[network-manager-applet] Updated German translation



commit 6787217dcafc01d210ab6830cd1ce84826b0a403
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Oct 16 18:21:15 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  607 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3516bfe..3707e92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,10 +14,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,8 +74,7 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -85,115 +85,121 @@ msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Netzwerkverbindungen"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
-#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
-#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:195
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
-#: ../src/applet-device-gsm.c:340
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
-#: ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:346
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2169
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
-#: ../src/applet-device-gsm.c:353
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:312
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:507
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:516
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
 
@@ -201,59 +207,59 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Kabelnetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1327
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert �"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« �"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Legitimierung"
 
@@ -265,75 +271,80 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Funknetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:701
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Funknetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:703
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Funknetzwerk"
 msgstr[1] "Funknetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:731
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:990
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "More networks"
+msgstr "Weitere Netzwerke"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:991
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1060
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1063 ../src/applet.c:686
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wifi.c:1299
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
@@ -344,7 +355,7 @@ msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
+#: ../src/wireless-dialog.c:834
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -364,89 +375,90 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:791
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
 msgid "Interface:"
 msgstr "Schnittstelle:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardware-Adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
 msgid "Driver:"
 msgstr "Treiber:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-Adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-Adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnetz-Maske:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Vorgaberoute:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primäres DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundäres DNS:"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -454,40 +466,39 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Fehlende Ressourcen"
 
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
 "getrennt wurde."
 
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "unerwartet beendet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
 "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -518,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
 
-#: ../src/applet.c:596
+#: ../src/applet.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -528,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:599
+#: ../src/applet.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
 "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
-#: ../src/applet.c:602
+#: ../src/applet.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -548,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
 "VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
-#: ../src/applet.c:605
+#: ../src/applet.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
 "ungültig sind."
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -567,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/applet.c:630
+#: ../src/applet.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -578,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
 "wurde."
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -587,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -596,16 +607,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:717
+#: ../src/applet.c:901
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
 
 #
-#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
+#: ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:921 ../src/applet.c:965
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:788
+#: ../src/applet.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -619,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -632,132 +643,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1134
+#: ../src/applet.c:1318
 msgid "device not ready"
 msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
 
-#: ../src/applet.c:1159
-msgid "  Disconnect"
-msgstr "  Trennen"
+#: ../src/applet.c:1343
+#| msgid "  Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1357
 msgid "device not managed"
 msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
 
-#: ../src/applet.c:1216
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
 
-#: ../src/applet.c:1304
+#: ../src/applet.c:1488
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1541
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1545
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "VPN _trennen â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1411
+#: ../src/applet.c:1598
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
 
-#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:1603 ../src/applet.c:2297
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1600
+#: ../src/applet.c:1787
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1609
+#: ../src/applet.c:1796
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1620
+#: ../src/applet.c:1807
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindungs_informationen"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1630
+#: ../src/applet.c:1817
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1653
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:2014
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:2015
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:1973
+#: ../src/applet.c:2163
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:2166
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:2172
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2253
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
 
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2256
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2259
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
 
-#: ../src/applet.c:2072
+#: ../src/applet.c:2262
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2111
+#: ../src/applet.c:2301
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:2444
+#: ../src/applet.c:2641
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
 msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
-"kann deshalb nicht fortfahren.\n"
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und kann "
+"deshalb nicht fortfahren.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2833
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
-#: ../src/applet.c:2645 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2839 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -918,7 +930,8 @@ msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:"
 msgid "automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
@@ -955,8 +968,8 @@ msgstr "D_HCP Client-Kennung:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1275,8 +1288,8 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
 "\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
 "\n"
@@ -1317,18 +1330,18 @@ msgstr "Metrik"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Präfix"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-Verbindung %d"
@@ -1391,12 +1404,12 @@ msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-Einstellungen"
 
@@ -1409,7 +1422,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisch, nur Adressen"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -1418,46 +1431,46 @@ msgstr "Ignorieren"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6-Routen für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
 "werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _CDMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1467,23 +1480,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1497,53 +1510,53 @@ msgstr "(keine)"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-Plugin-Dienst für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
 msgid "Wired"
 msgstr "Kabelgebunden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-Sicherheit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
 
@@ -1557,59 +1570,59 @@ msgstr "Vorgabe"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1370
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
 msgid "Wireless"
 msgstr "Funknetzwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:808
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 64/128-bit-Schlüssel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:817
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:875
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-"
 "Einstellungen fehlen."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
 
@@ -1726,64 +1739,63 @@ msgstr[0] "vor %d Jahr"
 msgstr[1] "vor %d Jahren"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:768
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
 "initialisiert werden."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:800
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:825
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:849
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:992
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1793,55 +1805,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1007
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1155
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
 msgid "Last Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 msgid "Delete..."
 msgstr "Entfernen â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -1923,11 +1935,10 @@ msgid ""
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
-"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
-"System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
+"zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü System â?? Einstellungen."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -1986,8 +1997,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2039,8 +2049,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2083,61 +2092,60 @@ msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
 "type '%s'. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
-"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
-"in Verbindung."
+"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« ist "
+"ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
+"Verbindung."
 
 #: ../src/wired-dialog.c:99
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-Legitimierung"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:428
 msgid "New..."
 msgstr "Neu â?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rzeugen"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1017
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1024
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1030
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2145,50 +2153,50 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
 "Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
 "schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "CA-Zertifikat auswählen �"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen �"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen �"
 
@@ -2220,13 +2228,11 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
 #~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug "
-#~ "fehl."
+#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug fehl."
 
 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt "
-#~ "werden."
+#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt werden."
 
 #~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 #~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war ungültig."
@@ -2260,8 +2266,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
 #~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 #~ msgstr ""
-#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt "
-#~ "werden."
+#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt werden."
 
 #~ msgid "Could not update connection"
 #~ msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -2289,8 +2294,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "auswählen</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung "
-#~ "verwenden möchten, oder schlie�en Sie dieses an. Wenn kein Gerät "
-#~ "verfügbar ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
+#~ "verwenden möchten, oder schlie�en Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar "
+#~ "ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
 
 #~ msgid "Create a GSM connection"
 #~ msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen"
@@ -2315,8 +2320,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
 #~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
 #~ msgstr ""
-#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff "
-#~ "verweigert."
+#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert."
 
 #~ msgid "Adding connection failed: %s."
 #~ msgstr "Hinzufügen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."
@@ -2395,8 +2399,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ msgstr "VPN-Startfehler"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+#~ "program."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
 #~ "Programms nicht hergestellt werden."
@@ -2503,8 +2507,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "%s  Es könnte zu Fehlfunktionen kommen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+#~ "span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
 #~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
@@ -2573,8 +2577,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
 #~ "file '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim "
-#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim Import "
+#~ "der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 #~ "Systemadministrator in Verbindung."
 
 #~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
@@ -2584,9 +2588,9 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
 #~ "system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%"
-#~ "s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
-#~ "Systemadministrator in Verbindung."
+#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« "
+#~ "wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator "
+#~ "in Verbindung."
 
 #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
 #~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"
@@ -2647,8 +2651,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "fehlgeschlagen - %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bindung an den Netlink-Socket zur �berwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
 #~ "fehlgeschlagen - %s"
@@ -2677,8 +2680,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 #~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range.  A "
 #~ "different wireless network will be used if any are available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. "
-#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
+#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
+#~ "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
 
 #~ msgid "VPN Error"
 #~ msgstr "VPN-Fehler"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]