[gnome-panel] Update a bit.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update a bit.
- Date: Sat, 17 Oct 2009 09:24:41 +0000 (UTC)
commit 9a82dcd4941a8f340b94aca8252b04a8b350e4bf
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 17 11:24:33 2009 +0200
Update a bit.
po/nn.po | 1779 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 731 insertions(+), 1048 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 87ba375..65ebc80 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of gnome-panel to Norwegian Nynorsk
# Christian Fredrik Kalager Schaller <Uraeus linuxrising org>, 2000-2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>, 2001-2002.
# Monica Gausen <monica gausen net>, 2001.
# �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>, 2003, 2004, 2006.
# Eskild Hustvedt <eskildh gnome org>, 2008
-# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core.
# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 09:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 09:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel 2.28.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: VIM 7.1 \n"
+"X-Generator: VIM 7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
@@ -29,12 +28,12 @@ msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
# applets/gen_util/clock.c:596
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopiér _dato"
+msgstr "Kopier _dato"
# applets/gen_util/clock.c:589
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopiér _tid"
+msgstr "Kopier _tid"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958
# applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
@@ -63,9 +62,9 @@ msgstr "_Om"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:709
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:334
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:659
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "_Innstillingar"
# applets/gen_util/clock.c:927
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:4401
+#: ../applets/clock/clock.c:3715
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
@@ -96,87 +95,106 @@ msgid "Get the current time and date"
msgstr "Hent aktiv tid og dato"
# panel/foobar-widget.c:565
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:425
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%k:%M"
# applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400
# panel/foobar-widget.c:563 panel/foobar-widget.c:1011
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:427
-#: ../applets/clock/clock.c:1552 ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1599 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# applets/gen_util/clock.c:209
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:766
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:766
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:942
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1571
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:887
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
msgid "All Day"
msgstr "Heile dagen"
#
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1026
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
msgid "Appointments"
msgstr "Avtalar"
#
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1051
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Fødsels- og bryllupsdagar"
#
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1076
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
msgid "Weather Information"
msgstr "Informasjon om vêr"
#
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1571 ../applets/clock/clock.glade.h:17
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Stader"
# panel/menu.c:4751 panel/panel_config.c:1566
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1870
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
# panel/foobar-widget.c:566
-#: ../applets/clock/clock.c:425
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
# panel/foobar-widget.c:564
-#: ../applets/clock/clock.c:427 ../applets/clock/clock.c:1550
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1593
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# applets/gen_util/clock.c:214
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:447
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:464
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d. %b"
@@ -184,7 +202,7 @@ msgstr "%a %d. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -197,133 +215,141 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:462
+#: ../applets/clock/clock.c:479
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
# applets/gen_util/clock.c:425
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:644
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:658
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
#
-#: ../applets/clock/clock.c:674
+#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Trykk for å skjule dine avtaler og oppgåver"
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klikk for å visa dine avtaler og oppgaver"
#
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:695
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Trykk for å skjule månadskalender"
-#: ../applets/clock/clock.c:684
+#: ../applets/clock/clock.c:698
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klikk for å visa kalender for denne månaden"
-#: ../applets/clock/clock.c:1400
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
msgid "Computer Clock"
msgstr "Datamaskinklokke"
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: ../applets/clock/clock.c:1545
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#: ../applets/clock/clock.c:1547
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1586
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# applets/gen_util/clock.c:425
-#: ../applets/clock/clock.c:1589
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1639
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-# panel/gnome-run.c:233
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å køyra oppsettprogrammet til klokka: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1670
msgid "Set System Time..."
msgstr "Set systemtid ..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1694 ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Set System Time"
msgstr "Set systemtid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1708
+#: ../applets/clock/clock.c:1686
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Klarte ikkje å sette systemtida"
-#: ../applets/clock/clock.c:1896
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å finna eit program til å stilla inn dato og klokkeslett. "
-"Kanskje ingen er installert?"
-
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:990
-#: ../applets/clock/clock.c:2828
+#: ../applets/clock/clock.c:2748
msgid "Custom format"
msgstr "Sjølvvald format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3803 ../applets/clock/clock-location-tile.c:573
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#
+#: ../applets/clock/clock.c:3206
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vel stad"
#
-#: ../applets/clock/clock.c:4099
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Stad"
+
+#
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Bynamn"
#
-#: ../applets/clock/clock.c:4103
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Tidssone for by"
# applets/gen_util/clock.c:788
-#: ../applets/clock/clock.c:4297
+#: ../applets/clock/clock.c:3611
msgid "24 hour"
msgstr "24 timar"
# applets/gen_util/clock.c:865
-#: ../applets/clock/clock.c:4298
+#: ../applets/clock/clock.c:3612
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tid"
# applets/gen_util/clock.c:869
-#: ../applets/clock/clock.c:4299
+#: ../applets/clock/clock.c:3613
msgid "Internet time"
msgstr "Internett-tid"
# applets/gen_util/clock.c:521
-#: ../applets/clock/clock.c:4307
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "Custom _format:"
msgstr "Sjølvvald _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:4404
+#: ../applets/clock/clock.c:3718
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Klokka viser noverande tid og dato"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:4407 ../applets/fish/fish.c:588
-#: ../applets/notification_area/main.c:140
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:134
+#: ../applets/clock/clock.c:3721 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>\n"
@@ -333,150 +359,164 @@ msgstr ""
"Monica Gausen <monica gausen net>\n"
"Eskild Hustvedt <eskildh gnome org>"
-# applets/gen_util/clock.c:521
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "12 _hour format"
-msgstr "12-_timers format"
-
-# applets/gen_util/clock.c:521
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "24 h_our format"
-msgstr "24-t_imers format"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Klokke-instillingar:</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Visning</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Panel-visning</b>"
-
-# gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Tidsinstillingar</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(valfri)</i>"
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:990
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Sjølvvald format"
+
# panel/logout.c:195
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Instillingar for klokke"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Gjeldande tid:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"Aust\n"
-"Vest"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Finn _neste"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "<b>Visning</b>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Find..."
-msgstr "Finn ..."
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Aust"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Allmennt"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
-msgid "Latitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "L_atitude:"
msgstr "Breiddegrad"
-# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
-msgid "Longitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "L_ongitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "North"
msgstr ""
"Nord\n"
"Sør"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Panel Display"
+msgstr "<b>Panel-visning</b>"
+
# applets/gen_util/clock.c:596
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Vis _temperatur"
# applets/gen_util/clock.c:596
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Vis _vêr"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Vis _sekund"
# applets/gen_util/clock.c:596
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Vis _dato"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Tidsinnstillingar"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "South"
+msgstr ""
+"Nord\n"
+"Sør"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tid_sinstillingar"
-#
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tidssone:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Vêr"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Finn:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "West"
+msgstr ""
+"Aust\n"
+"Vest"
+
+# applets/gen_util/clock.c:521
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "12-_timers format"
+
+# applets/gen_util/clock.c:521
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "24-t_imers format"
+
+# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Plassering:"
#
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining for _trykk:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Set systemtid"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatur-eining:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Tidssone:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Visibilitetseining:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:35
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining for _vindhastighet:"
@@ -643,6 +683,17 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Eininga som skal brukast når vindhastigheten blir vist."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er frårådd brukt frå og med GNOME 2.6, til fordel for "
+"nøkkelen «format». Dette skjemaet er med for å vera kompatibelt med eldre "
+"versjonar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -652,7 +703,7 @@ msgstr ""
"versjonar."
#
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -664,7 +715,7 @@ msgstr ""
"konverteringsspesifikasjonane som er gyldige i strftime() for å tilpassa "
"formatet. Sjå manualsida for strftime()."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -683,11 +734,6 @@ msgstr ""
"sekund sidan Epoch, dvs. fyrste januar 1970. Dersom verdien er «custom», vil "
"klokka visa tida etter formatet i nøkkelen «custom_format»."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen styrer kva for eit program som skal køyrast for å stilla tida."
-
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Tidsoppsettverktøy"
@@ -708,97 +754,107 @@ msgid "Use UTC"
msgstr "Bruk UTC"
#
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Klarte ikkje settje tidssonen for systemet"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Set ...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Set</small>"
-#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307
-msgid "Set as current timezone for this computer"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Set som gjeldande tidssone for denne maskina"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:445
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:454
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:585
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:586
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, kjennes ut som %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:604
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Soloppgong: %s / Solnedgong: %s"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
-#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ein feil oppstod ved vising av hjelp: %s"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Kunne ikkje visa hjelpedokument"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Kunne ikkje visa hjelpedokument"
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:1
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Endre systemtida"
#
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:2
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Endre tidssonen for systemet"
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:3
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Set opp maskinvareklokka"
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:4
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Rettar trengst for å endre tidssona for systemet."
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:5
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Rettar trengst for å endra systemklokka."
-#: ../applets/clock/gnome-clock-applet-mechanism.policy.in.h:6
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Rettar trengst for å endre maskinvareklokka."
@@ -808,7 +864,7 @@ msgstr "Viser ein symjande fisk eller andre animerte skapningar"
# applets/fish/fish.c:600
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:582
+#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
@@ -821,7 +877,7 @@ msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda-fabrikk"
# applets/fish/fish.c:470
-#: ../applets/fish/fish.c:249
+#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -834,20 +890,20 @@ msgstr ""
"Me vil på det sterkaste åtvara mot einkvar bruk av %s som\n"
"fører med seg at programmet gjer nytte for seg."
-#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:449
+#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
# applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774
-#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
-#: ../applets/fish/fish.c:732
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
# applets/fish/fish.c:790
# TRN: Burde fiksa pers. pronomen
-#: ../applets/fish/fish.c:551
+#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -860,28 +916,28 @@ msgstr ""
"evaluering snarast råd."
# applets/fish/fish.c:783
-#: ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(med noko hjelp fra George)"
# applets/fish/fish.c:400
-#: ../applets/fish/fish.c:617
+#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, eit moderne orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:688
+#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Klarer ikkje å finna kommandoen som skal køyrast"
# applets/fish/fish.c:400
-#: ../applets/fish/fish.c:737
+#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s seier:"
# panel/gnome-run.c:328
-#: ../applets/fish/fish.c:806
+#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -892,17 +948,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljar: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:871
+#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "_Snakk på nytt"
-#: ../applets/fish/fish.c:954
+#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Konfigurert kommando virkar ikkje og vart erstatta av: %s"
# panel/gnome-run.c:328
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -914,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Detaljar: %s"
# panel/gnome-run.c:328
-#: ../applets/fish/fish.c:993
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -926,82 +982,77 @@ msgstr ""
"Detaljar: %s"
#
-#: ../applets/fish/fish.c:1611
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vannet må skiftes"
#
-#: ../applets/fish/fish.c:1613
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Sjå på datoen i dag!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, spåkona"
#
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-# gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Animasjon</b>"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allmennt</b>"
+# panel/gnome-panel-properties.c:336
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "Fart på animasjonar"
# applets/fish/fish.c:548
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Ko_mmando som skal utførast når klikka på."
# applets/fish/fish.c:509
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Innstillingar for fisk"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Velg ein animasjon"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
# gnome-about/contributors.h:279
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Namn på fisken:"
# applets/fish/fish.c:578
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pause for kvart bilete:"
# applets/fish/fish.c:591
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotér på loddrette panel"
# applets/fish/fish.c:562
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Tal på bilete i animasjonen:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "bilete"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -1080,7 +1131,7 @@ msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Område der varslingsikon kjem fram"
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:135
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
msgid "Notification Area"
msgstr "Varslingsområde"
@@ -1088,7 +1139,7 @@ msgstr "Varslingsområde"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Varslingsområdefabrikk"
-#: ../applets/notification_area/main.c:224
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelet sitt varslingsområde"
@@ -1119,7 +1170,7 @@ msgstr "Skift mellom arbeidsområde"
# help-browser/window.c:227
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "Vindaugsliste"
@@ -1129,43 +1180,43 @@ msgstr "Fabrikk for vindaugenavigeringshjelpeprogram "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Vindaugeveljar"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeidsområdeskiftar"
# panel/gnome-run.c:328
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Fann ikkje ikonet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klikk her for å gjenoppretta skjulte vindauge."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klikk her for å skjula alle vindauga og visa skrivebordet."
# panel/panel_config.c:670
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Vis skrivebordet-knapp"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Denne knappen let deg skjula alle vindauga og visa skrivebordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1173,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Vindaugehandsamaren din støttar ikkje knapp som viser skrivebordet, eller du "
"køyrer ikkje nokon vindaugehandsamar."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
@@ -1181,52 +1232,55 @@ msgstr ""
"Vindaugelista viser ei liste over alle vindauga som knappar og let deg sjå "
"gjennom dei."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Gjenoppretting av minimerte vindauge</b>"
-
-# gsm/splash.c:67
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Gruppéring av vindauge</b>"
-
-# help-browser/window.c:227
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Innhald i vindaugeliste</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Gruppér vindaguer når _plassen er liten"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Gjenopprett til gjeldande _arbeidsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Gjenopprett til _opprinneleg arbeidsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "<b>Gjenoppretting av minimerte vindauge</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Vis vindauge frå _aktiv arbeidsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Vis vindauger frå a_lle arbeidsområda"
+# gsm/splash.c:67
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "<b>Gruppéring av vindauge</b>"
+
# help-browser/window.c:227
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Window List Content"
+msgstr "<b>Innhald i vindaugeliste</b>"
+
+# help-browser/window.c:227
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Innstillingar for vindaugeliste"
# panel/panel_config.c:1408
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Gruppér _alltid vindauger"
# panel/panel_config.c:1392
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "Gruppér aldri _vindauge"
@@ -1285,7 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "When to group windows"
msgstr "NÃ¥r vindauge skal setjast i grupper"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
@@ -1297,24 +1351,24 @@ msgstr ""
# gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596
# panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193
# panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rader"
# help-browser/history.c:260
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Feil ved lasting av num_rows-verdien for arbeidsområdeskiftaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1322,14 +1376,14 @@ msgstr ""
"Feil ved lasting av display_workspace_names-verdien for "
"arbeidsområdeskiftaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Feil ved lasting av display_all_workspaces-verdien for "
"arbeidsområdeskiftaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1337,44 +1391,45 @@ msgstr ""
"Arbeidsområdeskiftaren viser ein liten versjon av arbeidsområda og let deg "
"handtera vindauga."
-# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Skiftar</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Arbeidsområde</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Tal på arbeids_flater:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Vis _alle arbeidsområda i:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Viser berre det _gjeldande arbeidsområdet"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Vis arbeidsområde_namn i skiftaren"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Switcher"
+msgstr "_Byt brukar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Namn på arbeidsområda"
# applets/gen_util/printer.c:308
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Innstillingar for arbeidsområdeskiftaren"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Na_mn på arbeidsområda:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Namn på arbeidsområda"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Vis alle arbeidsområda"
@@ -1417,41 +1472,68 @@ msgstr ""
"Denne nøkkelen er berre relevant når «display_all_workspaces» er satt til "
"«sann»."
-# gnome-about/gnome-about.c:571
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME-panelskal"
+#
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1002
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1090
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Kunne ikkje visa «%s»"
+
+# panel/menu.c:5036
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Kan ikkje starta programmet"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Kan ikkje opne plasseringa «%s»"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
# panel/applet.c:474
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "LÃ¥s til _panelet"
# panel/applet.c:481
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
# panel/applet.c:474
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Fje_rn frå panelet"
# applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:434
# panel/foobar-widget.c:747
-#: ../gnome-panel/applet.c:434
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"
# panel/applet.c:766
-#: ../gnome-panel/applet.c:1239
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kunne ikkje finna ein tom plass"
# panel/drawer.c:185 panel/drawer.c:319 panel/gnome-panel-properties.c:583
# panel/menu.c:4883
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:170
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Drawer"
msgstr "Skuff"
@@ -1461,39 +1543,39 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Legg til i skuff ..."
# panel/menu.c:5102
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:891
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
# panel/menu.c:3729
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Opprett ei ny fil i gitt katalog"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Rediger .desktop-filer"
# panel/launcher.c:744
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:145
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:199 ../gnome-panel/launcher.c:981
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Lag oppstartar"
# panel/panel_config.c:1842
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:170
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:193
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
msgstr "Eigenskapar for katalogen"
# panel/launcher.c:554
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:176 ../gnome-panel/launcher.c:819
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Eigenskapar for oppstartar"
@@ -1507,80 +1589,74 @@ msgstr ""
"klokka etc."
#
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:170
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Kunne ikkje visa denne URLen"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:171
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "Ingen URL vart oppgiven."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not show '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje visa «%s»"
-
-# panel/menu.c:5036
-#: ../gnome-panel/launcher.c:229
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Kan ikkje starta programmet"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:297
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Kunne ikkje bruke sluppen oppføring"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:501
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Ikkje oppgitt nokon URI til .desktop-fila til oppstartaren\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:544
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Kan ikkje opna skrivebordsfila «%s» for panel-oppstartaren %s%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:885
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Start"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:924
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nøkkelen %s er ikkje satt, kan ikkje lasta oppstartar\n"
# panel/launcher.c:744
-#: ../gnome-panel/launcher.c:1048 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1409
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1443
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1474
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Klarte ikkje lagra oppstartar"
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr ""
+
# panel/menu.c:1642
-#: ../gnome-panel/menu.c:1004
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Legg til denne oppstartaren på _panelet"
# panel/menu.c:1642
-#: ../gnome-panel/menu.c:1011
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Legg til denne oppstartaren på _skrivebordet"
# panel/menu.c:1765
-#: ../gnome-panel/menu.c:1023
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "H_eile menyen"
# panel/menu.c:1775
-#: ../gnome-panel/menu.c:1028
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Legg til som s_kuff på panelet"
# panel/menu.c:1784
-#: ../gnome-panel/menu.c:1035
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Legg til som _meny på panelet"
@@ -1638,199 +1714,191 @@ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Morder-GEGLer frå det ytre rom"
# gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "St_art skjermsparar"
# panel/foobar-widget.c:362
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_LÃ¥s skjerm"
-# panel/menu.c:5177
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:752
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Kunne ikkje køyra «%s»"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:253
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikkje kopla til tenar"
# panel/foobar-widget.c:362
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "LÃ¥s skjerm"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Vern datamaskina di mot uatorisert bruk"
# panel/foobar-widget.c:372
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * panel:showusername|1)
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:299
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut..."
# panel/menu.c:5346
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Logg ut for å logga inn som ein annan brukar"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:309
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Køyr program ..."
#
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Køyr program ved å skriva inn ein kommando eller vel frå ei liste"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Søk etter filer ..."
#
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Tving til å avslutta"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Tving eit program som ikkje ter seg ordentleg til å avslutta"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Kopla til tenar..."
#
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kopla til ein ekstern datamaskin eller delt disk"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Slå av..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Slå av datamaskina"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Sjølvlaga programoppstartar"
# panel/launcher.c:744
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Lag ny oppstartar"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Programoppstartar ..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopier ein oppstartar frå programmenyen"
# panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5655 panel/menu.c:5682
# panel/menu.c:5816
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovudmeny"
# panel/menu-properties.c:416
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:138
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "GNOME-hovudmenyen"
# panel/menu-properties.c:593
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menylinje"
# panel/menu.c:2883
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Sjølvlaga menylinje"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Delelinje"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Ei delelinje å ordna panelelementa med"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Ei sprettopp-skuff å lagra andre ting i"
# panel/menu.c:3208 panel/menu.c:3210
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:262
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:402
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "spørjinga returnerte unntak %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1061
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Finn ein _oppføring å leggja til på «%s»:"
# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Legg til i skuff"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Finn eit _element å leggja til i skuffa:"
# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Legg til på panelet"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Finn ein _oppføring å leggja til på panelet:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:842
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:846
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Unntak frå popup_menu «%s»\n"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "«%s» har avslutta uventa"
# panel/gnome-panel-properties.c:1697
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panelobjektet har avslutta uventa"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1840,65 +1908,39 @@ msgstr ""
# gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257
# gsm/session-properties-capplet.c:311
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:986
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Ikkje last på ny"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:983
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:987
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på ny"
-#
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1086 ../gnome-panel/panel-util.c:395
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1049
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1053
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Panelet støtte på eit problem medan «%s» vart lasta."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1069
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vil du fjerna panelprogrammet frå oppsettet ditt?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1139
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1143
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "Ikkje i stand til å få tak i AppletShell-grensesnitt frå kontrollen\n"
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
-#, c-format
-msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å overvaka GConf-nøkkelen «%s»: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
-#, c-format
-msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta GConf-katalogen «%s»: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
-#, c-format
-msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Feil under henting av verdien til «%s»: %s"
-
# panel/menu.c:213
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:101
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Og mange, mange andre ..."
# panel/menu.c:235
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME-Panel"
#
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
@@ -1906,124 +1948,127 @@ msgstr ""
"Dette programmet er ansvarlig for å starta andre program og gjev deg nokon "
"nyttige verktøy."
+# panel/menu.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+#, fuzzy
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "GNOME-Panel"
+
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Kan ikkje slette dette panelet"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:168
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Du må alltid ha minst eit panel."
# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Legg til på panelet ..."
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Slett dette panelet"
# gsm/splash.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nytt panel"
# panel/menu.c:5266
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Om panel"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application"
msgstr "Program"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Program i terminal"
#
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:123
msgid "Location"
msgstr "Stad"
# gsm/gsm-client-editor.c:107
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:619
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
# gnome-about/contributors.h:279
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:626
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:288
msgid "Browse icons"
msgstr "Bla gjennom ikon"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:660
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom ..."
# panel/swallow.c:259
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:667
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Merknad:"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1021
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1038
msgid "Choose an application..."
msgstr "Vel eit program ..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1042
msgid "Choose a file..."
msgstr "Vel ei fil ..."
#
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1150
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1210
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1219
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"
-# panel/swallow.c:259
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1159
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Kommando:"
-
# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1228
msgid "_Location:"
msgstr "_Plassering:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1348
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1410
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Namn på oppstartar er ikkje vald."
#
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1414
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kunne ikkje lagra eigenskapar for mappe"
#
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Namnet på mappa er ikkje sett."
# panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1369
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1431
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Kommando for oppstartar er ikkje vald."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1434
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Plasseringa til oppstartaren er ikkje vald."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:185
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1511
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunne ikkje visa hjelpedokument"
@@ -2041,9 +2086,10 @@ msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?"
#
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Viss du tvingar programmet til å avslutte vil alle opne dokument vil gå tapt."
@@ -2180,32 +2226,27 @@ msgstr "Utgått"
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Kopla ut tvungen avslutting"
-# panel/foobar-widget.c:362
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Kopla ut lås skjerm"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Kopla ut utlogging"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Bruk animasjonar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Bruk verktøytips"
# panel/gnome-panel-properties.c:642
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Framhev oppstartarane når muspeikeren er over dei"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -2213,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil ein dialog be om stadfesting når brukaren vil ta "
"vekk eit panel."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
@@ -2221,14 +2262,14 @@ msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil ei skuff verta stengt automatisk når brukaren "
"klikkar på ein oppstartar i henne."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vert oppstartarane framheva når musepeikaren går over "
"dei."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -2236,15 +2277,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil panelet fjerna tilgangen til tvungen avslutt-knappen, og då "
"vil ikkje ein brukar kunna tvinga eit program til å avslutta."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Dersom sann, vil panelet fjerna menyoppføringane for å låsa skjermen, og då "
-"vil ikkje ein brukar kunna låsa skjermen."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
@@ -2252,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil panelet fjerna menyoppføringane for å logga ut, og vil "
"dermed ikkje la ein brukar logga ut."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -2262,202 +2295,135 @@ msgstr ""
"panelprogramma må kanskje låsast kvar for seg. Panelet må startast på nytt "
"for at denne innstillinga skal tre i kraft."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Dersom sann, vert det vist verktøytips for objekta i panela."
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Du er logga inn som «%s».\n"
-"Du vil verta logga ut automatisk om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Du er logga inn som «%s».\n"
-"Du vil verta logga ut automatisk om %d sekund."
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:253
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Du er logga inn som «%s».\n"
-"Datamaskinen vil verta skrudd av automatisk om %d sekund."
-msgstr[1] ""
-"Du er logga inn som «%s».\n"
-"Datamaskinen vil verta skrudd av automatisk om %d sekund."
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:339
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Logg ut frå dette systemet?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:345
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Byt brukar"
-
-# panel/foobar-widget.c:372
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:351
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Logg ut"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:356
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Slå av dette systemet?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:361
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Kvilemodus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:366
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Dvalemodus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:371
-msgid "_Restart"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
-
-#: ../gnome-panel/panel-logout.c:380
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Slå av"
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:97
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Sjå gjennom og køyr installerte program"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:99
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Ã?pne dokumenter, mapper og nettverksstader"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:101
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Endra utsjånad på og åtferda til skrivebordet, få hjelp eller logg ut"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Program"
# panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5655 panel/menu.c:5682
# panel/menu.c:5816
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:342 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_ediger menyar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:135 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Kan ikkje opne plasseringa «%s»"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:416
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
# panel/panel.c:953
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:438 ../gnome-panel/panel.c:531
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Opne «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:506
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Klarte ikkje søkje gjennom «%s» etter medie-endringar."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:549
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skann %s på nytt"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:585
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Klarte ikkje montere %s"
#
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:638
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Monter %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:841
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "Avtagbare medier"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:922
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "Nettverksstader"
#
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:961
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Opna din personlige mappe"
+# panel/panel_config.c:670
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
-#. * in the translation
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:981
-msgid "Desktop Folder|Desktop"
-msgstr "Skrivebordsmappe"
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+#, fuzzy
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Vis skrivebordet"
#
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Opna skrivebordet som ein mappe"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "Stader"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1403
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "System"
-#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1480
-msgid "panel:showusername|1"
-msgstr "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:372
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1492
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logg ut %s..."
# panel/menu.c:5346
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1496
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Logg ut %s for å logga inn som ein annan brukar"
-# panel/menu.c:5036
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1537
-msgid "Could not launch menu item"
-msgstr "Kan ikkje starta menyoppføringa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-mount-operation.c:124
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Skriv inn passord"
-
# gsm/logout.c:239
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
@@ -2642,20 +2608,20 @@ msgstr "Bruk sjølvvalt ikon i knappen til objektet"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Bruk sjølvvalt sti til menyinnhaldet"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av strengverdien «%s» frå GConf: %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av heiltalsverdien «%s» frå GConf: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2664,94 +2630,90 @@ msgstr ""
"Panel «%s» er stilt til å visast på skjerm %d, som ikkje er tilgjengeleg no. "
"Lastar ikkje dette panelet."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av boolsk verdi «%s» frå GConf: %s"
-# panel/menu.c:4783
-# TRN: Skulle dette vore plasseringa av panelet? Ref. glade-fil.
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgid "Orientation|Top"
-msgstr "Top"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr ""
-# panel/menu.c:4783
-# TRN: Skulle dette vore plasseringa av panelet? Ref. glade-fil.
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgid "Orientation|Bottom"
-msgstr "Bunn"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-# panel/menu.c:4783
-# TRN: Skulle dette vore plasseringa av panelet? Ref. glade-fil.
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:132
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgid "Orientation|Left"
-msgstr "Venstre"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr ""
-# panel/menu.c:4783
-# TRN: Skulle dette vore plasseringa av panelet? Ref. glade-fil.
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:133
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgid "Orientation|Right"
-msgstr "Høgre"
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr ""
#
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:947
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:954
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Eigenskapar for skuff"
# panel/gnome-run.c:328
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1055
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1963
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Klarte ikkje å laste fila «%s»."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1060
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1075
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Kunne ikkje visa dialogen for eigeskaper"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Ugjennomsiktig</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Gjennomsiktig</small>"
# panel/panel_config.c:681
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Piler på gøymeknappane"
# panel/panel_config.c:1918
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 panel/menu.c:4786
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Bakgrunnsb_ilete:"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Utvid"
# gsm/splash.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detaljar om bakgrunnsbiletet"
# panel/panel_config.c:1842
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Eigenskapar for panelet"
@@ -2773,105 +2735,100 @@ msgstr "Eigenskapar for panelet"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel en farge"
# panel/panel_config.c:1671
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "_Rotér bilete på loddrette panel"
# gsm/gsm-client-editor.c:107
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_til:"
# panel/panel_config.c:1918
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Vel bakgrunn"
# panel/panel_config.c:670
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Vis gøyme_knappar"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Heilf_ylt farge"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Somme av desse eigenskapane er låste"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "St_rekk"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Gøym automatisk"
# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "I_ngen (bruk systemdrakta)"
# panel/menu.c:4783
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Plassering:"
# panel/gnome-panel-properties.c:585
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaler"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Storleik:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "Fl_islegg"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:51
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable application."
-msgstr "Klarte ikkje å finna eit høveleg program."
-
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:95 ../gnome-panel/panel-recent.c:105
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje å opna nyleg brukt dokument «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:107
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Ein ukjend feil oppstod under freistnad på å opna «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument?"
#
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
@@ -2882,56 +2839,61 @@ msgstr ""
"� Alle oppføringar frå menyoppføringa Steder -> Siste dokument.\n"
"� Alle oppføringar frå lista over siste dokument i alle program."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:178 ../gnome-panel/panel-recent.c:252
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Tøm lista over nyleg brukte dokument"
# panel/menu.c:5036
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:322
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kunne ikkje køyra kommandoen «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:407
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:446
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunne ikkje konvertera «%s» frå UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1215
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1258
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vel ei fil å leggja til kommandoen ..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1591
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1636
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vel eit program for å lesa skildringa av det."
# panel/gnome-run.c:855
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1629
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1674
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Køyrer kommandoen «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1707
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Adresselista sleppt ved køyredialog hadde feil format (%d) eller lengde (%"
"d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1967
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2026
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kunne ikkje visa dialog for køyring av program"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
@@ -2939,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Klikk på denne knappen for å leita etter eit filnamn å leggja til "
"kommandostrengen."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2948,188 +2910,157 @@ msgstr ""
"tekstfeltet."
# panel/swallow.c:259
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Kommandotekst"
-
-# panel/swallow.c:259
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Kommandoikon"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Skriv inn ein kommandostreng her for å køyra han."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Liste over kjente program"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Køyr program"
# panel/gnome-run.c:606
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Køyr i _terminal"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Køyr med _fil ..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Kryss av i denne boksen for å køyra kommandoen i eit terminalvindauge."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Vis liste over kjente _program"
# panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikon for kommandoen som skal køyrast."
# panel/gnome-run.c:1156
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Køy_r"
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
-"d) and will exit.\n"
-"It may be automatically restarted."
-msgstr ""
-"Det oppstod eit problem under registrering av panelet hos bonobo-activation-"
-"tenaren (feilkode: %d). Panelet vil no avslutte.\n"
-"Det kan startast automatisk att avhengig av din oppsett."
-
-#
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
-msgid "The panel has encountered a fatal error"
-msgstr "Det oppsto fatal feil i panelet"
-
-#
-#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
-#: ../gnome-panel/panel-shell.c:80
-msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-msgstr "Tving panelet til ikkje å starta på nytt automatisk"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Tving til å avslutta"
# panel/menu.c:4751 panel/panel_config.c:1566
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
# gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257
# gsm/session-properties-capplet.c:311
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ikkje slett"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1186
msgid "Hide Panel"
msgstr "Gøym panelet"
# panel/menu.c:235
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Ã?vre utvida kantpanel"
# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Ã?vre midtstilt panel"
# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769
# panel/panel_config.c:1900
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Ã?vre flytande panel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ã?vre kantpanel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Nedre utvida kantpanel"
# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Nedre midtstilte panel"
# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769
# panel/panel_config.c:1900
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Nedre flytande panel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Nedre kantpanel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Venstre utvida kantpanel"
# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Venstre midtstilt panel"
# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769
# panel/panel_config.c:1900
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Venstre flytande panel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Venstre kantpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Høgre utvida kantpanel"
# panel/menu.c:3618 panel/menu.c:4714 panel/panel_config.c:1757
# panel/panel_config.c:1880
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Høgre midtstilt panel"
# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769
# panel/panel_config.c:1900
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Høgre flytande panel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Høgre kantpanel"
@@ -3538,29 +3469,35 @@ msgstr "Y-koordinaten til panelet"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y-koordinat for panelet. Startar frå botnen av skjermen"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:657
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikon «%s» vart ikkje funnen"
+# panel/menu.c:5177
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Kunne ikkje køyra «%s»"
+
#
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:880
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "fil"
#
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1486
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1498
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@@ -3569,24 +3506,24 @@ msgstr "Søk"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1691
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
# panel/panel.c:953
-#: ../gnome-panel/panel.c:471
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Opne URL: %s"
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: ../gnome-panel/panel.c:1299
+#: ../gnome-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Slett denne skuffa?"
# panel/menu.c:3930
-#: ../gnome-panel/panel.c:1300
+#: ../gnome-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3595,12 +3532,12 @@ msgstr ""
"innstillingane det har tapt. Fjern denne skuffa?"
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Slett denne skuffa?"
# panel/menu.c:3930
-#: ../gnome-panel/panel.c:1304
+#: ../gnome-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3621,51 +3558,6 @@ msgstr "Panelprogram til å testa Bonobo"
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
msgstr "Fabrikk for bonobotest-panelprogram"
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "Ufullstendig «%s»-bakgrunnstype motteke"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "Ufullstendig bakgrunnstype «%s» motteken: %s"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Klarte ikkje å få tak i pixmap %s"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Ukjend bakgrunnstype motteke"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Plasseringa til panelet som inneheld panelprogrammet"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Storleiken til panelet som inneheld panelprogrammet, i pikslar"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfargen eller bakgrunnsbiletet til panelet som inneheld "
-"panelprogrammet"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Flagga til panelprogrammet"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr "Område som hintar om kva slags storleikar panelprogrammet godtek"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
-msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-msgstr "Panelet som inneheld panelprogrammet er låst"
-
# gsm/main.c:64
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
@@ -3691,15 +3583,21 @@ msgid ""
msgstr "Oppgje startplasseringa til panelet (topp, botn, venstre eller høgre)"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgid "Size|XX Small"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
msgstr "Veldig lite"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgid "Size|X Small"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
msgstr "Ekstra lite"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgid "Size|Small"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
msgstr "Lite"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
@@ -3707,19 +3605,27 @@ msgstr "Lite"
# panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4821 panel/menu.c:5668
# panel/menu.c:5800 panel/menu.c:5820
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgid "Size|Medium"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgid "Size|Large"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
msgstr "Stort"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgid "Size|X Large"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
msgstr "Ekstra stort"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgid "Size|XX Large"
+#, fuzzy
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
msgstr "Veldig stort"
# panel/gnome-run.c:328
@@ -3730,239 +3636,16 @@ msgstr "Klarte ikkje å lasta panelprogram %s"
# panel/applet-widget.c:933
#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Verkty for testing av panelprogram"
# panel/menu.c:4810
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "P_anelprogram:"
#
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Plassering av _innstillingar"
-
-#
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Ukjend stad"
-
-#
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktive tidssoner</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Legg til tidssone</b>"
-
-#
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Stad:</b></small>"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Trykk på kartet for å forstørre og velja tidssonen for ein by "
-#~ "eller høgreklikk for å forminske.</i></small>"
-
-#
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Rediger tidssoner"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "Flytt musen på kartet"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Stad:</b> %s"
-
-#
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Tidssone"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s med daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "R_ediger tidssoner..."
-
-#
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Tidssoner"
-
-# panel/foobar-widget.c:464
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %B %d"
-
-#
-#~ msgid "Click to view time in other timezones"
-#~ msgstr "Trykk for å visa tid i andre tidssoner"
-
-# applets/gen_util/clock.c:974
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "Klokke_type:"
-
-# applets/gen_util/clock.c:779
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 timar"
-
-# applets/gen_util/clock.c:851
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Bruk _UTC"
-
-#
-#~ msgid "Show multiple _timezones"
-#~ msgstr "Vis fleire _tidssoner"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
-#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei liste med tidssone-IDer. Kvar ID identifiserer ein individuell "
-#~ "tidssone. Innstillingane for kvart av desse panela lagrast i nøklene $(id)"
-#~ "_name og $(id)_zone."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Vis tidssone i klokka, i tillegg til tid viss sett til «true»."
-
-#
-#~ msgid "Show the timezone button"
-#~ msgstr "Vis knapp for tidssone"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
-#~ "environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen oppgjev namnet på tidssonen som kan finst i "
-#~ "miljøvariabelen TZ."
-
-#
-#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen oppgjev namn på tidssone slik det presenterast brukaren."
-
-#
-#~ msgid "Timezone ID list"
-#~ msgstr "ID-liste for tidssoner"
-
-#
-#~ msgid "User-visible name of the timezone"
-#~ msgstr "Brukar-synleg namn på tidssonen"
-
-#
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Datamaskin"
-
-#
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
-
-#
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Drakt"
-
-#
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/DVD-brenner"
-
-#
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "Windows-nettverk"
-
-#
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "Tenester inn"
-
-#
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s på %2$s"
-
-# panel/menu.c:4783
-# TRN: Skulle dette vore plasseringa av panelet? Ref. glade-fil.
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientering for trauet"
-
-# help-browser/window.c:227
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b> Storleik på vindaugeliste</b>"
-
-# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:149
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ã?tferd"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "M_inste storleik:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Største storlei_k:"
-
-# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storleik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen styrer den største breidda som vindaugelista ber om. Dette "
-#~ "er nyttig for å avgrensa plassen vindaugelista tek i eit stort panel, der "
-#~ "vindaugelisa ellers kunne brukt all den ledige plassen."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr "Denne nøkkelen styrer den minste breidda som vindaugelista ber om. "
-
-# panel/menu.c:5036
-#~ msgid "Could not load icon"
-#~ msgstr "Kan ikkje lasta ikon"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Finn filer, mapper og dokument på datamaskinen"
-
-# panel/main.c:455
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppdaga allereie køyrende panel,\n"
-#~ "og vil no avslutte."
-
-# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Fjern skuff"
-
-# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Fjern dette panelet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]