[gok] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gok] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 18 Oct 2009 20:19:20 +0000 (UTC)
commit 6c25bfe9852ed0be2e567f1e86aad2cdf58720f2
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Oct 18 22:18:42 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1514 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 752 insertions(+), 762 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e1313a6..9fb6456 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Cykler innan stopp:"
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14
#: ../direct-selection.xml.in.h:8
#: ../dwell-selection.xml.in.h:8
-#: ../gok.glade2.h:67
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12
#: ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
msgid "Feedback"
msgstr "Ã?terkoppling"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Fönster"
#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
#: ../gok-controls.kbd.in.h:6
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2465
-#: ../gok/gok-windowlister.c:246
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2412
+#: ../gok/gok-windowlister.c:248
#: ../launcher.kbd.in.h:5
#: ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "back"
msgstr "tillbaka"
#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1
-#: ../gok/main.c:340
+#: ../gok/main.c:344
msgid "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr "En multiplikator att tillämpas på valuatorhändelser för inmatningsenheter innan behandling"
@@ -535,626 +535,38 @@ msgstr "Skriv och navigera i program med alternativa inmatningsenheter"
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Skärmtangentbord"
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "Tretillstånd"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Beteende</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Gren</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Kommandoprediktion</b>"
-
-# Osäker.
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Sammansatt tangentbord</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Anpassade tangentbord</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definiera åtgärder</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definiera återkoppling</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Fördröjning innan aktivering</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivning</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Docka och expandera horisontellt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Händelsekälla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Tangentblinkning</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Tangentstorlek och mellanrumskontroller</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tangent</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tangentbord</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modifierare</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Utdata</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Känslighet</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Ljud</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Brytare- eller knappnummer</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Tidtagare och fördröjningar</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Typ</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Valuatortyp</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Ordkomplettering</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Observera:</b> �ndringar av denna inställning kommer inte att bli aktiverade förrän nästa gång du startar GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
-msgstr "En multiplikator som tillämpas på valuatorhändelser för utökade inmatningsenheter innan behandling."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Ã?tkomstmetoder"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista med åtgärdsnamn"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "�tgärdstyp:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "�tgärdstypflikhäfte"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "�tgärder"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Aktivera vid kvar_dröjning"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Aktivera vid _Retur"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Aktivera vid _flyttning"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Aktivera när _nedtryckt"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Aktivera när _uppsläppt"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Lägg till ny tangent"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Ytterligare katalog att söka efter GOK-tangentbord i"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "Ytterligare katalog att söka efter GOK-tangentbordsfiler i"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Alfanumeriskt tangentbord arrangerat efter bokstavsfrekvens"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Alfanumeriskt tangentbord, alfabetiskt sorterat"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Nederst:"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "_Huvudpekare"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Kommandoprediktion"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
-msgstr "Fördröjning, i hundradelar av en sekund, efter det att en händelse sker innan aktivering sker."
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Ta bort tangent"
-
-#: ../gok.glade2.h:59
-msgid "Dock"
-msgstr "Docka"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60
-#: ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Docka nederst"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61
-#: ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Docka överst"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicera"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "Aktivera _tangentblinkning"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Aktivera _ljud"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Aktivera _ordkomplettering"
-
-#: ../gok.glade2.h:66
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Aktivera ko_mmandoprediktion"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Fyllnadsbredd"
-
-#: ../gok.glade2.h:69
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Typsnittsgrupp:"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-#: ../gok/gok-editor.c:35
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "GOK-tangentbordsredigerare"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Inställningar för GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Height"
-msgstr "Tangenthöjd"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Mellanrum mellan tangenter"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key Width"
-msgstr "Tangentbredd"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Tangent_bredd:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Tangenth_öjd:"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tangentbord"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Tangentkod:"
-
-# FIXME. Tangentsumma? Borde vara symbol.
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Tangentsymbol:"
-
-#: ../gok.glade2.h:81
-msgid "Label:"
-msgstr "Etikett:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82
-#: ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Vänster:"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Matcha fysiskt tangentbord som det rapporteras av X-servern"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Eftermodifierare"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Förmodifierare"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modifierare:"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytta nedåt"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytta uppåt"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Next Key"
-msgstr "Nästa tangent"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Antal _blinkningar:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Antal _prediktioner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Antal kommandoprediktioner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Antal ordprediktioner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Annan _inmatningsenhet:"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Prediction"
-msgstr "Prediktion"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Press"
-msgstr "Tryck"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Föregående tangent"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Läs tangentbord från filen:"
-
-#: ../gok.glade2.h:102
-msgid "Release"
-msgstr "Släpp upp"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103
-#: ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Höger:"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Brytare"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Visa endast denna typsnittsgrupp"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "So_und:"
-msgstr "Lj_ud:"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Säg tangent_etikett"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Brytare _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Brytare _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Brytare _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Brytare _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Brytare _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "Target:"
-msgstr "MÃ¥l:"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Back"
-msgstr "Placera bakerst"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "To Front"
-msgstr "Placera främst"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Toggle"
-msgstr "Växel"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Top:"
-msgstr "Ã?verst:"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Använd _extra ordlistefil(er)"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Använd _tangentmedelbildning"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Valuatorkänslighet"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ordkomplettering"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_Hundradelar av en sekund"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Styrspak"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metod:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Antal prediktioner:"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Enkel axel:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Mellanrum:"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Använd inställningar för skrivbordstema"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Valuator"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "_X-Y-valuator (axlar 0 och 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "access method name"
-msgstr "namn på åtkomstmetod"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "cancel"
-msgstr "avbryt"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "display user help"
-msgstr "visa användarhjälp"
-
-# Tror detta syftar på "valuatorkänslighet".
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "high"
-msgstr "hög"
-
-# Tror detta syftar på "valuatorkänslighet".
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "low"
-msgstr "låg"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "pixels"
-msgstr "bildpunkter"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "återställ ursprungliga inställningar"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "try these settings"
-msgstr "prova dessa inställningar"
-
-#: ../gok.glade2.h:146
-msgid "use these settings"
-msgstr "använd dessa inställningar"
-
-#: ../gok/callbacks.c:372
+#: ../gok/callbacks.c:366
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr "Tyvärr, guiden för åtkomstmetoder är inte implementerad än."
-#: ../gok/callbacks.c:374
+#: ../gok/callbacks.c:368
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "GOK-guide för åtkomstmetoder"
-#: ../gok/gok-control.c:246
+#: ../gok/gok-control.c:248
msgid "GOK Browse for sound file"
msgstr "GOK bläddra efter ljudfil"
-#: ../gok/gok-control.c:247
+#: ../gok/gok-control.c:249
msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
msgstr "Tybärr, bläddra efter ljudfil är inte implementerat än."
-#: ../gok/gok-control.c:252
+#: ../gok/gok-control.c:254
msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
msgstr "GOK avancerad omvänd avsökning"
-#: ../gok/gok-control.c:253
+#: ../gok/gok-control.c:255
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr "Tybärr, avancerade inställningar är inte implementerade än."
-#: ../gok/gok-editor.c:146
-#: ../gok/gok-editor.c:180
-#: ../gok/gok-editor.c:261
+#: ../gok/gok-editor.c:36
+#: ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "GOK-tangentbordsredigerare"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150
+#: ../gok/gok-editor.c:184
+#: ../gok/gok-editor.c:262
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
@@ -1162,43 +574,43 @@ msgstr ""
"Du har modifierat den aktuella filen.\n"
"Vill du förkasta dina ändringar?"
-#: ../gok/gok-editor.c:148
-#: ../gok/gok-editor.c:182
-#: ../gok/gok-editor.c:263
-#: ../gok/gok-editor.c:1055
+#: ../gok/gok-editor.c:152
+#: ../gok/gok-editor.c:186
+#: ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "Tangentbordsfilnamn ogiltigt"
-#: ../gok/gok-editor.c:211
+#: ../gok/gok-editor.c:215
msgid "new"
msgstr "ny"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:273
+#: ../gok/gok-editor.c:274
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "Välj tangentbordsfil för redigering"
-#: ../gok/gok-editor.c:283
-#: ../gok/gok-editor.c:975
+#: ../gok/gok-editor.c:284
+#: ../gok/gok-editor.c:949
msgid ".kbd files"
msgstr ".kbd-filer"
-#: ../gok/gok-editor.c:538
+#: ../gok/gok-editor.c:526
msgid "label"
msgstr "etikett"
-#: ../gok/gok-editor.c:712
+#: ../gok/gok-editor.c:687
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "Kan inte spara fil: %s\n"
#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:965
+#: ../gok/gok-editor.c:939
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "Spara tangentbordsfil som"
-#: ../gok/gok-editor.c:1046
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1207,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Detta är inte ett giltigt filnamn för en tangentbordsfil:\n"
"%s"
-#: ../gok/gok-editor.c:1078
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
msgid "(new)"
msgstr "(ny)"
@@ -1216,11 +628,11 @@ msgstr "(ny)"
msgid "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you like to use this device instead of device '%s'?"
msgstr "GOK har upptäckt aktivitet från en ny hårdvaruenhet med namnet \"%s\". Vill du använda denna enhet istället för enheten \"%s\"?"
-#: ../gok/gok-key.c:117
+#: ../gok/gok-key.c:118
msgid "Mute"
msgstr "Tysta"
-#: ../gok/gok-key.c:120
+#: ../gok/gok-key.c:121
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
@@ -1228,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Mus-\n"
"knappar"
-#: ../gok/gok-key.c:123
+#: ../gok/gok-key.c:124
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
@@ -1236,85 +648,85 @@ msgstr ""
"Vänster\n"
"flik"
-#: ../gok/gok-key.c:230
+#: ../gok/gok-key.c:231
msgid "<nil>"
msgstr "<nil>"
-#: ../gok/gok-key.c:234
+#: ../gok/gok-key.c:235
msgid "Divide"
msgstr "Dela"
-#: ../gok/gok-key.c:237
+#: ../gok/gok-key.c:238
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicera"
-#: ../gok/gok-key.c:240
+#: ../gok/gok-key.c:241
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahera"
-#: ../gok/gok-key.c:243
+#: ../gok/gok-key.c:244
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
-#: ../gok/gok-key.c:246
+#: ../gok/gok-key.c:247
msgid "Prior"
msgstr "Före"
-#: ../gok/gok-key.c:249
+#: ../gok/gok-key.c:250
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../gok/gok-key.c:252
+#: ../gok/gok-key.c:253
#: ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: ../gok/gok-key.c:255
+#: ../gok/gok-key.c:256
#: ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr "Slut"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:258
+#: ../gok/gok-key.c:259
#: ../move-resize.kbd.in.h:20
#: ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:261
+#: ../gok/gok-key.c:262
#: ../move-resize.kbd.in.h:6
#: ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:264
+#: ../gok/gok-key.c:265
#: ../move-resize.kbd.in.h:11
#: ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:267
+#: ../gok/gok-key.c:268
#: ../move-resize.kbd.in.h:15
#: ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../gok/gok-key.c:270
+#: ../gok/gok-key.c:271
msgid "Begin"
msgstr "Början"
-#: ../gok/gok-key.c:273
+#: ../gok/gok-key.c:274
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../gok/gok-key.c:276
+#: ../gok/gok-key.c:277
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gok/gok-key.c:279
+#: ../gok/gok-key.c:280
msgid ""
"Multi\n"
"key"
@@ -1322,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"tangent"
-#: ../gok/gok-key.c:282
+#: ../gok/gok-key.c:283
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
@@ -1330,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Eisu-\n"
"växel"
-#: ../gok/gok-key.c:285
+#: ../gok/gok-key.c:286
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
@@ -1339,11 +751,11 @@ msgstr ""
"läge"
# Osäker.
-#: ../gok/gok-key.c:288
+#: ../gok/gok-key.c:289
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
-#: ../gok/gok-key.c:291
+#: ../gok/gok-key.c:292
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
@@ -1351,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Läges-\n"
"växel"
-#: ../gok/gok-key.c:294
+#: ../gok/gok-key.c:295
msgid ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
@@ -1359,39 +771,39 @@ msgstr ""
"Hiragana\n"
"Katakana"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:154
+#: ../gok/gok-keyboard.c:155
#, c-format
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
msgstr "Xkb-tillägg kunde inte initieras! (felkod %x)"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:160
-#: ../gok/gok-keyboard.c:201
+#: ../gok/gok-keyboard.c:161
+#: ../gok/gok-keyboard.c:202
msgid "keyboard description not available!"
msgstr "tangentbordsbeskrivning inte tillgänglig!"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:166
-#: ../gok/gok-keyboard.c:207
-#: ../gok/gok-keyboard.c:504
+#: ../gok/gok-keyboard.c:167
+#: ../gok/gok-keyboard.c:208
+#: ../gok/gok-keyboard.c:505
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
msgstr "Tangentbordsgeometri kan inte läsas från din X-server."
-#: ../gok/gok-keyboard.c:432
+#: ../gok/gok-keyboard.c:433
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:449
+#: ../gok/gok-keyboard.c:450
#: ../valuator.kbd.in.h:1
msgid "Repeat Next"
msgstr "Upprepa nästa"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:461
+#: ../gok/gok-keyboard.c:462
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
# Vet inte hur man kan klämma in "numeriskt tangentbord" på mindre...
#
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:474
+#: ../gok/gok-keyboard.c:475
msgid ""
"Num\n"
"Pad"
@@ -1400,28 +812,28 @@ msgstr ""
"tgtbord"
#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:488
+#: ../gok/gok-keyboard.c:489
#: ../move-resize.kbd.in.h:9
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:678
+#: ../gok/gok-keyboard.c:679
msgid "shift"
msgstr "skift"
#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:691
+#: ../gok/gok-keyboard.c:692
msgid "Level 2"
msgstr "Nivå 2"
#. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:704
+#: ../gok/gok-keyboard.c:705
msgid "Level 3"
msgstr "Nivå 3"
#. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:717
+#: ../gok/gok-keyboard.c:718
msgid ""
"Back\n"
"Space"
@@ -1430,18 +842,18 @@ msgstr ""
"steg"
#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:728
+#: ../gok/gok-keyboard.c:729
#: ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:739
+#: ../gok/gok-keyboard.c:740
msgid "space"
msgstr "blanksteg"
#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:750
+#: ../gok/gok-keyboard.c:751
#: ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
@@ -1616,46 +1028,46 @@ msgid "no-level-3"
msgstr "no-level-3"
#. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1861
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2788
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2735
msgid "GUI"
msgstr "Grafiskt gränssnitt"
#. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2793
-#: ../gok/gok-spy.c:1782
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2740
+#: ../gok/gok-spy.c:1784
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2798
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2745
#: ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktygsrader"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2749
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2812
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2759
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3624
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3571
#: ../gok/gok-sound.c:49
-#: ../gok/main.c:1935
+#: ../gok/main.c:1921
#: ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3628
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3575
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "Dynamiska virtuella tangentbord för GNOME-skrivbordet"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -1664,71 +1076,77 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3579
msgid "Full Credits"
msgstr "Tack till"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3581
msgid "About GOK"
msgstr "Om GOK"
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
#, c-format
msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
msgstr "kan inte initiera libusb-bakänden - %s"
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
#, c-format
msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
msgstr "gok-libusb.c: hittade enhet med VID:PID %x:%x"
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
#, c-format
msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
msgstr "kunde inte hitta enhet med VID:PID %x:%x."
#. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
#, c-format
msgid "there are incorrect permissions on %s"
msgstr "det är felaktiga rättigheter på %s"
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
#, c-format
msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
msgstr "inga lämpliga USB-ändpunkter hittades för enheten %x:%x"
-#: ../gok/gok-scanner.c:1005
+#: ../gok/gok-scanner.c:1007
msgid "error reading description"
msgstr "fel vid läsning av beskrivning"
-#: ../gok/gok-sound.c:52
+#.
+#. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
+#. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata
+#. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever
+#. * a key on the virtual keyboard is pressed.
+#.
+#: ../gok/gok-sound.c:58
msgid "Key Feedback"
msgstr "Tangentåterkoppling"
#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1699
+#: ../gok/gok-spy.c:1701
msgid "V Scrollbar"
msgstr "V. rullningslist"
#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1704
+#: ../gok/gok-spy.c:1706
msgid "H Scrollbar"
msgstr "H. rullningslist"
#. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:324
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
msgid "GOK Action Name"
msgstr "GOK �tgärdsnamn"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:379
+#: ../gok/gok-page-actions.c:330
msgid "Change the action name:"
msgstr "�ndra åtgärdsnamnet:"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:411
+#: ../gok/gok-page-actions.c:362
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
@@ -1736,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"�tgärdsnamn kan inte vara tomma.\n"
"Ange ett nytt åtgärdsnamn."
-#: ../gok/gok-page-actions.c:431
+#: ../gok/gok-page-actions.c:382
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
@@ -1744,33 +1162,33 @@ msgstr ""
"Tyvärr, det åtgärdsnamnet finns redan.\n"
"Ange ett nytt åtgärdsnamn"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:485
+#: ../gok/gok-page-actions.c:436
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "Ny åtgärd %d"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:548
+#: ../gok/gok-page-actions.c:496
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "Vill du ta bort denna åtgärd (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:557
+#: ../gok/gok-page-actions.c:504
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "GOK Ta bort åtgärd"
#. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:339
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "GOK Ã?terkopplingsnamn"
#. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:345
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "�ndra återkopplingsnamnet:"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:377
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
@@ -1778,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"Ã?terkopplingsnamn kan inte vara tomma.\n"
"Ange ett nytt återkopplingsnamn."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:469
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:397
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
@@ -1786,164 +1204,164 @@ msgstr ""
"Tyvärr, det återkopplingsnamnet finns redan.\n"
"Ange ett nytt återkopplingsnamn"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:521
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "Ny återkoppling %d"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:637
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:542
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "Vill du ta bort denna återkoppling (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:646
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:551
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "GOK Ta bort återkoppling"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:869
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:761
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr "Ange katalog att söka efter ytterligare GOK-tangentbordsfiler i."
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr "Välj den XML-fil som definierar ditt sammansatta uppstartstangentbord"
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:80
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../gok/gok-windowlister.c:214
+#: ../gok/gok-windowlister.c:216
msgid "Window List"
msgstr "Fönsterlista"
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
#, c-format
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i ordboksfilen \"%s\"\n"
-#: ../gok/main.c:200
+#: ../gok/main.c:204
msgid "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the .xam file. (See --list-accessmethods)"
msgstr "Använd den angivna åtkomstmetoden. NAMN är en sträng och kan hittas i de olika åtkomstmetodfilerna (.xam) som tilldelats till \"name\"-egenskapen för taggen <gok:accessmethod>. Observera att detta inte nödvändigtvis är samma namn som namnet för xam-filen (se --list-accessmethods)."
-#: ../gok/main.c:201
+#: ../gok/main.c:205
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:213
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "Starta GOK-tangentbordsredigeraren"
-#: ../gok/main.c:217
+#: ../gok/main.c:221
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "Använd speciella, men möjligtvis instabila, saker i gok"
-#: ../gok/main.c:225
+#: ../gok/main.c:229
msgid "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between invocations and starts in the position that it had when it was last shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the rectangular area of screen described by the given X11 geometry specification. When --geometry is used gok does not remember its position when it shuts down. This behaviour can be changed with the --remembergeometry flag which forces gok to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry."
msgstr "När --geometry inte används kommer gok ihåg dess position mellan uppstarter och startar i den position det hade när det senast stängdes ned. När --geometry används positionerar gok sig i den rektangulära yta på skärmen som beskrivs av den givna X11-geometrispecifikationen. När --geometry används kommer gok inte ihåg dess position när det avslutas. Detta beteende kan ändras med flaggan --remembergeometry som tvingar gok att komma ihåg sin position när det avslutas även när det har startats med --geometry."
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:230
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:238
msgid "Use the specified input device"
msgstr "Använd den angivna inmatningsenheten"
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:239
msgid "DEVICENAME"
msgstr "ENHETSNAMN"
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:247
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "Starta GOK med det angivna tangentbordet."
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:248
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "TANGENTBORDSNAMN"
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:256
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr "Lista de åtkomstmetoder som kan användas som flaggor till andra argument."
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:265
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr "Lista de åtgärder som kan användas som flaggor till andra argument."
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:274
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "GOK kommer att användas för att logga in"
-#: ../gok/main.c:280
+#: ../gok/main.c:284
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr "GOK kommer att visa nycklar för namnlösa grafiska gränssnitt. Användbar för felsökning."
-#: ../gok/main.c:290
+#: ../gok/main.c:294
msgid "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry. Please see the discussion under the --geometry flag for more information."
msgstr "Kan användas med --geometry. Tvingar GOK att komma ihåg dess position när det avslutas även när det startats med --geometry. Se diskussionen under flaggan --geometry för mer information."
-#: ../gok/main.c:301
+#: ../gok/main.c:305
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr "Starta GOK och koppla denna åtgärd till tolkningsoperationer (se --list-actions)."
-#: ../gok/main.c:311
+#: ../gok/main.c:315
msgid "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr "Starta GOK och koppla denna åtgärd till markeringsoperationer (se --list-actions)."
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:324
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "�ppna inställningsdialogfönstret då GOK startar"
-#: ../gok/main.c:330
+#: ../gok/main.c:334
msgid "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor ID (VID) and Product ID (PID)."
msgstr "Använd libusb för inmatningshändelser och använd enheten med angiven USB Vendor ID (VID) och Product ID (PID)."
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:353
msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
msgstr "Försök att använda GOK utan systemmusen"
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:362
msgid "Disable automatic keyboard branching"
msgstr "Inaktivera automatisk tangentbordsgrening"
-#: ../gok/main.c:659
+#: ../gok/main.c:663
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "GNOME-skärmtangentbordet"
-#: ../gok/main.c:758
+#: ../gok/main.c:761
msgid "Unsupported geometry specification"
msgstr "Geometrispecifikationen stöds inte"
-#: ../gok/main.c:759
+#: ../gok/main.c:762
msgid "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, your geometry specification will not be used."
msgstr "GOK kräver för tillfället att både x, y, bredd och höjd anges. Tyvärr, din geometrispecifikation kommer inte att användas."
-#: ../gok/main.c:855
+#: ../gok/main.c:858
msgid "XKB extension is required."
msgstr "XKB-tillägg krävs."
-#: ../gok/main.c:865
+#: ../gok/main.c:868
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "Kan inte initiera åtgärder."
-#: ../gok/main.c:875
+#: ../gok/main.c:878
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "Kan inte initiera återkopplingar."
-#: ../gok/main.c:920
-#: ../gok/main.c:929
+#: ../gok/main.c:923
+#: ../gok/main.c:932
msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr "Kan inte initiera libusb-bakänden - kan inte tolka USB VID:PID-par"
-#: ../gok/main.c:945
+#: ../gok/main.c:948
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "Kan inte skapa GOK-huvudfönstret!"
-#: ../gok/main.c:964
+#: ../gok/main.c:966
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "Kan inte skapa inställningsdialogfönstret!"
@@ -1952,65 +1370,65 @@ msgid "No keyboards to display!"
msgstr "Inga tangentbord att visa!"
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1164
+#: ../gok/main.c:1152
#: ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "Fångst av användargränssnitt"
-#: ../gok/main.c:1181
+#: ../gok/main.c:1169
msgid "popup menu"
msgstr "popupmeny"
-#: ../gok/main.c:2107
+#: ../gok/main.c:2093
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "Kan inte skapa ett sammansatt tangentbord!"
-#: ../gok/main.c:2149
+#: ../gok/main.c:2135
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "Kan inte läsa några tangentbord!"
-#: ../gok/main.c:2260
+#: ../gok/main.c:2246
msgid "Could not get access method directory key from GConf."
msgstr "Kunde inte komma åt metodkatalognyckeln från GConf."
-#: ../gok/main.c:2267
+#: ../gok/main.c:2253
msgid "Possibly unknown access method."
msgstr "Möjligtvis okänd åtkomstmetod!"
-#: ../gok/main.c:2823
+#: ../gok/main.c:2765
msgid "Sorry, GOK can't run"
msgstr "Tyvärr, GOK kan inte köras"
-#: ../gok/main.c:2834
+#: ../gok/main.c:2776
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "Ã?desdigert GOK-fel"
-#: ../gok/main.c:2870
+#: ../gok/main.c:2812
msgid "GOK Error"
msgstr "GOK-fel"
-#: ../gok/main.c:2890
+#: ../gok/main.c:2832
msgid "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this is the first time that you have run gok after installing it you may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log out and back in."
msgstr "GOK använder GConf 2 för att lagra dess inställningar och kräver att vissa inställningar finns i GConf för att kunna köra. GOK kan för tillfället inte hämta dessa inställningar. Om detta är första gången som du kört gok efter installationen så kan du behöva starta om gconfd. Du kan använda detta kommando: \"gconftool-2 --shutdown\" eller logga ut och sedan in igen."
-#: ../gok/main.c:3129
+#: ../gok/main.c:3071
msgid "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's 'sticky keys' feature."
msgstr "GOK kanske inte fungerar korrekt eftersom den inte kunde aktivera ditt skrivbords funktion för \"klistriga tangenter\"."
-#: ../gok/main.c:3136
+#: ../gok/main.c:3078
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK har aktiverat klistriga tangenter som det kräver.\n"
#. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3154
+#: ../gok/main.c:3096
msgid "XKB display extension is missing."
msgstr "XKB-displaytillägget saknas."
-#: ../gok/main.c:3231
+#: ../gok/main.c:3220
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
-#: ../gok/main.c:3257
+#: ../gok/main.c:3246
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
"\n"
@@ -2020,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vi rekommenderar varmt att du istället konfigurerar din inmatningsenhet som en \"utökad\" inmatningsenhet. Se GOK:s hjälp för mer information."
-#: ../gok/main.c:3263
+#: ../gok/main.c:3252
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system pointer.\n"
"\n"
@@ -2035,12 +1453,12 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du konfigurera GOK att använda en annan inmatningsmetod istället. Se hjälpen för mer information."
#. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3270
-#: ../gok/main.c:3273
+#: ../gok/main.c:3259
+#: ../gok/main.c:3262
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr "Du verkar konfigurera GOK till att använda \"huvudpekarläge\"."
-#: ../gok/main.c:3367
+#: ../gok/main.c:3356
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
@@ -2064,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"För att avsluta GOK klickar du på Stäng.\n"
"\n"
-#: ../gok/main.c:3386
+#: ../gok/main.c:3375
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Aktivera och logga ut"
-#: ../gok/main.c:3398
+#: ../gok/main.c:3387
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
@@ -2127,11 +1545,23 @@ msgid "Down:"
msgstr "Ned:"
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:18
msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
msgstr "Flytta markören i 4 riktningar. Välj tangent."
#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26
+#: ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#. User interface for the access method
#: ../directed.xml.in.h:34
msgid "Up:"
msgstr "Upp:"
@@ -2200,6 +1630,18 @@ msgstr "Pekare"
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Docka nederst"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Docka överst"
+
#: ../move-resize.kbd.in.h:7
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
@@ -2268,6 +1710,554 @@ msgstr "Tab<-"
msgid "Really Quit!"
msgstr "Verkligen avsluta!"
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Beteende</b>"
+
+# Osäker.
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Sammansatt tangentbord</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Anpassade tangentbord</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definiera åtgärder</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definiera återkoppling</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Fördröjning innan aktivering</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivning</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Docka och expandera horisontellt</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Händelsekälla</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Tangentblinkning</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Tangentstorlek och mellanrumskontroller</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Känslighet</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Ljud</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Brytare- eller knappnummer</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Tidtagare och fördröjningar</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Valuatortyp</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Ordkomplettering</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Observera:</b> �ndringar av denna inställning kommer inte att bli aktiverade förrän nästa gång du startar GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
+msgstr "En multiplikator som tillämpas på valuatorhändelser för utökade inmatningsenheter innan behandling."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Ã?tkomstmetoder"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "�tgärdstyp:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "�tgärdstypflikhäfte"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "�tgärder"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Aktivera vid kvar_dröjning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Aktivera vid _Retur"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Aktivera vid _flyttning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Aktivera när _nedtryckt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Aktivera när _uppsläppt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Ytterligare katalog att söka efter GOK-tangentbord i"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Alfanumeriskt tangentbord arrangerat efter bokstavsfrekvens"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Alfanumeriskt tangentbord, alfabetiskt sorterat"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "_Huvudpekare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
+msgstr "Fördröjning, i hundradelar av en sekund, efter det att en händelse sker innan aktivering sker."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Docka"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "Aktivera _tangentblinkning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Aktivera _ljud"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Aktivera _ordkomplettering"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Fyllnadsbredd"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Inställningar för GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Tangenthöjd"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Mellanrum mellan tangenter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Tangentbredd"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Tangent_bredd:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Tangenth_öjd:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tangentbord"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Matcha fysiskt tangentbord som det rapporteras av X-servern"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Antal _blinkningar:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Antal ordprediktioner:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Annan _inmatningsenhet:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Prediktion"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Läs tangentbord från filen:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Brytare"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "Lj_ud:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Säg tangent_etikett"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Brytare _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Brytare _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Brytare _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Brytare _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Brytare _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Använd _extra ordlistefil(er)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Använd _tangentmedelbildning"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Valuatorkänslighet"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_Hundradelar av en sekund"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bläddra..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Styrspak"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metod:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Antal prediktioner:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Enkel axel:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Mellanrum:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Använd inställningar för skrivbordstema"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Valuator"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "_X-Y-valuator (axlar 0 och 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "avbryt"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "visa användarhjälp"
+
+# Tror detta syftar på "valuatorkänslighet".
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "hög"
+
+# Tror detta syftar på "valuatorkänslighet".
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "låg"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "återställ ursprungliga inställningar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "prova dessa inställningar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "använd dessa inställningar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "Tretillstånd"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Gren</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tangent</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tangentbord</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modifierare</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Utdata</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Typ</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Lägg till ny tangent"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Nederst:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Ta bort tangent"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Typsnittsgrupp:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Tangentkod:"
+
+# FIXME. Tangentsumma? Borde vara symbol.
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Tangentsymbol:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Eftermodifierare"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Förmodifierare"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modifierare:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta nedåt"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta uppåt"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Nästa tangent"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Tryck"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Föregående tangent"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp upp"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Visa endast denna typsnittsgrupp"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "MÃ¥l:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Placera bakerst"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Placera främst"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Växel"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Ã?verst:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordkomplettering"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommandoprediktion</b>"
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Lista med åtgärdsnamn"
+#~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
+#~ msgstr "Ytterligare katalog att söka efter GOK-tangentbordsfiler i"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bläddra"
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Kommandoprediktion"
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Aktivera ko_mmandoprediktion"
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "Antal _prediktioner:"
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Antal kommandoprediktioner:"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "namn på åtkomstmetod"
#~ msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
#~ msgstr "gok: Geometrispecifikationen stöds inte\n"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]