[monkey-bubble] Updated Czech Translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble] Updated Czech Translation.
- Date: Thu, 15 Oct 2009 21:00:06 +0000 (UTC)
commit 3ac2a0ea75fac8c9c869647561138179349507ec
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu Oct 15 22:59:50 2009 +0200
Updated Czech Translation.
po/cs.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 52a8b25..0bfcd3c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,28 +3,33 @@
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
# This file is distributed under the same license as the monkey-bubble package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: monkey-buble VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-21 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:40+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"Project-Id-Version: monkey-buble gnome-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-"
+"bubble&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: data/keybinding.glade.h:1
+#: ../data/keybinding.glade.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: data/keybinding.glade.h:2
+#: ../data/keybinding.glade.h:2
msgid "_Shortcut Keys:"
msgstr "_Klávesové zkratky:"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
msgid ""
"<markup>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
@@ -36,274 +41,211 @@ msgstr ""
"<markup>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
"style=\"oblique\">\n"
-"Nemohu vytvoÅ?it server!\n"
+"Nelze vytvoÅ?it server!\n"
"</span>\n"
"</markup>"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Create network game"
-msgstr "VytvoÅ?it sÃÅ¥ovou hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:8
-msgid "Join _network game"
-msgstr "PÅ?idat se k _sÃÅ¥ové hÅ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:9 monkey-bubble.desktop.in.h:1
-msgid "Monkey Bubble"
-msgstr "Monkey Bubble"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:10
-msgid "New 1 player"
-msgstr "Nová pro jednoho hráÄ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:11
-msgid "New 2 players"
-msgstr "Nová pro dva hráÄ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:12 src/ui/ui-main.c:401 src/ui/ui-main.c:533
-msgid "Pause game"
-msgstr "Pozastavit hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:13 src/ui/keyboard-properties.c:86
-msgid "Stop game"
-msgstr "Zastavit hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
msgid "Warning"
msgstr "VarovánÃ"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:17
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_vÄ?da"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:19
-msgid "_Settings"
-msgstr "_NastavenÃ"
-
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
msgid "1 player game"
msgstr "Hra pro jednoho hráÄ?e"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
msgid "2 players game"
msgstr "Hra pro dva hráÄ?e"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
msgid "Pause the game"
msgstr "Pozastavit hru"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
msgid "Quit the game"
msgstr "UkonÄ?it hru"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
msgid "Stop the game"
msgstr "Zastavit hru"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
msgid "d"
msgstr "d"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
msgid "f"
msgstr "f"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
msgid "left key for player one"
msgstr "klávesa doleva pro hráÄ?e jedna"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
msgid "left key for player two"
msgstr "klávesa doleva pro hráÄ?e dva"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
msgid "right key for player one"
msgstr "klávesa doprava pro hráÄ?e jedna"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
msgid "right key for player two"
msgstr "klávesa doprava pro hráÄ?e dva"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
msgid "s"
msgstr "s"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
msgid "shoot key for player one"
msgstr "klávesa stÅ?Ãlenà pro hráÄ?e jedna"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
msgid "shoot key for player two"
msgstr "klávesa stÅ?Ãlenà pro hráÄ?e dva"
-#: data/netgame.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/netgame.glade.h:2 data/netserver.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?Ãt"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:3 ../data/netserver.glade.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
msgid "Network game"
msgstr "SÃÅ¥ová hra"
-#: data/netgame.glade.h:3
+#: ../data/netgame.glade.h:4
msgid "Number of games :"
msgstr "PoÄ?et her:"
-#: data/netgame.glade.h:4
+#: ../data/netgame.glade.h:5
msgid "Number of players :"
msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů:"
-#: data/netgame.glade.h:5 data/netserver.glade.h:4
-#: src/ui/keyboard-properties.c:88
+#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
msgid "Quit game"
msgstr "UkonÄ?it hru"
-#: data/netgame.glade.h:6 data/netserver.glade.h:5
+#: ../data/netgame.glade.h:7 ../data/netserver.glade.h:5
msgid "Ready"
msgstr "PÅ?ipraven"
-#: data/netgame.glade.h:7
+#: ../data/netgame.glade.h:8
msgid "_Go"
msgstr "_Spustit"
-#: data/netgame.glade.h:8
+#: ../data/netgame.glade.h:9
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: data/netserver.glade.h:2
+#: ../data/netserver.glade.h:2
msgid "Number of game"
msgstr "Ä?Ãslo hry"
-#: data/netserver.glade.h:3
+#: ../data/netserver.glade.h:3
msgid "Number of players"
msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů"
-#: data/netserver.glade.h:6
+#: ../data/netserver.glade.h:6
msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"
-#: monkey-bubble.desktop.in.h:2
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/ui-main.c:263
+#: ../src/ui/ui-main.c:275
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:2
msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
msgstr "AkÄ?nà hra Monkey Bubble"
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 src/ui/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 src/ui/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Režim klávesové zkratky"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Typ klávesové zkratky."
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 src/ui/keyboard-properties.c:765
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 src/ui/eggcellrendererkeys.c:568
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"StisknÄ?te novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutÃm Backspace"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:571
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku"
-
-#: src/ui/keyboard-properties.c:80
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
msgid "New game 1 player"
msgstr "Nová hra pro jednoho hráÄ?e"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:82
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
msgid "New game 2 player"
msgstr "Nová hra pro dva hráÄ?e"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:84
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pozastavit/obnovit"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:94
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 ../src/ui/ui-main.c:229
+msgid "Stop game"
+msgstr "Zastavit hru"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
msgid "Full Screen"
msgstr "PÅ?es celou obrazovku"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:96
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálnà velikost"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:101 src/ui/keyboard-properties.c:111
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99 ../src/ui/keyboard-properties.c:109
msgid "aim left"
msgstr "mÃÅ?it doleva"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:103 src/ui/keyboard-properties.c:113
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
msgid "aim right"
msgstr "mÃÅ?it doprava"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:105 src/ui/keyboard-properties.c:115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
msgid "shoot"
msgstr "stÅ?Ãlet"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:122
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
msgid "Player 1"
msgstr "HráÄ? 1"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:123
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
msgid "Player 2"
msgstr "HráÄ? 2"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:124
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:125
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:338
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà nastavenà z %s doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:352
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
@@ -312,17 +254,17 @@ msgstr ""
"PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se k upozornÄ?nà na zmÄ?nu klávesových zkratek terminálu "
"doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:395
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà klávesových zkratek terminálu doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:411
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "Hodnota klÃÄ?e nastavenà %s nenà platná; hodnota je \"%s\"\n"
+msgstr "Hodnota klÃÄ?e nastavenà %s nenà platná; hodnota je â??%sâ??\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:434
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
@@ -331,7 +273,7 @@ msgstr ""
"PÅ?i naÄ?Ãtánà hodnoty nastavenÃ, jestli použÃvat klávesy pÅ?Ãstupu k menu, "
"doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:448
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
@@ -340,7 +282,7 @@ msgstr ""
"PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se k upozornÄ?nà na zmÄ?nu toho, jestli použÃvat klávesy "
"pÅ?Ãstupu k menu, doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:459
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
@@ -349,7 +291,7 @@ msgstr ""
"PÅ?i naÄ?Ãtánà hodnoty nastavenÃ, jestli použÃvat klávesové zkratky menu, "
"doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:475
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
@@ -358,55 +300,141 @@ msgstr ""
"PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà se k upozornÄ?nà na zmÄ?nu use_menu_accelerators doÅ¡lo k "
"chybÄ?. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:825
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà zmÄ?ny klávesové zkratky do databáze nastavenÃ: %s\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:994
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pÅ?i nastavovánà nové klávesové zkratky do databáze nastavenÃ: %s\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1093
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: src/ui/ui-main.c:526
+#: ../src/ui/main.c:91
+msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
+msgstr "Monkey Bubble je klon hry Bust'a'Move pro GNOME"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:204
+msgid "New 1 player"
+msgstr "Nová pro jednoho hráÄ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:207
+msgid "Join _network game"
+msgstr "PÅ?idat se k _sÃÅ¥ové hÅ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:210
+msgid "Pause game"
+msgstr "Pozastavit hru"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
msgid "Resume game"
msgstr "Obnovit hru"
-#: src/ui/ui-main.c:611
+#: ../src/ui/ui-main.c:217
+msgid "New 2 players"
+msgstr "Nová pro dva hráÄ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:220
+msgid "New network game"
+msgstr "Nová sÃÅ¥ová hra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:226
+msgid "_High Scores"
+msgstr "N_ejlepšà skóre"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_vÄ?da"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:233
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:236
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:239
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:242
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustit celou obrazovku"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:756
msgid "translator_credits"
-msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: src/ui/ui-main.c:619
+#: ../src/ui/ui-main.c:764
msgid ""
"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
-msgstr "Monkey Bubble je hra pro prostÅ?edà pracovnà plochy GNOME. JenoduÅ¡e odstraÅ?te vÅ¡echny bubliny vytváÅ?enÃm jednobarevných trojic."
+msgstr ""
+"Monkey Bubble je hra pro prostÅ?edà pracovnà plochy GNOME. JenoduÅ¡e odstraÅ?te "
+"vÅ¡echny bubliny vytváÅ?enÃm jednobarevných trojic."
-#: src/ui/ui-main.c:640
+#: ../src/ui/ui-main.c:785
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "PÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
-#: src/ui/ui-network-server.c:159 src/ui/ui-network-client.c:149
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:161 ../src/ui/ui-network-client.c:195
msgid "_Player name"
msgstr "_Jméno hráÄ?e"
-#: src/ui/ui-network-server.c:166 src/ui/ui-network-client.c:156
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:168 ../src/ui/ui-network-client.c:202
msgid "_Owner"
msgstr "_VlastnÃk"
-#: src/ui/ui-network-server.c:173 src/ui/ui-network-client.c:163
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:175 ../src/ui/ui-network-client.c:209
msgid "_Ready"
msgstr "_PÅ?ipraven"
+#~ msgid "Create network game"
+#~ msgstr "VytvoÅ?it sÃÅ¥ovou hru"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_NastavenÃ"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Režim klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typ klávesové zkratky."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutÃm Backspace"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku"
+
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "HráÄ?i"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]