
-
-#~ msgid "GNOME foundation related announcements"
-#~ msgstr "Oznámení týkající se Nadace GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Development announcements such as the request for tarballs and GNOME "
-#~ "releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "VývojáÅ?ská oznámení, jako napÅ?. žádosti o poskytnutí \"tarballs\" a "
-#~ "vydání GNOME"
-
-#~ msgid "Commit Digest, a weekly summary of all the code changes"
-#~ msgstr "Commit Digest, týdenní souhrn vÅ¡ech zmÄ?n v kódu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Product announcements, with for example the nearly daily Metacity blog, "
-#~ "GTK+ news, Project Hamster and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznámení projektů, napÅ?. témÄ?Å? dennÄ? aktualizovaný blog Metacity, novinky "
-#~ "ze svÄ?ta GTK+, Project Hamster a další."
-
-#~ msgid "Articles on this site include: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Mezi Ä?lánky na tomto webu patÅ?í: <placeholder-1/>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]