[gnome-terminal] Updated Swedish translation



commit 041de233788156d7915aaf589a6f40d648823c60
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Oct 18 22:18:03 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  266 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 131 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b523edc..72f7110 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 #: ../src/terminal-accels.c:222
-#: ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal.c:304
 #: ../src/terminal-profile.c:144
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228
-#: ../src/terminal-options.c:954
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -674,52 +674,46 @@ msgstr "_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_Snabbtangenter:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:42
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Svart på ljusgult"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
 msgid "Black on white"
 msgstr "Svart på vitt"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Grått på svart"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Green on black"
 msgstr "Grönt på svart"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "White on black"
 msgstr "Vitt på svart"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:434
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:454
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
 
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(ungefär %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:592
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:718
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Välj palettfärg %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:722
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palettpost %d"
@@ -1101,7 +1095,7 @@ msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal storlek"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:155
-#: ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-window.c:3374
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ställ in titel"
 
@@ -1225,42 +1219,42 @@ msgstr "_�tgärd"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Snabb_tangent"
 
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:566
+#: ../src/terminal-app.c:567
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profillista"
 
-#: ../src/terminal-app.c:627
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ta bort profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:957
+#: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
 msgstr "Avändardefinierad"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1112
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
 msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\". Vill du skapa en annan profil med samma namn?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1214
+#: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Välj basprofil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1781
+#: ../src/terminal-app.c:1794
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:1818
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
@@ -1269,18 +1263,18 @@ msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Kunde inte öppna länken"
 
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:423
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Inkompatibel fabriksversion; skapar en ny instans.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:429
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Fabriksfel: %s\n"
@@ -1472,7 +1466,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; y
 msgstr "Flaggan \"%s\" stöds inte längre i denna version av gnome-terminal. Du vill kanske skapa en profil med den önskade inställningen och använda den nya flaggan \"--profile\"\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:3637
+#: ../src/terminal-window.c:3595
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME-terminal"
 
@@ -1511,136 +1505,136 @@ msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för stor, använder %g\n"
 msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver att det kommando som ska köras anges på resten av kommandoraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:804
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/terminal-options.c:817
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:953
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:962
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Spara terminalkonfigurationen till en fil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "�ppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "�ppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:998
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Aktivera menyraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1007
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Stäng av menyraden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximera fönstret"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Helskärm för fönstret"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
 msgstr "Ställ in fönstrets geometri från tillhandahållen X-geometrispecifikation; se manualsidan för \"X\" för mer information"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ställ in fönsterrollen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNAMN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1083
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Ställ in terminaltiteln"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KATNAMN"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1352
 #: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-terminalemulator"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
 msgstr "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa kan anges:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Visa terminalflaggor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
 msgstr "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla fönster:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
 msgstr "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla terminaler:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1385
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
 
@@ -1648,11 +1642,11 @@ msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Det uppstod ett problem med kommandot för denna terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1585
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
 
@@ -1664,24 +1658,24 @@ msgstr "Stäng flik"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Växla till denna flik"
 
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:183
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen"
 
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Kunde inte öppna adressen \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:363
 msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "GNOME-terminal är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:367
 msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "GNOME-terminal distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:371
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
@@ -1689,7 +1683,7 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:432
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1698,222 +1692,222 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:438
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 # _t krockar med "s_täng flik"
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663
-#: ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "�ppna _terminalfönster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#: ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?ppna _flik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1708
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Flikar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ny _profil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-#: ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_täng flik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Klistra in _filnamn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "P_rofiler..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Profil_inställningar"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ã?ndra _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "A_nge titel..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ställ in _teckenkodning"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Reset"
 msgstr "_�terställ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "�terställ och t_öm"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytta flik till _vänster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytta flik till _höger"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Koppla _loss flik"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Skicka e-post till..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiera e-postadress"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "Rin_g tillâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiera samtalsadress"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_�ppna länk"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1824
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1827
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Stän_g fönster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "L_ämna helskärm"
 
 # _i krockar med "klistra _in", som är stockitem och inte kan ändras här
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "I_nmatningsmetoder"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1858
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1862
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Helskärmsläge"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Stäng detta fönster?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Stäng denna terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3014
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3060
+#: ../src/terminal-window.c:3018
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "S_täng terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3391
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3620
+#: ../src/terminal-window.c:3578
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3597
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3646
+#: ../src/terminal-window.c:3604
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -2043,6 +2037,8 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ungefär %s)"
 #~ msgid "Close all tabs?"
 #~ msgstr "Stäng alla flikar?"
 #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]