[gnome-utils/gnome-2-28] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils/gnome-2-28] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 28 Oct 2009 20:53:24 +0000 (UTC)
commit 36858be04e972bc744e85dfcac120e4059b9e11b
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Oct 28 22:54:49 2009 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9e77c75..01da10f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,21 +10,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:25+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iu disponibil pe disc"
+msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iul disponibil pe disc"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
@@ -54,35 +53,35 @@ msgstr "ActualizeazÄ?"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "A_nalizeazÄ? dosar la distanÈ?Ä?..."
+msgstr "S_caneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "ScaneazÄ? d_osar..."
+msgstr "ScaneazÄ? un d_osar..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar la distanÈ?Ä?"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de _fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de _fiÈ?iere"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar _personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul _personal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
@@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "OpreÈ?te scanarea"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analizator"
+msgstr "A_nalizator"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
@@ -118,12 +117,12 @@ msgstr "_PliazÄ? tot"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "_ExpandeazÄ? tot"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "BarÄ? de unel_te"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "[DOSAR]"
#: ../baobab/src/baobab.c:1050
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "Prea multe argumente. Poate fi specificat un singur dosar."
+msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar."
#: ../baobab/src/baobab.c:1068
msgid "Could not detect any mount point."
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "_RescaneazÄ?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "Dosar"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
@@ -481,7 +480,7 @@ msgid "_Open Folder"
msgstr "Deschide d_osar"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mu_tÄ? la gunoi"
@@ -531,8 +530,8 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
-"în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
@@ -579,8 +578,8 @@ msgstr ""
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Documentul nu existÄ?."
@@ -605,7 +604,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_CurÄ?È?Ä?"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr "Eroare în timpul potrivirii"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
@@ -1085,7 +1084,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Numele de fiÈ?ier folosit de acest dicÈ?ionar sursÄ?"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr[2] "%d de definiÈ?ii gÄ?site"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - DicÈ?ionar"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_FiÈ?ier"
@@ -1576,7 +1575,7 @@ msgstr "Ti_pÄ?reÈ?te..."
msgid "Print this document"
msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_azÄ? tot"
@@ -1899,6 +1898,7 @@ msgid "Save in _folder:"
msgstr "SalveazÄ? în _dosar:"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "Ã?n_locuieÈ?te"
@@ -2352,11 +2352,11 @@ msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? utilitarul de cÄ?utare va porni maximizat."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d document?"
msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d documente?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de documente?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2373,25 +2373,25 @@ msgstr[0] "Se va deschide %d fereastrÄ? separatÄ?."
msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate."
msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut deschide documentul â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "Managerul de fiÈ?iere Nautilus nu este pornit."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afiÈ?a documentul."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2399,98 +2399,98 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosar?"
msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosare?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de dosare?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent â??%sâ???"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Gunoiul nu este disponibil. Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut È?terge â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "È?tergerea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Mutarea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Deschide cu %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "Deschide d_osar"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_SalveazÄ? rezultate ca..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "SalveazÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii ca..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Nu s-a putut salva documentul."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Nu aÈ?i selectat un nume pentru document."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut salva documentul â??%sâ?? cÄ?tre â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Documentul â??%sâ?? deja existÄ?. DoriÈ?i sÄ?-l înlocuiÈ?i?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "DacÄ? înlocuiÈ?i un fiÈ?ier existent, conÈ?inutul va fi suprascris."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Numele documentului pe care l-aÈ?i selectat este un dosar."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Probabil nu aveÈ?i permisiuni de scriere pentru document."
@@ -2692,70 +2692,70 @@ msgstr "UrmeazÄ? legÄ?turile simbolice"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Exclude alte sisteme de fiÈ?iere"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "È?IR"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "CALE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "VALOARE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "ZILE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOOCTEÈ?I"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "UTILZATOR"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "È?ABLON"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "O bazÄ? de date â??locateâ?? nu a fost probabil creatÄ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Conversia setului de caractere a eÈ?uat pentru â??%sâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Se cautÄ?..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "CautÄ? fiÈ?iere"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Nici un fiÈ?ier gÄ?sit"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(oprit)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un fiÈ?ier."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
@@ -2771,48 +2771,48 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opÈ?iune non-intrare!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??Numele conÈ?ineâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??CautÄ? în dosarâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"SorteazÄ? fiÈ?ierele dupÄ? una dintre urmÄ?toarele: nume, dosar, mÄ?rime, tip sau "
"datÄ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr ""
"DefineÈ?te ordinea de sortare la descrescÄ?toare, implicit este crescÄ?toare"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "PorneÈ?te automat o cÄ?utare"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "SelecteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "SelecteazÄ? È?i seteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "OpÈ?iune nevalidÄ? trimisÄ? ca argument comenzii de sortare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"\n"
"... Prea multe erori pentru afiÈ?are ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
@@ -2828,11 +2828,11 @@ msgstr ""
"Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul "
"acestei cÄ?utÄ?ri."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _detalii"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -2840,144 +2840,144 @@ msgstr ""
"Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i opÈ?iunea de "
"cÄ?utare rapidÄ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Dezactivare cÄ?utare _rapidÄ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Eroare la analizarea comenzii de cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "Eroare la rularea comenzii de cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "IntroduceÈ?i o valoare text pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "â??%sâ?? în %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "IntroduceÈ?i o valoare în %s pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "È?terge â??%sâ??"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Clic pentru a È?terge opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "OpÈ?iuni _disponibile:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "OpÈ?iuni disponibile"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "SelectaÈ?i o opÈ?iune de cÄ?utare din lista derulantÄ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "AdaugÄ? o opÈ?iune de cÄ?utare"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Clic pentru a adÄ?uga opÈ?iunea selectatÄ? disponibilÄ? pentru cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_ezultate cÄ?utare:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listÄ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificÄ?rii"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Numele conÈ?ine:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"IntroduceÈ?i un nume de fiÈ?ier întreg sau parÈ?ial cu sau fÄ?rÄ? metacaractere."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Numele conÈ?ine"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_CautÄ? în dosar:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "NavigheazÄ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "CautÄ? în dosar"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "SelectaÈ?i dosarul sau dispozitivul în care doriÈ?i sÄ? porniÈ?i cÄ?utarea."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _opÈ?iuni"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe opÈ?iuni"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Clic pentru a desfÄ?È?ura sau plia lista cu opÈ?iunile de cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Clic pentru a afiÈ?a ajutorul."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Clic pentru a închide â??CautÄ? fiÈ?iereâ??."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Clic pentru a realiza o cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Clic pentru a opri o cÄ?utare."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- unealta de cÄ?utare GNOME"
@@ -3107,6 +3107,30 @@ msgstr "SpecificÄ? lÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli."
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prim-plan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresie _regularÄ?:"
+
#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -3133,15 +3157,15 @@ msgstr "Expresia regularÄ? nu este validÄ?: %s"
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "SpecificaÈ?i fie culoarea de prim-plan sau de fundal!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "Modificare filtru"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "AdaugÄ? filtru nou"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
@@ -3209,7 +3233,7 @@ msgstr " - AfiÈ?are È?i monitorizare înregistrÄ?ri sistem"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Vizualizator înregistrÄ?ri sistem"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Vizualizator înregistÄ?ri sistem"
@@ -3223,129 +3247,141 @@ msgstr "ultima actualizare: %s"
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d linii (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "Deschide înregistrare"
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area ajutorului: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "Ã?nfÄ?È?urat"
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Un vizualizator al înregistrÄ?rilor de sistem pentru GNOME."
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "Deschide o înregistrare din fiÈ?ier"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "Ã?n_chide"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "Ã?nchide aceastÄ? înregistrare"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "Ã?n_chide"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Ã?nchide vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "_CopiazÄ?"
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "SelecteazÄ? toatÄ? înregistrarea"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "_CautÄ?..."
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "CautÄ? un cuvând sau o frazÄ? în înregistrare"
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "Text mai mare"
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "Text mai mic"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "Text de dimensiuni normale"
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "Administrare filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrare filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "BarÄ? de _stare"
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de stare"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar potrivirile"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""
"AfiÈ?eazÄ? doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate"
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1439
msgid "Version: "
msgstr "Versiune: "
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1546
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nu s-au putut deschide urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
+#~| msgid "Save Screenshot"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
+
+#~ msgid "Show version of the application"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandÄ?: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't read from \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi de la â??%sâ??"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]