[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Oct 2009 13:53:52 +0000 (UTC)
commit 9c369a284237af727b5bee974d333adf7504b3c9
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Oct 26 14:49:09 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e9d23f4..831dca7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-26 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Dvostrani urejevalec datotek"
+msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
#: ../src/gnome-cmd-data.cc:437
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Raven skrÄ?enja"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:300
msgid "Unified diff format"
-msgstr "Poenoten diff format"
+msgstr "Poenoten diff zapis"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Vstavek, ki bo eventualno enostaven CVS odjemalec"
+msgstr "Vstavek, ki bo nekoÄ? enostaven CVS odjemalec"
#: ../plugins/cvs/interface.c:170
msgid "Compare with"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Edit Profile"
msgstr "Uredi profil"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:683
msgid "Reset"
msgstr "PoÄ?isti"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "File modification date"
msgstr "Datum spremembe datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:678
msgid "Profiles..."
msgstr "Profili ..."
@@ -504,10 +504,14 @@ msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:346
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "NedoloÄ?ena zasedenost diska"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Napaka pri izvedbi ukaza mount"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
@@ -618,7 +622,7 @@ msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni strežnik:"
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na: domov"
#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Napaka pri branju omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
+msgstr "Napaka med branjem omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
@@ -725,13 +729,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Napaka pri brisanju %s\n"
+"Napaka med brisanjem %s\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
-msgstr "Napaka pri brisanju"
+msgstr "Napaka med brisanjem"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
@@ -740,13 +744,13 @@ msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Skip"
@@ -767,14 +771,14 @@ msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
#: ../src/utils.cc:529
#: ../src/utils.cc:557
@@ -786,11 +790,11 @@ msgstr "PrekliÄ?i"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:402
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
@@ -872,17 +876,17 @@ msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1152
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"
@@ -908,7 +912,7 @@ msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
@@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "_Lastnosti ..."
msgid "Other..."
msgstr "Ostali ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76
#: ../src/utils.cc:846
#, c-format
msgid "%s byte"
@@ -926,66 +930,83 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:201
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:479
msgid "No default application registered"
msgstr "Ni registrirane privzete aplikacije"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:349
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:375
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1674
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1646
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:386
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cilj simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:395
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+msgid "Volume:"
+msgstr "Nosilec:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
+msgid "Free space:"
+msgstr "Neporabljen prostor:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:459
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Vrsta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
msgid "Opens with:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
msgid "_Change"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:508
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
msgid "Owner and group"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:563
msgid "Access permissions"
msgstr "Dovoljenja dostopa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
@@ -996,7 +1017,7 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
#: ../src/plugin_manager.cc:411
@@ -1004,22 +1025,22 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:658
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "Vrednost oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
@@ -1028,27 +1049,27 @@ msgstr "Vrednost oznake"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis oznake metapodatka"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:719
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:744
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
@@ -1070,53 +1091,49 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:555
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:571
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "NedoloÄ?ena zasedenost diska"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1024
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1001
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Izpis map ni uspel."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1444
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1416
msgid "Failed to open connection."
-msgstr "Napaka pri odpiranju povezave."
+msgstr "Napaka med odpiranjem povezave."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1612
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1584
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1646
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1618
msgid "No file name given"
msgstr "Ni doloÄ?enega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1677
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1649
msgid "New Text File"
msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1802
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1774
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1808
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
msgstr "PreskoÄ?i vse"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1925
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1897
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -1221,335 +1238,335 @@ msgid "_New..."
msgstr "_Novo ..."
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Vertikalna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Horizontalna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava vsebine"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "Skrbniški zagon GNOME Commanderja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
+msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_oÄ?isti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "PoÄ?isti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
msgid "_Search..."
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_OmogoÄ?i filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Prikaži gumbe naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
msgid "Show Device List"
msgstr "Pokaži seznam naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
msgid "Show Command Line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Prikaži funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:672
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pokaži varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:679
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako velika okna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:690
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732
msgid "_MIME Types..."
msgstr "Vrste _MIME ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova povezava ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_PoroÄ?ilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785
#: ../src/plugin_manager.cc:427
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
msgid "_Mark"
msgstr "_OznaÄ?i"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:832
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:836
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:840
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Poglej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:438
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:440
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:442
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:444
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:446
msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 ZakljuÄ?i"
+msgstr "F10 KonÄ?aj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅ KI NAÄ?IN"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1138
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1139
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapo višje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140
msgid "Go to the oldest"
msgstr "SkoÄ?i na najstarejÅ¡o"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
msgid "Go to the latest"
msgstr "SkoÄ?i na najnovejÅ¡e"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiraj imena datotek (SHIFT za celotne poti, ALT za naslove URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (SHIFT za nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Open terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
@@ -1567,10 +1584,6 @@ msgstr "Kopiraj datoteko"
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Ime mape mora biti vneseno"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime mape:"
-
#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
msgid "Make Directory"
msgstr "Ustvari mapo"
@@ -1991,7 +2004,7 @@ msgstr "Pregledovalnik:"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalec:"
+msgstr "Urejevalnik:"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
msgid "Differ:"
@@ -2044,7 +2057,7 @@ msgstr "Privzeto ime"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1671
msgid "Show only the icons"
-msgstr "Prikaži samo ikone"
+msgstr "Prikaži le ikone"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
@@ -2403,7 +2416,7 @@ msgstr "UpoÅ¡tevanje velikost Ä?rk"
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti python modula 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Search"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
@@ -2653,7 +2666,7 @@ msgstr "Uredi novo datoteko"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "KonÄ?aj"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "View with external viewer"
@@ -2819,54 +2832,54 @@ msgid "Too many selected files"
msgstr "PreveÄ? izbranih datotek"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:901
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:927
#, c-format
msgid "running `%s'\n"
msgstr "zagnano `%s'\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati Nautilusa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
msgid "gksu or kdesu is not found."
msgstr "Ukaza gksu oziroma kdesu ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati GNOME Commanderja v skrbniÅ¡kem naÄ?inu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1646
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1635
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1638
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri odpiranju domaÄ?e strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1660
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1652
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1675
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Hiter in napreden urejevalec datotek za GNOME namizje"
+msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1690
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1694
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1683
msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME Terminal se Å¡iri v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1698
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
@@ -2896,7 +2909,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Napaka pri kopiranju v %s\n"
+"Napaka med kopiranjem v %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -3326,7 +3339,7 @@ msgstr "Trajanje sledi MM:SS."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+msgstr "Zvrst"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
@@ -3969,7 +3982,7 @@ msgstr "Kontrast"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr "Smeri procesiranja kontrasta slike, ki ga predoÄ?i aparat ob zajemanju slike."
+msgstr "Smero bdelave kontrasta slike, ki ga predoÄ?i aparat ob zajemanju slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is gi
ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
@@ -4005,7 +4018,7 @@ msgstr "Datum in Ä?as (originalno)"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike z fotoaparatom sta datum in Ä?as doloÄ?ena kot datum in Ä?as zajetja slike."
+msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom sta datum in Ä?as doloÄ?ena kot datum in Ä?as zajetja slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
@@ -4383,7 +4396,7 @@ msgstr "Proizvajalec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, skenerja, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optiÄ?nega bralnika, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Maker Note"
@@ -4417,7 +4430,7 @@ msgstr "Model"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Ime ali številka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, skenerjev, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+msgstr "Ime ali Å¡tevilka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optiÄ?nih bralnikov, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "New Subfile Type"
@@ -4458,7 +4471,7 @@ msgstr "Dimenzija toÄ?ke X"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Å¡irina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti prisotna pri nestisnjenih zapisih slik."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Å¡irina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
@@ -4466,7 +4479,7 @@ msgstr "Dimenzija toÄ?ke Y"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅ¡ina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti prisotna pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄ?ni smeri ni zahtevano, je Å¡tevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅ¡ina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄ?ni smeri ni zahtevano, je Å¡tevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
@@ -4570,7 +4583,7 @@ msgstr "Vrsta scene"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta s DSC, mora biti vrednost doloÄ?ena kot 1, kar doloÄ?a, da je bila slika neposredno zajeta."
+msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost doloÄ?ena kot 1, kar doloÄ?a, da je bila slika neposredno zajeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
@@ -4844,7 +4857,7 @@ msgstr "Ä?as zadnje spremembe."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr "Ime datoteke brez poti vendar z konÄ?nico datoteke."
+msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s konÄ?nico datoteke."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
@@ -5580,7 +5593,7 @@ msgstr "Hitrost ISO"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
-msgstr "Hitrost ISO, ki je potrebna za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
+msgstr "Hitrost ISO za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
@@ -5604,7 +5617,7 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
-msgstr "Predstavlja usmeritev slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -5918,7 +5931,7 @@ msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
-msgstr "Usmeritev slike"
+msgstr "Usmerjenost slike"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
@@ -6400,11 +6413,11 @@ msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Ponudnik"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "ID Vorbis izdajatelja"
+msgstr "ID Vorbis ponudnika"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis Version"
@@ -6773,7 +6786,7 @@ msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Napaka pri ustvarjanju mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek.\n"
+"Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek.\n"
"SporoÄ?ilo napake: %s\n"
#: ../src/utils.cc:1241
@@ -6784,7 +6797,7 @@ msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
#: ../src/utils.cc:1244
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
#: ../src/utils.cc:1250
#, c-format
@@ -6793,7 +6806,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz mape %s: %s"
#: ../src/utils.h:261
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i."
#~ msgid "Listing failed: %s\n"
#~ msgstr "Napaka izpisa: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]