[gnome-utils/gnome-2-28] Updated Romanian translation



commit 36858be04e972bc744e85dfcac120e4059b9e11b
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Oct 28 22:54:49 2009 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9e77c75..01da10f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,21 +10,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 22:54+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iu disponibil pe disc"
+msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iul disponibil pe disc"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
@@ -54,35 +53,35 @@ msgstr "ActualizeazÄ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "A_nalizeazÄ? dosar la distanÈ?Ä?..."
+msgstr "S_caneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?..."
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
-msgstr "ScaneazÄ? d_osar..."
+msgstr "ScaneazÄ? un d_osar..."
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar la distanÈ?Ä?"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de _fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de _fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar _personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul _personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
@@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "OpreÈ?te scanarea"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analizator"
+msgstr "A_nalizator"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
@@ -118,12 +117,12 @@ msgstr "_PliazÄ? tot"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "_ExpandeazÄ? tot"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "[DOSAR]"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:1050
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "Prea multe argumente. Poate fi specificat un singur dosar."
+msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar."
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_RescaneazÄ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "Dosar"
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizare"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
@@ -481,7 +480,7 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "Deschide d_osar"
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mu_tÄ? la gunoi"
 
@@ -531,8 +530,8 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
-"în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
@@ -579,8 +578,8 @@ msgstr ""
 "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Documentul nu existÄ?."
 
@@ -605,7 +604,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_CurÄ?È?Ä?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr "Eroare în timpul potrivirii"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
 
@@ -1085,7 +1084,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Numele de fiÈ?ier folosit de acest dicÈ?ionar sursÄ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr[2] "%d de definiÈ?ii gÄ?site"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - DicÈ?ionar"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÈ?ier"
 
@@ -1576,7 +1575,7 @@ msgstr "Ti_pÄ?reÈ?te..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecte_azÄ? tot"
 
@@ -1899,6 +1898,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "SalveazÄ? în _dosar:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ã?n_locuieÈ?te"
 
@@ -2352,11 +2352,11 @@ msgid ""
 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? utilitarul de cÄ?utare va porni maximizat."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d document?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d documente?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de documente?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2373,25 +2373,25 @@ msgstr[0] "Se va deschide %d fereastrÄ? separatÄ?."
 msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate."
 msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentul â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Managerul de fiÈ?iere Nautilus nu este pornit."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afiÈ?a documentul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2399,98 +2399,98 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosar?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosare?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de dosare?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent â??%sâ???"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "Gunoiul nu este disponibil. Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut È?terge â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "È?tergerea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Mutarea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Deschide cu %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Deschide _cu"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Deschide d_osar"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "_SalveazÄ? rezultate ca..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "SalveazÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii ca..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Nu s-a putut salva documentul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Nu aÈ?i selectat un nume pentru document."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut salva documentul â??%sâ?? cÄ?tre â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Documentul â??%sâ?? deja existÄ?. DoriÈ?i sÄ?-l înlocuiÈ?i?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "DacÄ? înlocuiÈ?i un fiÈ?ier existent, conÈ?inutul va fi suprascris."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Numele documentului pe care l-aÈ?i selectat este un dosar."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Probabil nu aveÈ?i permisiuni de scriere pentru document."
 
@@ -2692,70 +2692,70 @@ msgstr "UrmeazÄ? legÄ?turile simbolice"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Exclude alte sisteme de fiÈ?iere"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "È?IR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "CALE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOARE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "ZILE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOOCTEÈ?I"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "UTILZATOR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "È?ABLON"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "O bazÄ? de date â??locateâ?? nu a fost probabil creatÄ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Conversia setului de caractere a eÈ?uat pentru â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "Se cautÄ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "CautÄ? fiÈ?iere"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Nici un fiÈ?ier gÄ?sit"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(oprit)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un fiÈ?ier."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
 msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
 msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2771,48 +2771,48 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
 msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
 msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opÈ?iune non-intrare!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??Numele conÈ?ineâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??CautÄ? în dosarâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "SorteazÄ? fiÈ?ierele dupÄ? una dintre urmÄ?toarele: nume, dosar, mÄ?rime, tip sau "
 "datÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr ""
 "DefineÈ?te ordinea de sortare la descrescÄ?toare, implicit este crescÄ?toare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "PorneÈ?te automat o cÄ?utare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "SelecteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "SelecteazÄ? È?i seteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "OpÈ?iune nevalidÄ? trimisÄ? ca argument comenzii de sortare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Prea multe erori pentru afiÈ?are ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -2828,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul "
 "acestei cÄ?utÄ?ri."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _detalii"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2840,144 +2840,144 @@ msgstr ""
 "Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i opÈ?iunea de "
 "cÄ?utare rapidÄ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Dezactivare cÄ?utare _rapidÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Eroare la analizarea comenzii de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Eroare la rularea comenzii de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "IntroduceÈ?i o valoare text pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â??%sâ?? în %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "IntroduceÈ?i o valoare în %s pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "È?terge â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Clic pentru a È?terge opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "OpÈ?iuni _disponibile:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "OpÈ?iuni disponibile"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "SelectaÈ?i o opÈ?iune de cÄ?utare din lista derulantÄ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "AdaugÄ? o opÈ?iune de cÄ?utare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Clic pentru a adÄ?uga opÈ?iunea selectatÄ? disponibilÄ? pentru cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "R_ezultate cÄ?utare:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "Vizualizare listÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modificÄ?rii"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Numele conÈ?ine:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "IntroduceÈ?i un nume de fiÈ?ier întreg sau parÈ?ial cu sau fÄ?rÄ? metacaractere."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "Numele conÈ?ine"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_CautÄ? în dosar:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "NavigheazÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "CautÄ? în dosar"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "SelectaÈ?i dosarul sau dispozitivul în care doriÈ?i sÄ? porniÈ?i cÄ?utarea."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _opÈ?iuni"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe opÈ?iuni"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "Clic pentru a desfÄ?È?ura sau plia lista cu opÈ?iunile de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Clic pentru a afiÈ?a ajutorul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Clic pentru a închide â??CautÄ? fiÈ?iereâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Clic pentru a realiza o cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Clic pentru a opri o cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- unealta de cÄ?utare GNOME"
 
@@ -3107,6 +3107,30 @@ msgstr "SpecificÄ? lÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli."
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli"
 
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prim-plan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresie _regularÄ?:"
+
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -3133,15 +3157,15 @@ msgstr "Expresia regularÄ? nu este validÄ?: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "SpecificaÈ?i fie culoarea de prim-plan sau de fundal!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Edit filter"
 msgstr "Modificare filtru"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Add new filter"
 msgstr "AdaugÄ? filtru nou"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -3209,7 +3233,7 @@ msgstr " - AfiÈ?are È?i monitorizare înregistrÄ?ri sistem"
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Vizualizator înregistrÄ?ri sistem"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Vizualizator înregistÄ?ri sistem"
 
@@ -3223,129 +3247,141 @@ msgstr "ultima actualizare: %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d linii (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "Deschide înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area ajutorului: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ã?nfÄ?È?urat"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Un vizualizator al înregistrÄ?rilor de sistem pentru GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Deschide o înregistrare din fiÈ?ier"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "Ã?nchide aceastÄ? înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Ã?nchide vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "_CopiazÄ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "SelecteazÄ? toatÄ? înregistrarea"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "_CautÄ?..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "CautÄ? un cuvând sau o frazÄ? în înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Text mai mare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Text mai mic"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Text de dimensiuni normale"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "Administrare filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Administrare filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "BarÄ? de _stare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de stare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show matches only"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar potrivirile"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr ""
 "AfiÈ?eazÄ? doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1439
 msgid "Version: "
 msgstr "Versiune: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1546
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Nu s-au putut deschide urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
 
+#~| msgid "Save Screenshot"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
+
+#~ msgid "Show version of the application"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandÄ?: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't read from \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi de la â??%sâ??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]