[planner] Added Romanian translation



commit 3e4bca06419f8c103650fead80df0a96e70b68fa
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Oct 31 15:45:46 2009 +0200

    Added Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 2410 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2411 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1572cfb..9faf751 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -50,6 +50,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 rw
 sk
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..7f9884e
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2410 @@
+# Romanian translation for planner
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the planner package.
+# Lucian Adrian Grijncu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: planner\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-24 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 03:14+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijncu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-26 11:40+0000\n"
+"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
+msgid "Add Predecessor"
+msgstr "AdaugÄ? predecesor"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
+msgid "_Lag:"
+msgstr "�_ntârziere:"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Relation type:"
+msgstr "Tip _relaÈ?ie:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipul de zi selectat are urmÄ?toarele ore de lucru:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Calendar:</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Tipuri de zile</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Ore de lucru</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Timp de lucru</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "AdaugÄ? tip de zi"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
+msgid "Apply"
+msgstr "AplicÄ?"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "C_opiazÄ? un calendar existent"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reazÄ?"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Editor de calendare"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "CreazÄ? un cal_endar gol"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Timp de lucru personalizat"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+msgid "Day type:"
+msgstr "Tipul zilei:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
+msgid "Default Week"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mâna implicitÄ?"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Default week..."
+msgstr "SÄ?ptÄ?mâna implicitÄ?..."
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "EditeazÄ? tipurile de zile"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "EditeazÄ? timpul de muncÄ?"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+msgid "From:"
+msgstr "De la:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendar Nou"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "SelecteazÄ? un Calendar"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? o zi a sÄ?ptÄ?mânii È?i tipul de zi ce va fi folosit pentru acea zi "
+"în sÄ?ptÄ?mâna implicitÄ? pentru acest calendar.\n"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "DefineÈ?te tipul zilei la:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
+msgid "To:"
+msgstr "PânÄ? la:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "FoloseÈ?te timpul de muncÄ? din calendarul derivat"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
+msgid "Week day:"
+msgstr "Ziua sÄ?ptÄ?mânii:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
+msgid "Working time..."
+msgstr "Timp de muncÄ?..."
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_DeriveazÄ? dintr-un calendar"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Numele calendarului nou:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+msgid "Hidden columns:"
+msgstr "Coloane ascunse:"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Coloane vizibile:"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+msgid "_Hide"
+msgstr "Asc_unde"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+msgid "_Show"
+msgstr "AfiÈ?ea_zÄ?"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Se încarcÄ? datele despre resurse"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "CautÄ?"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+msgid "Select All"
+msgstr "SelecteazÄ? tot"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
+msgid "Select group"
+msgstr "SelecteazÄ? un grup"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:6
+msgid "Unselect All"
+msgstr "DeselecteazÄ? tot"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de grupuri"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+msgid "Add Property"
+msgstr "AdaugÄ? o proprietate"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descriere:"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
+msgid "_Label:"
+msgstr "_EtichetÄ?:"
+
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "EditeazÄ? fazele proiectului"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "FazÄ? nouÄ? a proiectului"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
+msgid "Project Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i proiect"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+msgid "Select..."
+msgstr "Alege..."
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Calendar:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organizaţie:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_FazÄ?:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
+
+#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i personalizate"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "EditeazÄ? calendarele..."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
+msgid "Notes"
+msgstr "NotiÈ?e"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "OpÈ?ional - suprascrie numele resursei în vizualizarea Gantt"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
+"calendar of the project, select 'None'. "
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? calendarul folosit pentru aceastÄ? resursÄ?. DacÄ? doriÈ?i sÄ? "
+"folosiÈ?i calendarul implicit al proiectului, alegeÈ?i â??Niciunulâ??."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Email:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "_Insert time stamp"
+msgstr "_InsereazÄ? marcaj de timp"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "_Short name:"
+msgstr "Pre_scurtare:"
+
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+msgid "Insert Resource"
+msgstr "InsereazÄ? o resursÄ?"
+
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+msgid "_Insert"
+msgstr "_InsereazÄ?"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "Open Database"
+msgstr "Deschide baza de date"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+msgid "Select a Project"
+msgstr "SelecteazÄ? un proiect"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Baza de date conÈ?ine urmÄ?toarele proiecte. AlegeÈ?i proiectul de deschis:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+msgid "_Database:"
+msgstr "Baza de _date:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "N_ume utilizator:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid ""
+"As soon as possible\n"
+"No earlier than\n"
+"On fixed date"
+msgstr ""
+"Cât mai repede posibil\n"
+"Nu mai devreme decât\n"
+"La o datÄ? fixÄ?"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../src/planner-project-properties.c:747
+msgid "Cancel"
+msgstr "RenunÅ£Ä?"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
+msgid "Schedule:"
+msgstr "PlanificÄ?:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "AstÄ?zi"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+msgid "window"
+msgstr "fereastrÄ?"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "C_omplete:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predecesori"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:418
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurse"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_DuratÄ?:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+msgid "_Fixed duration"
+msgstr "DuratÄ? _fixÄ?"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_InsereazÄ? marcaj de timp"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
+msgid "_Milestone"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritate:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "_Work:"
+msgstr "S_ervici:"
+
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+msgid "Insert Task"
+msgstr "Introdu o sarcinÄ?"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Documente/Gestionare proiect"
+
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Project Plan"
+msgstr "Planul proiectului"
+
+#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
+msgid "Planner project plan"
+msgstr "Plan de proiect Planner"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Management de proiecte Planner"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
+msgid "Project Management"
+msgstr "Management de proiecte"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? zile nestandard în vizualizarea Gantt"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ? calea criticÄ? în vizualizarea Gantt"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:3
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ? calea criticÄ? în vizualizarea sarcinilor"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:4
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te vizualizarea Gantt"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:5
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te vizualizarea resurselor"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:6
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te vizualizarea sarcinilor"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:7
+msgid "The active view"
+msgstr "Vizualizarea activÄ?"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:8
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "DacÄ? tipÄ?rirea vizualizÄ?rii Gantt este activatÄ?."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:9
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "DacÄ? tipÄ?rirea vizualizÄ?rii resurselor este activatÄ?."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:10
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "DacÄ? tipÄ?rirea vizualizÄ?rii sarcinilor este activatÄ?."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze zile nestandard în vizualizarea Gantt."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se evidenÈ?ieze sarcinile de pe calea criticÄ? în vizualizarea Gantt."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se evidenÈ?ieze sarcinile de pe calea criticÄ? în vizualizarea "
+"sarcinilor."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:14
+msgid "Which view to display in the user interface."
+msgstr "Ce vizualizare sÄ? fie afiÈ?atÄ? în interfaÈ?a utilizator."
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
+msgid "Company:"
+msgstr "Companie:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
+msgid "Finish:"
+msgstr "SfârÈ?it:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "DiagramÄ? Gantt"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
+msgid "Manager:"
+msgstr "Manager:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
+msgid "Phase:"
+msgstr "FazÄ?:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
+msgid "Report Date:"
+msgstr "DatÄ? raport:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Acest fiÈ?ier a fost generat de"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Proiect fÄ?rÄ? nume"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
+msgid "Week"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mânÄ?"
+
+#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode nevalid)"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:54
+msgid "Working"
+msgstr "Zi lucrÄ?toare"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:55
+msgid "A default working day"
+msgstr "O zi lucrÄ?toare implicitÄ?"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:57
+msgid "Nonworking"
+msgstr "Zi nelucrÄ?toare"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:58
+msgid "A default non working day"
+msgstr "O zi nelucrÄ?toare implicitÄ?"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:60
+msgid "Use base"
+msgstr ""
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:61
+msgid "Use day from base calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#, c-format
+msgid "This format does not support reading"
+msgstr "Acest format nu permite citirea"
+
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#, c-format
+msgid "Could not create XML tree"
+msgstr "Nu s-a putut crea arborele XML"
+
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not write XML file"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul XML"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: '%s'"
+msgstr "URI nevalid: â??%sâ??"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit un modul potrivit pentru a încÄ?rca â??%sâ??"
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#, c-format
+msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
+msgstr "Nu existÄ? suport pentru stocare SQL în aceastÄ? versiune a Planner."
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#, c-format
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "URL nevalid."
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#, c-format
+msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit un modul potrivit pentru a încÄ?rca proiectul"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:365
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:367
+msgid "String list"
+msgstr "ListÄ? de È?iruri text"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:369
+msgid "Integer number"
+msgstr "NumÄ?r întreg"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:371
+msgid "Floating-point number"
+msgstr "NumÄ?r în virgulÄ? mobilÄ?"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:373
+msgid "Date"
+msgstr "DatÄ?"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:594
+#: ../src/planner-task-view.c:341
+msgid "Duration"
+msgstr "DuratÄ?"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:596
+#: ../src/planner-resource-view.c:1315 ../src/planner-task-view.c:343
+msgid "Cost"
+msgstr "Cost"
+
+#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:153
+msgid "Can't connect to database server"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul bazei de date"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:158
+msgid "No errors reported."
+msgstr "Nicio eroare raportatÄ?."
+
+#. Give up.
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:227
+msgid "Invalid Unicode"
+msgstr "cod Unicode incorect"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
+msgstr "Conexiunea la baza de date â??%sâ?? a eÈ?uat.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to database '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conexiunea la baza de date â??%sâ?? a eÈ?uat.\n"
+"%s"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea un dicÈ?ionar pentru conexiunea la baza de date.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#, c-format
+msgid "BEGIN command failed %s."
+msgstr "Comanda BEGIN a eÈ?uat %s."
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
+"you want to save anyway?"
+msgstr ""
+"Proiectul â??%sâ?? a fost modificat de utilizatorul â??%sâ?? de cât l-aÈ?i deschis "
+"ultima datÄ?. DoriÈ?i sÄ?-l salvaÈ?i în aceste condiÈ?ii?"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s' failed."
+msgstr "Conexiunea la baza de date â??%sâ?? a eÈ?uat."
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
+msgstr "URI SQL nevalid (trebuie sÄ? înceapÄ? cu â??sql://â?? È?i sÄ? conÈ?inÄ? â??#â??)."
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
+msgstr "URI SQL nevalid (identificator proiect nevalid)"
+
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
+msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
+msgstr "URI SQL nevalid (nu s-a specificat nici o bazÄ? de date)."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut adÄ?uga relaÈ?ia de predecesor deoarece sarcinile sunt deja în "
+"relaÈ?ie."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr ""
+"RelaÈ?iile de tipul â??Ã?nceput la SfârÈ?itâ?? nu pot fi combinate cu alte relaÈ?ii."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr ""
+"RelaÈ?iile de tipul â??SfârÈ?it la SfârÈ?itâ?? nu pot fi combinate cu alte relaÈ?ii."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+msgid ""
+"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
+msgstr ""
+"RelaÈ?iile de tipul â??Ã?nceput la SfârÈ?itâ?? nu pot fi combinate cu constrângeri "
+"de tipul â??Nu începe mai devreme deâ??."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+msgid ""
+"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
+msgstr ""
+"RelaÈ?iile de tipul â??SfârÈ?it la SfârÈ?itâ?? nu pot fi combinate cu constrângeri "
+"de tipul â??Nu începe mai devreme deâ??."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
+"date."
+msgstr ""
+"RelaÈ?ia â??Ã?nceput la SfârÈ?itâ?? nu poate fi definitÄ?. Predecesorul începe pe "
+"data de început a proiectului."
+
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#, c-format
+msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
+msgstr "Nu s-e poate adÄ?uga predecesorul pentru cÄ? ar duce la o buclÄ?."
+
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#, c-format
+msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
+msgstr "Nu s-e poate muta sarcina pentru cÄ? ar duce la o buclÄ?."
+
+#. Translators: Example output: October 9, 2006
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
+msgid "Export to HTML failed"
+msgstr "Exportul în HTML a eÈ?uat"
+
+#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+msgid "Insert"
+msgstr "InsereazÄ?"
+
+#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+msgid "Remove"
+msgstr "È?terge"
+
+#: ../src/planner-application.c:69
+msgid "Unlink"
+msgstr "DezleagÄ?"
+
+#: ../src/planner-application.c:76
+msgid "Link"
+msgstr "LeagÄ?"
+
+#: ../src/planner-application.c:83
+msgid "Indent"
+msgstr "IdenteazÄ?"
+
+#: ../src/planner-application.c:90
+msgid "Unindent"
+msgstr "DeidenteazÄ?"
+
+#: ../src/planner-application.c:97
+msgid "Move up"
+msgstr "MutÄ? în sus"
+
+#: ../src/planner-application.c:104
+msgid "Move down"
+msgstr "MutÄ? în jos"
+
+#: ../src/planner-application.c:125
+msgid "Edit"
+msgstr "EditeazÄ?"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
+msgid "Change day type"
+msgstr "SchimbÄ? tipul zilei"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "È?terge calendarul"
+
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "AdaugÄ? un calendar nou"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Cât mai repede posibil"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+msgid "No earlier than"
+msgstr "Nu mai devreme de"
+
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+msgid "On fixed date"
+msgstr "La o datÄ? fixÄ?"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Undo '%s'"
+msgstr "AnuleazÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
+msgid "Undo"
+msgstr "AnuleazÄ? ultima acÈ?iune"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Redo '%s'"
+msgstr "RefÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
+msgid "Redo"
+msgstr "RefÄ? ultima acÈ?iune"
+
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
+#, c-format
+msgid "Add day type \"%s\""
+msgstr "AdaugÄ? un tip de zi â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
+#, c-format
+msgid "Remove day type \"%s\""
+msgstr "È?terge un tip de zi â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
+msgid "Tuesday"
+msgstr "MarÈ?i"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
+msgid "Saturday"
+msgstr "SâmbÄ?tÄ?"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
+msgid "Sunday"
+msgstr "DuminicÄ?"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
+msgid "No working time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+msgid "Edit default week"
+msgstr "EditeazÄ? sÄ?ptÄ?mâna implicitÄ?"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+msgid "EDS"
+msgstr "SDE"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+msgid "Import resources from Evolution Data Server"
+msgstr "ImportÄ? resurse din Serverul de date Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-group-dialog.c:822
+#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1172
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-task-view.c:337
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1288
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+msgid "Import"
+msgstr "ImportÄ?"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+msgid "Imported from Evolution Data Server"
+msgstr "Importate din Serverul de date Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+msgid "Updated from Evolution Data Server"
+msgstr "Actualizate din Serverul de date Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+msgid "Query cancelled."
+msgstr "Interogarea a fost anulatÄ?."
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+msgid "Evolution Data Server UID"
+msgstr "UID al serverului de date Evolution"
+
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
+msgstr "Identificator folosit de Serverul de date Evolution pentru resurse"
+
+#: ../src/planner-format.c:153
+#, c-format
+msgid "%dd %dh"
+msgstr "%dd %dh"
+
+#: ../src/planner-format.c:156
+#, c-format
+msgid "%dd"
+msgstr "%dd"
+
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dh %dmin"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
+#, c-format
+msgid "%dh"
+msgstr "%dh"
+
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
+#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
+#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
+#. * libmrproject/docs/DateFormat.
+#.
+#: ../src/planner-format.c:203
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#: ../src/planner-format.c:387
+msgid "mon"
+msgstr "lun"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:388
+msgid "month"
+msgstr "lunÄ?"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:389
+msgid "months"
+msgstr "luni"
+
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:390
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:391
+msgid "week"
+msgstr "sÄ?ptÄ?mânÄ?"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:392
+msgid "weeks"
+msgstr "sÄ?ptÄ?mâni"
+
+#. week unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:393
+msgid "d"
+msgstr "z"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:394
+msgid "day"
+msgstr "zi"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:395
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#. day unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:396
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:397
+msgid "hour"
+msgstr "orÄ?"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:398
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#. hour unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. minute unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:400
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
+
+#. minute unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:401
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#. i18n: project start, the date format is described in
+#. * libmrproject/docs/DateFormat.
+#: ../src/planner-gantt-background.c:644
+msgid "%Y %b %d"
+msgstr "%Y %b %d"
+
+#: ../src/planner-gantt-background.c:646
+msgid "Project start"
+msgstr "Start proiect"
+
+#: ../src/planner-gantt-header.c:671
+msgid "%e %b %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:593
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:751
+#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
+#: ../src/planner-task-view.c:340
+msgid "Work"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:776
+#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
+#: ../src/planner-window.c:1855
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
+#, c-format
+msgid "Change work to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
+#, c-format
+msgid "Change progress to %u%% complete"
+msgstr "ModificÄ? progresul la %u%% complet"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+msgid "No name"
+msgstr "FÄ?rÄ? nume"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
+#, c-format
+msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
+msgstr "FÄ? sarcinia â??%sâ?? un predecesor al â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+msgid "Edit task property"
+msgstr "EditeazÄ? proprietatea sarcinii"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+msgid "_Insert Task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:135 ../src/planner-task-view.c:117
+msgid "Insert a new task"
+msgstr "Introdu o nouÄ? sarcinÄ?"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:137 ../src/planner-task-view.c:119
+msgid "In_sert Tasks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+msgid "_Remove Task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:123
+msgid "Remove the selected tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:143
+msgid "_Edit Task Properties..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
+#: ../src/planner-task-view.c:128
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_azÄ? toate"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147 ../src/planner-resource-view.c:247
+#: ../src/planner-task-view.c:129
+msgid "Select all tasks"
+msgstr "SelecteazÄ? toate sarcinile"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+msgid "_Unlink Task"
+msgstr "DezleagÄ? _sarcinile"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-task-view.c:132
+msgid "Unlink the selected tasks"
+msgstr "DezleagÄ? sarcinile selectate"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+msgid "_Link Tasks"
+msgstr "_LeagÄ? sarcinile"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:135
+msgid "Link the selected tasks"
+msgstr "LeagÄ? sarcinile selectate"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+msgid "I_ndent Task"
+msgstr "Ide_nteazÄ? sarcina"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:138
+msgid "Indent the selected tasks"
+msgstr "IdenteazÄ? sarcinile selectate"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+msgid "Unin_dent Task"
+msgstr "_DeidenteazÄ? sarcina"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:141
+msgid "Unindent the selected tasks"
+msgstr "DeidenteazÄ? sarcinile selectate"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+msgid "Move Task _Up"
+msgstr "MutÄ? sarcina în s_us"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:144
+msgid "Move the selected tasks upwards"
+msgstr "MutÄ? sarcinile selectate în sus"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+msgid "Move Task Do_wn"
+msgstr "MutÄ? sarcina în j_os"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:147
+msgid "Move the selected tasks downwards"
+msgstr "MutÄ? sarcinile selectate în jos"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:167 ../src/planner-task-view.c:149
+msgid "Reset _Constraint"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:170
+msgid "Zoom To _Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-usage-view.c:113
+msgid "Zoom to fit the entire project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:173
+msgid "_Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174 ../src/planner-usage-view.c:109
+#: ../src/planner-usage-view.c:110
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:176
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177 ../src/planner-usage-view.c:106
+#: ../src/planner-usage-view.c:107
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
+#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+msgid "Edit _Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180 ../src/planner-resource-view.c:253
+#: ../src/planner-task-view.c:156 ../src/planner-usage-view.c:116
+msgid "Edit visible columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:185 ../src/planner-task-view.c:161
+msgid "_Highlight Critical Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:188
+msgid "_Show Guide Lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:191 ../src/planner-task-view.c:163
+msgid "_Nonstandard Days"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
+#. * a linebreak if necessary/possible.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:345
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:351
+msgid "_Gantt Chart"
+msgstr "DiagramÄ? _Gantt"
+
+#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
+#. * project management term. You might want to leave it
+#. * untranslated unless there is a localized term for it.
+#.
+#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
+#. * project management term. You might want to leave it
+#. * untranslated unless there is a localized term for it.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:336
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:592 ../src/planner-task-view.c:339
+msgid "Finish"
+msgstr "SfârÈ?it"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:595 ../src/planner-task-view.c:342
+msgid "Slack"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:597 ../src/planner-task-view.c:344
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Atribuit lui"
+
+#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
+#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
+#. * what part of a task has been completed.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:603 ../src/planner-task-view.c:350
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Complet"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:957
+msgid "Edit Gantt Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:304
+msgid "Insert group"
+msgstr "InsereazÄ? un grup"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:431
+msgid "Remove group"
+msgstr "EliminÄ? grupul"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+msgid "Default group"
+msgstr "Grup implicit"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+msgid "Edit group property"
+msgstr "EditeazÄ? proprietatea grupului"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+msgid "Manager name"
+msgstr "Nume manager"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+msgid "Manager phone"
+msgstr "Telefon manager"
+
+#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+msgid "Manager email"
+msgstr "Email manager"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+msgid "Export project to HTML"
+msgstr "ExportÄ? proiectul în HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+msgid "Could not export to HTML"
+msgstr "Nu s-a putut exporta în HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "ExportÄ? în format HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+msgid "Show result in browser"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? rezultatele în navigator"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1562
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja, vreÈ?i sÄ?-l suprascrieÈ?i?"
+
+#: ../src/planner-main.c:56
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "CreeazÄ? fereastra iniÈ?ialÄ? cu geometria datÄ?."
+
+#: ../src/planner-main.c:56
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/planner-main.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIÈ?IER...]"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+msgid "MS Project XML..."
+msgstr "MS Project XML..."
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+msgid "Import an MS Project XML file"
+msgstr "ImportÄ? un fiÈ?ier MS Project XML"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+msgid "Couldn't import file."
+msgstr "Nu s-a putut importa fiÈ?ierul."
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+msgid "Import a File"
+msgstr "ImportÄ? un fiÈ?ier"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+msgid "XML Files"
+msgstr "FiÈ?iere XML"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:852
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
+msgid "Insert phase"
+msgstr "InsereazÄ? o fazÄ?"
+
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
+msgid "Remove phase"
+msgstr "È?terge faza"
+
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#, c-format
+msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul modulului â??%sâ??\n"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+msgid "FS"
+msgstr "Ã?S"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+msgid "FF"
+msgstr "SS"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+msgid "SS"
+msgstr "Ã?Ã?"
+
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+msgid "SF"
+msgstr "Ã?S"
+
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "AlegeÈ?i vizualizÄ?rile de tipÄ?rit:"
+
+#: ../src/planner-print-job.c:172
+msgid "Select views"
+msgstr "AlegeÈ?i vizualizÄ?rile"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:387
+msgid "Select a calendar to use for this project:"
+msgstr "AlegeÈ?i calendarul folosit pentru acest proiect:"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:487
+msgid "Edit Project Name"
+msgstr "EditeazÄ? numele proiectului"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:523
+msgid "Edit Organization"
+msgstr "EditeazÄ? organizaÈ?iei"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:559
+msgid "Edit Manager"
+msgstr "EditeazÄ? managerul"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:631
+#: ../src/planner-project-properties.c:665
+msgid "Edit Project Start"
+msgstr "EditeazÄ? startul proiectului"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:754
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:842
+msgid "Edit Project Phase"
+msgstr "EditeazÄ? faza proiectului"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:975
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietate"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:986
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
+msgstr "Numele unei proprietÄ?È?i private trebuie sÄ? înceapÄ? cu o literÄ?."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i proprietatea â??%sâ?? din proiect?"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
+msgid "Could not create properties dialog."
+msgstr "Nu s-a putut crea dialogul proprietÄ?È?ilor."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
+msgid "Date..."
+msgstr "DatÄ?..."
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
+msgid "Add project property"
+msgstr "AdaugÄ? o proprietate de proiect"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
+msgid "Remove project property"
+msgstr "È?terge o proprietate de proiect"
+
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
+msgid "Edit project property value"
+msgstr "EditeazÄ? valoarea proprietatÄ?È?ii proiectului"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+msgid "Label"
+msgstr "EtichetÄ?"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1225
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+msgid "Add property"
+msgstr "AdaugÄ? o proprietate"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+msgid "Remove property"
+msgstr "È?terge proprietatea"
+
+#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+msgid "Edit property label"
+msgstr "EditeazÄ? eticheta proprietÄ?È?ii"
+
+#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
+msgid "Insert resource"
+msgstr "InsereazÄ? o resursÄ?"
+
+#. Put "no group" at the top.
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
+#: ../src/planner-resource-view.c:1946
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niciunul)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+msgid "(No name)"
+msgstr "(FÄ?rÄ? nume)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
+msgid "Edit resource calendar"
+msgstr "EditeazÄ? calendarul resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
+msgid "Edit resource note"
+msgstr "EditeazÄ? notiÈ?a resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
+msgid "Edit resource cost"
+msgstr "EditeazÄ? costul resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
+#: ../src/planner-resource-view.c:1414 ../src/planner-resource-view.c:1495
+msgid "Edit resource property"
+msgstr "EditeazÄ? proprietatea resursei"
+
+#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
+#. * a detailed description.
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
+msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+msgid "None (use project default)"
+msgstr "Niciunul (foloseÈ?te proiectul implicit)"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+msgid "Edit resource properties"
+msgstr "EditeazÄ? proprietÄ?È?ile resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:754
+#: ../src/planner-resource-view.c:768 ../src/planner-resource-view.c:1738
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:231
+msgid "_Insert Resource"
+msgstr "_InsereazÄ? o resursÄ?"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:232
+msgid "Insert a new resource"
+msgstr "InsereazÄ? o resursÄ? nouÄ?"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
+msgid "In_sert Resources..."
+msgstr "In_sereazÄ? resurse..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:237
+msgid "_Remove Resource"
+msgstr "È?te_rge resursa"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:238
+msgid "Remove the selected resource"
+msgstr "È?terge resursa selectatÄ?"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
+msgid "_Edit Resource Properties..."
+msgstr "_EditeazÄ? proprietÄ?È?ile resursei..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:243
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "EditeazÄ? _grupurile"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:244
+msgid "Edit resource groups"
+msgstr "EditeazÄ? grupurile resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:249
+msgid "Edit _Custom Properties..."
+msgstr "EditeazÄ? proprietÄ?È?ile personali_zate"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:267
+msgid "/_Insert resource"
+msgstr "/_InsereazÄ? o resursÄ?"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:270
+msgid "/_Remove resource"
+msgstr "/È?te_rge resursa"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:273 ../src/planner-usage-tree.c:102
+msgid "/_Edit resource..."
+msgstr "/_EditeazÄ? resursa..."
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:424
+msgid "_Resources"
+msgstr "_Resurse"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:944
+msgid "Remove resource"
+msgstr "È?terge resursa"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1021
+msgid "Edit Resource Columns"
+msgstr "EditeazÄ? coloanele resursei"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1056
+msgid "Edit custom resource properties"
+msgstr "EditeazÄ? proprietÄ?È?ile resursei personalizate"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1198
+msgid "Short name"
+msgstr "Prescurtare"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1254
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:129
+#, c-format
+msgid "Wk %d"
+msgstr "SÄ?p %d"
+
+#: ../src/planner-scale-utils.c:133
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mâna %d"
+
+#: ../src/planner-scale-utils.c:139
+#, c-format
+msgid "Week %d, %d"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mâna %d, %d"
+
+#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:170
+#, c-format
+msgid "Q%d"
+msgstr "T%d"
+
+#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:174
+#, c-format
+msgid "Qtr %d"
+msgstr "Tri %d"
+
+#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:178
+#, c-format
+msgid "%d, Qtr %d"
+msgstr "%d, Trimestrul %d"
+
+#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:191
+#, c-format
+msgid "H%d"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
+#: ../src/planner-scale-utils.c:196
+#, c-format
+msgid "%04d, H%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+msgid "Open from Database..."
+msgstr "Deschide din baza de date..."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96
+msgid "Open a project from a database"
+msgstr "Deschide un proiect dintr-o bazÄ? de date"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:98 ../src/planner-sql-plugin.c:1146
+msgid "Save to Database"
+msgstr "SalveazÄ? în baza de date"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:99
+msgid "Save the current project to a database"
+msgstr "SalveazÄ? proiectul curent într-o bazÄ? de date"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
+"Please backup database before the upgrade."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:532
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ActualizeazÄ?"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not upgrade database %s.\n"
+" Upgrade file used: %s.\n"
+"\n"
+"Database error: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:586
+#, c-format
+msgid "Can't create tables in database %s"
+msgstr "Nu s-au putut crea tabele în baza de date %s"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
+#, c-format
+msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
+msgstr ""
+"Baza de date %s nu este configuratÄ? pentru Planner. DoriÈ?i sÄ? o configuraÈ?i?"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:691
+#, c-format
+msgid "Connection to database '%s %s' failed."
+msgstr "Conexiunea la baza de date â??%s %sâ?? a eÈ?uat."
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:710
+#, c-format
+msgid "Test to tables in database '%s' failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:812
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:820
+msgid "Project"
+msgstr "Proiect"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:828
+msgid "Phase"
+msgstr "FazÄ?"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:836
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizie"
+
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1034
+msgid "Open from Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+msgid "Link task"
+msgstr "LeagÄ? sarcina"
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+msgid "Unlink task"
+msgstr "DezleagÄ? sarcina"
+
+#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+msgid "Insert task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:529
+msgid "Edit task type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:596
+msgid "Toggle fixed duration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:663
+msgid "Edit task scheduling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:743
+msgid "Assign resource to task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:803
+msgid "Unassign resource from task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:862
+msgid "Change resource units in task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:950
+msgid "Edit task predecessor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
+msgid "Edit lag predecessor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+msgid "Edit task note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#, c-format
+msgid "No earlier than %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#, c-format
+msgid "On fixed date %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+msgid "Finish to start (FS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+msgid "Start to start (SS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+msgid "Change..."
+msgstr "ModificÄ?..."
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+msgid "Assigned"
+msgstr "Alocat"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+msgid "Units"
+msgstr "UnitÄ?È?i"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+msgid "Lag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+msgid "Edit task properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:54
+msgid "/_Insert task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:57
+msgid "/Insert _subtask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:60
+msgid "/_Remove task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:65
+msgid "/_Unlink task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:70
+msgid "/Assign _resources..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+msgid "/_Edit task..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:572
+msgid "Remove task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:649
+msgid "Apply constraint to task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:711
+msgid "Reset task constraint"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+msgid "Remove tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
+"you want to do that?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+msgid "Unlink tasks"
+msgstr "DezleagÄ? sarcinile"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+msgid "Link tasks"
+msgstr "LeagÄ? sarcinile"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+msgid "Indent tasks"
+msgstr "IdenteazÄ? sarcinile"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+msgid "Indent task"
+msgstr "IdenteazÄ? sarcina"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+msgid "Unindent tasks"
+msgstr "DeidenteazÄ? sarcinile"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+msgid "Unindent task"
+msgstr "DeidenteazÄ? sarcinia"
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+msgid "Move tasks up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+msgid "Move task up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+msgid "Move tasks down"
+msgstr ""
+
+#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
+#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+msgid "Move task down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+msgid "Reset task constraints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+msgid "Reset all task constraints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-view.c:125
+msgid "_Edit Task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-view.c:152
+msgid "_Edit Custom Properties..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-view.c:271
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sarcini"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:277
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Sarcini"
+
+#: ../src/planner-task-view.c:579
+msgid "Edit custom task properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-task-view.c:633
+msgid "Edit Task Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:108
+msgid "/_Expand all resources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:111
+msgid "/_Collapse all resources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"Task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
+#. * a linebreak if necessary/possible.
+#.
+#: ../src/planner-usage-view.c:229
+msgid ""
+"Resource\n"
+"Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:235
+msgid "Resource _Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-usage-view.c:346
+msgid "Edit Resource Usage Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:226
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
+msgid "_New Project"
+msgstr "Proiect _nou"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
+msgid "Create a new project"
+msgstr "CreaÈ?i un proiect nou"
+
+#: ../src/planner-window.c:234
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide..."
+
+#: ../src/planner-window.c:234
+msgid "Open a project"
+msgstr "Deschide un proiect"
+
+#: ../src/planner-window.c:237
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÄ?"
+
+#: ../src/planner-window.c:241 ../src/planner-window.c:1430
+msgid "_Save"
+msgstr "_SalveazÄ?"
+
+#: ../src/planner-window.c:241
+msgid "Save the current project"
+msgstr "SalveazÄ? proiectul curent"
+
+#: ../src/planner-window.c:244
+msgid "_Export"
+msgstr "_ExportÄ?"
+
+#: ../src/planner-window.c:247
+msgid "Save _As..."
+msgstr "S_alveazÄ? ca..."
+
+#: ../src/planner-window.c:247
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "SalveazÄ? proiectul curent cu un nume diferit"
+
+#: ../src/planner-window.c:250
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "OpÈ?i_uni paginÄ?..."
+
+#: ../src/planner-window.c:250
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "AlegeÈ?i opÈ?iunile paginii pentru imprimanta curentÄ?"
+
+#: ../src/planner-window.c:253
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ti_pÄ?reÈ?te..."
+
+#: ../src/planner-window.c:253
+msgid "Print the current project"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te proiectul curent"
+
+#: ../src/planner-window.c:256
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ? tipÄ?rire"
+
+#: ../src/planner-window.c:256
+msgid "Print preview of the current project"
+msgstr "PrevizualizeazÄ? tipÄ?rirea proiectului curent"
+
+#: ../src/planner-window.c:259
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
+
+#: ../src/planner-window.c:259
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ã?nchide fiÈ?ierul curent"
+
+#: ../src/planner-window.c:262
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IeÈ?ire"
+
+#: ../src/planner-window.c:262
+msgid "Exit the program"
+msgstr "IeÅ?ire din program"
+
+#: ../src/planner-window.c:266
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/planner-window.c:269
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_uleazÄ? ultima acÈ?iune"
+
+#: ../src/planner-window.c:269
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "AnuleazÄ? ultima acÈ?iune"
+
+#: ../src/planner-window.c:272
+msgid "_Redo"
+msgstr "_RefÄ? ultima acÈ?iune"
+
+#: ../src/planner-window.c:272
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "RefÄ? acÈ?iunea anulatÄ?"
+
+#: ../src/planner-window.c:276
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/planner-window.c:280
+msgid "_Actions"
+msgstr "_AcÈ?iuni"
+
+#: ../src/planner-window.c:284
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proiect"
+
+#: ../src/planner-window.c:287
+msgid "_Manage Calendars"
+msgstr "Ad_ministreazÄ? calendarele"
+
+#: ../src/planner-window.c:290
+msgid "Edit Day _Types"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:293
+msgid "Edit Project _Phases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:296
+msgid "_Edit Project Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:296
+msgid "Edit the project properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:304
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/planner-window.c:307
+msgid "_User Guide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:307
+msgid "Show the Planner User Guide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:310
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../src/planner-window.c:310
+msgid "About this application"
+msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+
+#. Note: these strings are leaked.
+#: ../src/planner-window.c:669
+#, c-format
+msgid "Switch to the view \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:836
+msgid "Open a File"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
+
+#: ../src/planner-window.c:846
+msgid "Planner Files"
+msgstr ""
+
+#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
+#. * are more than one, to appear in the about box.
+#.
+#: ../src/planner-window.c:1187 ../src/planner-window.c:1209
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
+
+#: ../src/planner-window.c:1204
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1211
+msgid "The Planner Homepage"
+msgstr "Pagina web a programului Planner"
+
+#: ../src/planner-window.c:1363
+msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1369
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1377
+msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1392
+#, c-format
+msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1417
+msgid "C_lose without saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1423
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_RenunÈ?Ä?"
+
+#: ../src/planner-window.c:1524
+msgid "Save a File"
+msgstr "SalveazÄ? un fiÈ?ier"
+
+#: ../src/planner-window.c:1812
+msgid ""
+"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
+"\n"
+"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
+"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
+"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
+"tasks that are dependant on each other.\n"
+"\n"
+"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
+"dragging to the successor.\n"
+"\n"
+"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
+"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
+msgstr ""
+
+#. Hack.
+#: ../src/planner-window.c:1847
+msgid "Unnamed database project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-window.c:1961
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide â??%sâ??"
+
+#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
+msgid "Edit working time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+msgid "Planner 0.11 Format"
+msgstr "Format Planner 0.11"
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
+msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
+msgid "Export"
+msgstr "ExportÄ?"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+msgid "EDS UID"
+msgstr "EDS UID"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+msgid "EDS Categories"
+msgstr "Categorii EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+msgid "EDS Classification"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+msgid "EDS URL"
+msgstr "URL EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+msgid "Invalid server URI"
+msgstr "AdresÄ? (URI) server nevalidÄ?"
+
+#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
+#. source = book_target->source;
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+msgid "Select planner file"
+msgstr ""
+
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
+"s) Do you want to continue?"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]