[gnome-utils] Updated Romanian translation



commit 219e257b551152c9929b23b607d7d9a297cbf747
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Oct 28 22:51:20 2009 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9e77c75..8dad866 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,19 +12,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 22:50+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iu disponibil pe disc"
+msgstr "VerificÄ? dimensiunea dosarului È?i spaÈ?iul disponibil pe disc"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
@@ -54,35 +54,35 @@ msgstr "ActualizeazÄ?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "A_nalizeazÄ? dosar la distanÈ?Ä?..."
+msgstr "S_caneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?..."
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
-msgstr "ScaneazÄ? d_osar..."
+msgstr "ScaneazÄ? un d_osar..."
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar la distanÈ?Ä?"
+msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de _fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de _fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar _personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul _personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "ScaneazÄ? un dosar la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
-msgstr "ScaneazÄ? sistem de fiÈ?iere"
+msgstr "ScaneazÄ? un sistem de fiÈ?iere"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
-msgstr "ScaneazÄ? dosar personal"
+msgstr "ScaneazÄ? dosarul personal"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "OpreÈ?te scanarea"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analizator"
+msgstr "A_nalizator"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "_PliazÄ? tot"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "_ExpandeazÄ? tot"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
@@ -187,34 +187,34 @@ msgstr "DacÄ? indiciile pentru subdosarele dosarului selectat sÄ? fie afiÈ?ate."
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "DacÄ? bara cu unelte ar trebui sa fie vizibilÄ? în fereastra principalÄ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Se scaneazÄ?..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Se calculeazÄ? mÄ?rimea barelor..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "PregÄ?tit"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Capacitate totalÄ? sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Utilizare totalÄ? sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "conÈ?ine hardlink-uri pentru:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
@@ -222,55 +222,56 @@ msgstr[0] "% 5d element"
 msgstr[1] "% 5d elemente"
 msgstr[2] "% 5d de elemente"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa monitorizarea"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "ModificÄ?rile din dosarul personal vor fi monitorizate."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "MutÄ? în dosar pÄ?rinte"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropie"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
 msgid "Zoom out"
 msgstr "DepÄ?rteazÄ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "SalveazÄ? starea curentÄ?"
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? ca grafic inelar"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Vizualizare ca grafic arboreÈ?cent"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
 msgid "Show version"
 msgstr "AfiÈ?are versiune"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DOSAR]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "Prea multe argumente. Poate fi specificat un singur dosar."
+msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Nu s-a putut detecta un loc pentru montare."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Utilizarea discului nu poate fi analizatÄ? fÄ?rÄ? puncte de montare."
 
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_RescaneazÄ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Dosar"
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizare"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "Deschide d_osar"
 
 #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mu_tÄ? la gunoi"
 
@@ -531,8 +532,8 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
-"în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
@@ -579,8 +580,8 @@ msgstr ""
 "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Documentul nu existÄ?."
 
@@ -605,7 +606,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_CurÄ?È?Ä?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Eroare în timpul potrivirii"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:511
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
 
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Numele de fiÈ?ier folosit de acest dicÈ?ionar sursÄ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
@@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr[2] "%d de definiÈ?ii gÄ?site"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - DicÈ?ionar"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÈ?ier"
 
@@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Ti_pÄ?reÈ?te..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecte_azÄ? tot"
 
@@ -1899,6 +1900,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "SalveazÄ? în _dosar:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
@@ -2006,7 +2008,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ã?n_locuieÈ?te"
 
@@ -2352,11 +2354,11 @@ msgid ""
 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? utilitarul de cÄ?utare va porni maximizat."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2364,8 +2366,8 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d document?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d documente?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de documente?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2373,25 +2375,25 @@ msgstr[0] "Se va deschide %d fereastrÄ? separatÄ?."
 msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate."
 msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentul â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Managerul de fiÈ?iere Nautilus nu este pornit."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afiÈ?a documentul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2399,98 +2401,98 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosar?"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d dosare?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? deschideÈ?i %d de dosare?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent â??%sâ???"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "Gunoiul nu este disponibil. Nu s-a putut muta â??%sâ?? la gunoi."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut È?terge â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "È?tergerea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Mutarea â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Deschide cu %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Deschide _cu"
 
 #. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Deschide d_osar"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "_SalveazÄ? rezultate ca..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "SalveazÄ? rezultatele cÄ?utÄ?rii ca..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Nu s-a putut salva documentul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Nu aÈ?i selectat un nume pentru document."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut salva documentul â??%sâ?? cÄ?tre â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Documentul â??%sâ?? deja existÄ?. DoriÈ?i sÄ?-l înlocuiÈ?i?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "DacÄ? înlocuiÈ?i un fiÈ?ier existent, conÈ?inutul va fi suprascris."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Numele documentului pe care l-aÈ?i selectat este un dosar."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Probabil nu aveÈ?i permisiuni de scriere pentru document."
 
@@ -2692,70 +2694,74 @@ msgstr "UrmeazÄ? legÄ?turile simbolice"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Exclude alte sisteme de fiÈ?iere"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "È?IR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "CALE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOARE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "ZILE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOOCTEÈ?I"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "UTILZATOR"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "È?ABLON"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "O bazÄ? de date â??locateâ?? nu a fost probabil creatÄ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Conversia setului de caractere a eÈ?uat pentru â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "Se cautÄ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "CautÄ? fiÈ?iere"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Nici un fiÈ?ier gÄ?sit"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(oprit)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un fiÈ?ier."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2763,7 +2769,7 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
 msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
 msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2771,48 +2777,48 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier gÄ?sit"
 msgstr[1] "%d fiÈ?iere gÄ?site"
 msgstr[2] "%d de fiÈ?iere gÄ?site"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opÈ?iune non-intrare!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??Numele conÈ?ineâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "DefineÈ?te textul pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??CautÄ? în dosarâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "SorteazÄ? fiÈ?ierele dupÄ? una dintre urmÄ?toarele: nume, dosar, mÄ?rime, tip sau "
 "datÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr ""
 "DefineÈ?te ordinea de sortare la descrescÄ?toare, implicit este crescÄ?toare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "PorneÈ?te automat o cÄ?utare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "SelecteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "SelecteazÄ? È?i seteazÄ? opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "OpÈ?iune nevalidÄ? trimisÄ? ca argument comenzii de sortare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2820,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Prea multe erori pentru afiÈ?are ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -2828,11 +2834,11 @@ msgstr ""
 "Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul "
 "acestei cÄ?utÄ?ri."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _detalii"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2840,147 +2846,152 @@ msgstr ""
 "Rezultatele cÄ?utÄ?rii ar putea fi nevalide. DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i opÈ?iunea de "
 "cÄ?utare rapidÄ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Dezactivare cÄ?utare _rapidÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Eroare la analizarea comenzii de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Eroare la rularea comenzii de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "IntroduceÈ?i o valoare text pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â??%sâ?? în %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "IntroduceÈ?i o valoare în %s pentru opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "È?terge â??%sâ??"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Clic pentru a È?terge opÈ?iunea de cÄ?utare â??%sâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "OpÈ?iuni _disponibile:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "OpÈ?iuni disponibile"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "SelectaÈ?i o opÈ?iune de cÄ?utare din lista derulantÄ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "AdaugÄ? o opÈ?iune de cÄ?utare"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Clic pentru a adÄ?uga opÈ?iunea selectatÄ? disponibilÄ? pentru cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "R_ezultate cÄ?utare:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "Vizualizare listÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modificÄ?rii"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Numele conÈ?ine:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "IntroduceÈ?i un nume de fiÈ?ier întreg sau parÈ?ial cu sau fÄ?rÄ? metacaractere."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "Numele conÈ?ine"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_CautÄ? în dosar:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "NavigheazÄ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "CautÄ? în dosar"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "SelectaÈ?i dosarul sau dispozitivul în care doriÈ?i sÄ? porniÈ?i cÄ?utarea."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe _opÈ?iuni"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe opÈ?iuni"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "Clic pentru a desfÄ?È?ura sau plia lista cu opÈ?iunile de cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Clic pentru a afiÈ?a ajutorul."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Clic pentru a închide â??CautÄ? fiÈ?iereâ??."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Clic pentru a realiza o cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Clic pentru a opri o cÄ?utare."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- unealta de cÄ?utare GNOME"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandÄ?: %s\n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -3107,6 +3118,32 @@ msgstr "SpecificÄ? lÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli."
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale în pixeli"
 
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prim-plan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresie _regularÄ?:"
+
 #: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
@@ -3133,15 +3170,15 @@ msgstr "Expresia regularÄ? nu este validÄ?: %s"
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "SpecificaÈ?i fie culoarea de prim-plan sau de fundal!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Edit filter"
 msgstr "Modificare filtru"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
 msgid "Add new filter"
 msgstr "AdaugÄ? filtru nou"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -3209,7 +3246,7 @@ msgstr " - AfiÈ?are È?i monitorizare înregistrÄ?ri sistem"
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Vizualizator înregistrÄ?ri sistem"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Vizualizator înregistÄ?ri sistem"
 
@@ -3223,129 +3260,136 @@ msgstr "ultima actualizare: %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d linii (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:341
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "Deschide înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:380
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area ajutorului: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:496
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ã?nfÄ?È?urat"
 
-#: ../logview/logview-window.c:791
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Un vizualizator al înregistrÄ?rilor de sistem pentru GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:840
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Deschide o înregistrare din fiÈ?ier"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "Ã?nchide aceastÄ? înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Ã?nchide vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "_CopiazÄ?"
 
-#: ../logview/logview-window.c:847
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "SelecteazÄ? toatÄ? înregistrarea"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "_CautÄ?..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "CautÄ? un cuvând sau o frazÄ? în înregistrare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:854
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Text mai mare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Text mai mic"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Text de dimensiuni normale"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "Administrare filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:861
+#: ../logview/logview-window.c:863
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Administrare filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:864
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrÄ?ri"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "BarÄ? de _stare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:871
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de stare"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show matches only"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar potrivirile"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr ""
 "AfiÈ?eazÄ? doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1414
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut citi de la â??%sâ??"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "Versiune: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1521
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Nu s-au putut deschide urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
 
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "SalveazÄ? starea curentÄ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]