[monkey-bubble] Updated Czech Translation.



commit 3ac2a0ea75fac8c9c869647561138179349507ec
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Thu Oct 15 22:59:50 2009 +0200

    Updated Czech Translation.

 po/cs.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 183 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 52a8b25..0bfcd3c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,28 +3,33 @@
 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
 # This file is distributed under the same license as the monkey-bubble package.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: monkey-buble VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-21 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:40+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"Project-Id-Version: monkey-buble gnome-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-";
+"bubble&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: data/keybinding.glade.h:1
+#: ../data/keybinding.glade.h:1
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: data/keybinding.glade.h:2
+#: ../data/keybinding.glade.h:2
 msgid "_Shortcut Keys:"
 msgstr "_Klávesové zkratky:"
 
-#: data/monkey-bubble.glade.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
 msgid ""
 "<markup>\n"
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
@@ -36,274 +41,211 @@ msgstr ""
 "<markup>\n"
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
 "style=\"oblique\">\n"
-"Nemohu vytvoÅ?it server!\n"
+"Nelze vytvoÅ?it server!\n"
 "</span>\n"
 "</markup>"
 
-#: data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Create network game"
-msgstr "VytvoÅ?it síťovou hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:8
-msgid "Join _network game"
-msgstr "PÅ?idat se k _síťové hÅ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:9 monkey-bubble.desktop.in.h:1
-msgid "Monkey Bubble"
-msgstr "Monkey Bubble"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:10
-msgid "New 1 player"
-msgstr "Nová pro jednoho hráÄ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:11
-msgid "New 2 players"
-msgstr "Nová pro dva hráÄ?e"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:12 src/ui/ui-main.c:401 src/ui/ui-main.c:533
-msgid "Pause game"
-msgstr "Pozastavit hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:13 src/ui/keyboard-properties.c:86
-msgid "Stop game"
-msgstr "Zastavit hru"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: data/monkey-bubble.glade.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:17
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_vÄ?da"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:19
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
 msgid "1 player game"
 msgstr "Hra pro jednoho hráÄ?e"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
 msgid "2 players game"
 msgstr "Hra pro dva hráÄ?e"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Pozastavit hru"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
 msgid "Quit the game"
 msgstr "UkonÄ?it hru"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
 msgid "Stop the game"
 msgstr "Zastavit hru"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
 msgid "left key for player one"
 msgstr "klávesa doleva pro hráÄ?e jedna"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
 msgid "left key for player two"
 msgstr "klávesa doleva pro hráÄ?e dva"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
 msgid "right key for player one"
 msgstr "klávesa doprava pro hráÄ?e jedna"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
 msgid "right key for player two"
 msgstr "klávesa doprava pro hráÄ?e dva"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
 msgid "shoot key for player one"
 msgstr "klávesa stÅ?ílení pro hráÄ?e jedna"
 
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
 msgid "shoot key for player two"
 msgstr "klávesa stÅ?ílení pro hráÄ?e dva"
 
-#: data/netgame.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/netgame.glade.h:2 data/netserver.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?ít"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:3 ../data/netserver.glade.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
 msgid "Network game"
 msgstr "Síťová hra"
 
-#: data/netgame.glade.h:3
+#: ../data/netgame.glade.h:4
 msgid "Number of games :"
 msgstr "PoÄ?et her:"
 
-#: data/netgame.glade.h:4
+#: ../data/netgame.glade.h:5
 msgid "Number of players :"
 msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů:"
 
-#: data/netgame.glade.h:5 data/netserver.glade.h:4
-#: src/ui/keyboard-properties.c:88
+#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
 msgid "Quit game"
 msgstr "UkonÄ?it hru"
 
-#: data/netgame.glade.h:6 data/netserver.glade.h:5
+#: ../data/netgame.glade.h:7 ../data/netserver.glade.h:5
 msgid "Ready"
 msgstr "PÅ?ipraven"
 
-#: data/netgame.glade.h:7
+#: ../data/netgame.glade.h:8
 msgid "_Go"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: data/netgame.glade.h:8
+#: ../data/netgame.glade.h:9
 msgid "_Server"
 msgstr "_Server"
 
-#: data/netserver.glade.h:2
+#: ../data/netserver.glade.h:2
 msgid "Number of game"
 msgstr "Ä?íslo hry"
 
-#: data/netserver.glade.h:3
+#: ../data/netserver.glade.h:3
 msgid "Number of players"
 msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů"
 
-#: data/netserver.glade.h:6
+#: ../data/netserver.glade.h:6
 msgid "Start Game"
 msgstr "Spustit hru"
 
-#: monkey-bubble.desktop.in.h:2
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/ui-main.c:263
+#: ../src/ui/ui-main.c:275
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:2
 msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
 msgstr "AkÄ?ní hra Monkey Bubble"
 
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 src/ui/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 src/ui/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Režim klávesové zkratky"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Typ klávesové zkratky."
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 src/ui/keyboard-properties.c:765
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 src/ui/eggcellrendererkeys.c:568
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"StisknÄ?te novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:571
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku"
-
-#: src/ui/keyboard-properties.c:80
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
 msgid "New game 1 player"
 msgstr "Nová hra pro jednoho hráÄ?e"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:82
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
 msgid "New game 2 player"
 msgstr "Nová hra pro dva hráÄ?e"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:84
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
 msgid "Pause/Resume"
 msgstr "Pozastavit/obnovit"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:94
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 ../src/ui/ui-main.c:229
+msgid "Stop game"
+msgstr "Zastavit hru"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
 msgid "Full Screen"
 msgstr "PÅ?es celou obrazovku"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:96
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:101 src/ui/keyboard-properties.c:111
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99 ../src/ui/keyboard-properties.c:109
 msgid "aim left"
 msgstr "míÅ?it doleva"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:103 src/ui/keyboard-properties.c:113
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
 msgid "aim right"
 msgstr "míÅ?it doprava"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:105 src/ui/keyboard-properties.c:115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
 msgid "shoot"
 msgstr "stÅ?ílet"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:122
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
 msgid "Player 1"
 msgstr "HráÄ? 1"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:123
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
 msgid "Player 2"
 msgstr "HráÄ? 2"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:124
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:125
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:338
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
 #, c-format
 msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
 msgstr "PÅ?i naÄ?ítání nastavení z %s doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:352
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
@@ -312,17 +254,17 @@ msgstr ""
 "PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ování se k upozornÄ?ní na zmÄ?nu klávesových zkratek terminálu "
 "doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:395
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
 #, c-format
 msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
 msgstr "PÅ?i naÄ?ítání klávesových zkratek terminálu doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:411
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
 #, c-format
 msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "Hodnota klíÄ?e nastavení %s není platná; hodnota je \"%s\"\n"
+msgstr "Hodnota klíÄ?e nastavení %s není platná; hodnota je â??%sâ??\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:434
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
@@ -331,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?i naÄ?ítání hodnoty nastavení, jestli používat klávesy pÅ?ístupu k menu, "
 "doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:448
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
@@ -340,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ování se k upozornÄ?ní na zmÄ?nu toho, jestli používat klávesy "
 "pÅ?ístupu k menu, doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:459
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading config value for whether to use menu "
@@ -349,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?i naÄ?ítání hodnoty nastavení, jestli používat klávesové zkratky menu, "
 "doÅ¡lo k chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:475
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
@@ -358,55 +300,141 @@ msgstr ""
 "PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ování se k upozornÄ?ní na zmÄ?nu use_menu_accelerators doÅ¡lo k "
 "chybÄ?. (%s)\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:825
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
 #, c-format
 msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání zmÄ?ny klávesové zkratky do databáze nastavení: %s\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:994
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
 #, c-format
 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba pÅ?i nastavování nové klávesové zkratky do databáze nastavení: %s\n"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1093
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akce"
 
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Klávesová zkratka"
 
-#: src/ui/ui-main.c:526
+#: ../src/ui/main.c:91
+msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
+msgstr "Monkey Bubble je klon hry Bust'a'Move pro GNOME"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:204
+msgid "New 1 player"
+msgstr "Nová pro jednoho hráÄ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:207
+msgid "Join _network game"
+msgstr "PÅ?idat se k _síťové hÅ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:210
+msgid "Pause game"
+msgstr "Pozastavit hru"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
 msgid "Resume game"
 msgstr "Obnovit hru"
 
-#: src/ui/ui-main.c:611
+#: ../src/ui/ui-main.c:217
+msgid "New 2 players"
+msgstr "Nová pro dva hráÄ?e"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:220
+msgid "New network game"
+msgstr "Nová síťová hra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:226
+msgid "_High Scores"
+msgstr "N_ejlepší skóre"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_vÄ?da"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:233
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:236
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:239
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:242
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustit celou obrazovku"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:756
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: src/ui/ui-main.c:619
+#: ../src/ui/ui-main.c:764
 msgid ""
 "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
 "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
-msgstr "Monkey Bubble je hra pro prostÅ?edí pracovní plochy GNOME. JenoduÅ¡e odstraÅ?te vÅ¡echny bubliny vytváÅ?ením jednobarevných trojic."
+msgstr ""
+"Monkey Bubble je hra pro prostÅ?edí pracovní plochy GNOME. JenoduÅ¡e odstraÅ?te "
+"vÅ¡echny bubliny vytváÅ?ením jednobarevných trojic."
 
-#: src/ui/ui-main.c:640
+#: ../src/ui/ui-main.c:785
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "PÅ?i zobrazování nápovÄ?dy doÅ¡lo k chybÄ?: %s"
 
-#: src/ui/ui-network-server.c:159 src/ui/ui-network-client.c:149
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:161 ../src/ui/ui-network-client.c:195
 msgid "_Player name"
 msgstr "_Jméno hráÄ?e"
 
-#: src/ui/ui-network-server.c:166 src/ui/ui-network-client.c:156
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:168 ../src/ui/ui-network-client.c:202
 msgid "_Owner"
 msgstr "_Vlastník"
 
-#: src/ui/ui-network-server.c:173 src/ui/ui-network-client.c:163
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:175 ../src/ui/ui-network-client.c:209
 msgid "_Ready"
 msgstr "_PÅ?ipraven"
 
+#~ msgid "Create network game"
+#~ msgstr "VytvoÅ?it síťovou hru"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavení"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Režim klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typ klávesové zkratky."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "StisknÄ?te novou klávesovou zkratku"
+
 #~ msgid "Players"
 #~ msgstr "HráÄ?i"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]