[network-manager-applet] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Oct 2009 16:21:22 +0000 (UTC)
commit 6787217dcafc01d210ab6830cd1ce84826b0a403
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Oct 16 18:21:15 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3516bfe..3707e92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,10 +14,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,8 +74,7 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -85,115 +85,121 @@ msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
msgid "Network Connections"
msgstr "Netzwerkverbindungen"
-#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
-#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
-#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
-#: ../src/applet-device-gsm.c:340
+#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
-#: ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:346
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2169
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
-#: ../src/applet-device-gsm.c:353
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:312
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:507
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:516
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
@@ -201,59 +207,59 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kabelnetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1327
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert �"
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« �"
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
@@ -265,75 +271,80 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:701
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:703
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:731
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:990
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#| msgid "Wired Networks"
+msgid "More networks"
+msgstr "Weitere Netzwerke"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:991
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1060
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1063 ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wifi.c:1299
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
@@ -344,7 +355,7 @@ msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
+#: ../src/wireless-dialog.c:834
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -364,89 +375,90 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:791
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetz-Maske:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "Vorgaberoute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primäres DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundäres DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -454,40 +466,39 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten können."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "Fehlende Ressourcen"
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
"getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -497,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -508,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -518,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:596
+#: ../src/applet.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -528,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:599
+#: ../src/applet.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:602
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -548,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:605
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -558,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
"ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -567,7 +578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:630
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,16 +607,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:717
+#: ../src/applet.c:901
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
+#: ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:921 ../src/applet.c:965
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:788
+#: ../src/applet.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,7 +630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:975
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,132 +643,133 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1134
+#: ../src/applet.c:1318
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1159
-msgid " Disconnect"
-msgstr " Trennen"
+#: ../src/applet.c:1343
+#| msgid " Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1357
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1216
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1304
+#: ../src/applet.c:1488
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1545
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VPN _trennen â?¦"
-#: ../src/applet.c:1411
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
-#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:1603 ../src/applet.c:2297
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1600
+#: ../src/applet.c:1787
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1609
+#: ../src/applet.c:1796
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1620
+#: ../src/applet.c:1807
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1630
+#: ../src/applet.c:1817
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1653
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:2014
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:2015
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:1973
+#: ../src/applet.c:2163
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:2166
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:2172
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2253
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
-#: ../src/applet.c:2072
+#: ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2111
+#: ../src/applet.c:2301
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:2444
+#: ../src/applet.c:2641
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
-"kann deshalb nicht fortfahren.\n"
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und kann "
+"deshalb nicht fortfahren.\n"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2833
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet.c:2645 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2839 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -918,7 +930,8 @@ msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:"
msgid "automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
@@ -955,8 +968,8 @@ msgstr "D_HCP Client-Kennung:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
msgstr ""
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
"Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1275,8 +1288,8 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
"\n"
@@ -1317,18 +1330,18 @@ msgstr "Metrik"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
@@ -1391,12 +1404,12 @@ msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-Einstellungen"
@@ -1409,7 +1422,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisch, nur Adressen"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@@ -1418,46 +1431,46 @@ msgstr "Ignorieren"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6-Routen für »%s« bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
"werden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _CDMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1467,23 +1480,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1497,53 +1510,53 @@ msgstr "(keine)"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden für »%s« bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-Plugin-Dienst für »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-Sicherheit"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
@@ -1557,59 +1570,59 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1370
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Funknetzwerk"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:808
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 64/128-bit-Schlüssel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:817
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:875
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-"
"Einstellungen fehlen."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
@@ -1726,64 +1739,63 @@ msgstr[0] "vor %d Jahr"
msgstr[1] "vor %d Jahren"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr ""
"Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:768
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:800
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:825
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:849
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:992
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1793,55 +1805,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1007
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1155
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten â?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "Entfernen â?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -1923,11 +1935,10 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
-"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
-"System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
+"zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü System â?? Einstellungen."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -1986,8 +1997,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2039,8 +2049,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2083,61 +2092,60 @@ msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
-"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
-"in Verbindung."
+"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« ist "
+"ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
+"Verbindung."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:428
msgid "New..."
msgstr "Neu â?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "C_reate"
msgstr "E_rzeugen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1017
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1024
msgid "New wireless network"
msgstr "Neues Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1030
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2145,50 +2153,50 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "CA-Zertifikat auswählen �"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen �"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen �"
@@ -2220,13 +2228,11 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug "
-#~ "fehl."
+#~ "Das Verbinden mit D-Bus zum Erfragen der Verbindungspasswörter schlug fehl."
#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
#~ msgstr ""
-#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt "
-#~ "werden."
+#~ "Ein D-Bus-Proxy für die Verbindungspasswörter konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
#~ msgstr "PolicyKit-Legitimierungsanfrage war ungültig."
@@ -2260,8 +2266,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt "
-#~ "werden."
+#~ "Verbindung konnte wegen eines unbekannten Fehlers nicht hinzugefügt werden."
#~ msgid "Could not update connection"
#~ msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -2289,8 +2294,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "auswählen</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung "
-#~ "verwenden möchten, oder schlie�en Sie dieses an. Wenn kein Gerät "
-#~ "verfügbar ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
+#~ "verwenden möchten, oder schlie�en Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar "
+#~ "ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
#~ msgid "Create a GSM connection"
#~ msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen"
@@ -2315,8 +2320,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
#~ msgstr ""
-#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff "
-#~ "verweigert."
+#~ "Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert."
#~ msgid "Adding connection failed: %s."
#~ msgstr "Hinzufügen der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s."
@@ -2395,8 +2399,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ msgstr "VPN-Startfehler"
#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
#~ "Programms nicht hergestellt werden."
@@ -2503,8 +2507,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen."
#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
@@ -2573,8 +2577,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim "
-#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim Import "
+#~ "der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
#~ "Systemadministrator in Verbindung."
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
@@ -2584,9 +2588,9 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%"
-#~ "s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
-#~ "Systemadministrator in Verbindung."
+#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« "
+#~ "wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator "
+#~ "in Verbindung."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"
@@ -2647,8 +2651,7 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "fehlgeschlagen - %s"
#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur �berwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
#~ "fehlgeschlagen - %s"
@@ -2677,8 +2680,8 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
-#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. "
-#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
+#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
+#~ "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN-Fehler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]