[anjuta/anjuta-2-4] Updated Slovenian translation



commit 07b828dd7a43f4cc31a2a8d84cf65a3d76557a71
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 15 14:07:05 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3409 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 2515 insertions(+), 894 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8950140..946d75d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,22 +1,20 @@
 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
 #
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2008.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core application\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "vstavek %s ni ustrezno registriral vrste %s"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
 msgid "Western"
-msgstr "Zahodnjaški"
+msgstr "zahodnoevropsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
@@ -83,12 +81,12 @@ msgstr "Zahodnjaški"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
 msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
+msgstr "srednjeevropsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
 msgid "South European"
-msgstr "Južnoevropski"
+msgstr "južnoevropsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
@@ -97,7 +95,7 @@ msgstr "Južnoevropski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
 msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
+msgstr "baltsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
@@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "Baltski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "CiriliÄ?ni"
+msgstr "cirilica"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
@@ -120,19 +118,19 @@ msgstr "CiriliÄ?ni"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
 msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
+msgstr "grško"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejski vizualni"
+msgstr "hebrejsko vizualno"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
@@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "Hebrejski vizualni"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "hebrejsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
@@ -150,22 +148,22 @@ msgstr "Hebrejski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
+msgstr "turško"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
+msgstr "nordijsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
 msgid "Celtic"
-msgstr "Keltski"
+msgstr "keltsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
 msgid "Romanian"
-msgstr "Romunski"
+msgstr "romunsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
@@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
+msgstr "armensko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
@@ -191,12 +189,12 @@ msgstr "Armenski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajski tradicionalni"
+msgstr "kitajsko tradicionalno"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "CiriliÄ?ni/Ruski"
+msgstr "cirilica/rusko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "CiriliÄ?ni/Ruski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
+msgstr "japonsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Japonski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
 msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
+msgstr "korejsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
@@ -229,17 +227,17 @@ msgstr "Korejski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajski poenostavljeni"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
 msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
+msgstr "gruzijsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "CiriliÄ?ni/Ukrajinski"
+msgstr "cirilica/ukrajinsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
@@ -248,16 +246,16 @@ msgstr "CiriliÄ?ni/Ukrajinski"
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamski"
+msgstr "vietnamsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
 msgid "Thai"
-msgstr "Tajsko"
+msgstr "tajsko"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
 msgid "Stock Encodings"
-msgstr "Založno kodiranje"
+msgstr "Kodiranje sklada"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
 msgid "Supported Encodings"
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
 msgid "Load"
-msgstr "Obremenjenost"
+msgstr "Naloži"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Prikaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
-msgstr ""
+msgstr "To so vstavki, ki so bili izbrani za delovanje v programu. Po odstranitvi vstavka, bo program znova opozoril, da je treba izbrati tiste, ki jih želite imeti."
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
@@ -371,11 +369,11 @@ msgstr "Lupina anjute za katero so vstavki"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
 msgid "Anjuta Status"
-msgstr "Anjuta Stanje"
+msgstr "Stanje Anjute"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "Stanje anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
+msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
 
 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
@@ -408,11 +406,11 @@ msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
 msgid "Synchronization URI"
-msgstr "URI usklajevanja"
+msgstr "NAslov URI usklajevanja"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
 msgid "URI to sync the profile xml"
-msgstr "URI za usklajevanje xml profila"
+msgstr "Naslov URI za usklajevanje xml profila"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Napaka med branjem '%s': Manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
 "%s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
+#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
 "their default settings?"
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "Ali zares želite povrniti nastavitve na\n"
 "privzete vrednosti?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
+#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460
 msgid "_Reset"
 msgstr "_PoÄ?isti"
 
@@ -556,7 +554,7 @@ msgid ""
 "System: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Sistem: "
+"Sistem:"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
 #, c-format
@@ -602,7 +600,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti slikovne datoteke programa: %s"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
 msgid "<b>Build</b>"
-msgstr "<b>Gradnja</b>"
+msgstr "<b>Izgradnja</b>"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
@@ -618,7 +616,7 @@ msgstr "Argumenti:"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
 msgid "Highlight build message locations in editor"
-msgstr "OznaÄ?i sporoÄ?ila mest gradnje v urejevalniku"
+msgstr "Poudari sporoÄ?ila mest v urejevalniku"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
 msgid "Install as root:"
@@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "Izberi program"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
 msgid "Use scratchbox"
-msgstr "Uporabi scratchbox"
+msgstr "Uporabi Scratchbox"
 
 #. The translations should match that of 'make' program
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
@@ -706,12 +704,12 @@ msgstr "Celoten porabljen Ä?as: %lu sek\n"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
 msgid "Completed unsuccessful\n"
-msgstr "NeuspeÅ¡en zakljuÄ?ek\n"
+msgstr "NeuspeÅ¡no zakljuÄ?eno\n"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
 #: ../plugins/tools/execute.c:513
 msgid "Completed successful\n"
-msgstr "UspeÅ¡en zakljuÄ?ek\n"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno.\n"
 
 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
 #. the string is the directory where the build takes place
@@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e kodno prevesti \"%s\": Ni doloÄ?enega pravila prevajanja za t
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
 msgid "Configure Parameters:"
-msgstr "Nastavitve parametrov:"
+msgstr "Nastavitev parametrov:"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
@@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "Projekt _gradnje"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
 msgid "Build whole project"
-msgstr "Gradnja celotenega projekta"
+msgstr "Gradnja celotnega projekta"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
 msgid "_Install Project"
@@ -754,7 +752,7 @@ msgstr "_Projekt namestitve"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
 msgid "Install whole project"
-msgstr "Namestitev celotenega projekta"
+msgstr "Namestitev celotnega projekta"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
 msgid "_Clean Project"
@@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "Zagon _Autogenerate ..."
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
 msgid "Autogenerate project files"
-msgstr "Autogenerate datoteke projekta"
+msgstr "Samodejno ustvari datoteke projekta"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
 msgid "Build _Tarball"
@@ -790,7 +788,7 @@ msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
 msgid "_Execute Program..."
-msgstr "_Izvedi program ..."
+msgstr "_Izvedi program"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
 msgid "Execute program"
@@ -802,7 +800,7 @@ msgstr "_Gradnja modula"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
 msgid "Build module associated with current file"
-msgstr "Izgradi modul v povezavi z trenutno datoteko"
+msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
 msgid "_Install Module"
@@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "Ni odprte datoteke"
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
 #, c-format
 msgid "Program '%s' is not a local file"
-msgstr "Program '%s' ni lokalna datoteka"
+msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
 #, c-format
@@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
 #. create the check menuitem
 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
 msgid "Fixed data-view"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?en podatkovni pogled"
 
 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
@@ -955,7 +953,7 @@ msgstr "Posodobi graf"
 
 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
 msgid "Inheritance Graph"
-msgstr "Graf strukture"
+msgstr "Graf nasledstva"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
 msgid "<b>Class Elements</b>"
@@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Dodaj projektu"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
 msgid "Add to Repository"
-msgstr "Dodaj v repozitorij"
+msgstr "Dodaj v skladiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
 msgid "Author Email:"
@@ -991,7 +989,7 @@ msgstr "Avtor/datum/Ä?as"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
 msgid "Base Class Inheritance:"
-msgstr "Struktura osnovnega razreda:"
+msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
 msgid "Base Class:"
@@ -1034,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
 msgid "Generic C++ Class"
-msgstr "Osnovni C++ razred"
+msgstr "Izvorni C++ razred"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
 msgid "Header File:"
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgid "Member Functions/Variables"
 msgstr "Funkcije/spremenljivke Ä?lanov"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
-#: ../plugins/glade/plugin.c:515
+#: ../plugins/glade/plugin.c:502
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
@@ -1072,6 +1070,7 @@ msgid "Source/Header Headings:"
 msgstr "Naslovi vira/glave:"
 
 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
+#, c-format
 msgid "Header or source file has not been created"
 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
 
@@ -1089,8 +1088,9 @@ msgid "File to which the processed template will be written"
 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
 
 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
+#, c-format
 msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen doloÄ?itvene datoteke"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke doloÄ?itev"
 
 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
@@ -1136,11 +1136,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Opomba: </b>\n"
 "\n"
-"S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler ne uporabite ukaza CVS objave. <b>Bili ste opozorjeni!</b>"
+"S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler ne uvelavite sprememb v CVS. <b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
 msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Repozitorij: </b>"
+msgstr "<b>SkladiÅ¡Ä?e: </b>"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
 msgid "Be verbose"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "CVS: Dodaj datoteko/mapo"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
 msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: Objavi datoteko/mapo"
+msgstr "CVS: Uveljavi datoteko/mapo"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
 msgid "CVS: Diff file/directory"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
 msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Izbor datoteke ali mape za objavo:"
+msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev :"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
 msgid "Choose file or directory to diff:"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
 "Extern (rsh)\n"
 "Password server (pserver)\n"
 msgstr ""
-"Lokalno\n"
+"Krajevno\n"
 "Zunanje (rsh)\n"
 "Geselski strežnik (pserver)\n"
 
@@ -1286,13 +1286,15 @@ msgstr "PoÄ?isti lepljive oznake"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
 msgid "Revision: "
-msgstr "Revizija:"
+msgstr "Predelava:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
 msgid ""
 "Standard diff\n"
 "Patch-Style diff"
 msgstr ""
+"ObiÄ?ajna primerjava\n"
+"Primerjava popravkov"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
 msgid "Unified format instead of context format"
@@ -1301,11 +1303,11 @@ msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
 msgid "Use revision/tag: "
-msgstr "Uporabi revizijo/oznako: "
+msgstr "Uporabi predelavo/oznako: "
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
 msgid "Use revision: "
-msgstr "Uporabi revizijo: "
+msgstr "Uporabi razliÄ?ico: "
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
 msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Oznaka izdajatelja:"
+msgstr "Oznaka ponudnika:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
@@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr "Modul"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
 msgid "Vendor"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Ponudnik"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
 msgid "Release"
@@ -1375,10 +1377,10 @@ msgstr "CVS ukaz ni uspel - oglejte si izpis za veÄ? podrobnosti"
 #, c-format
 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
-msgstr[0] "CVS ukaz uspeÅ¡en! - preteÄ?en Ä?as: %ld sekund"
-msgstr[1] "CVS ukaz uspeÅ¡en! - preteÄ?en Ä?as: %ld sekunda"
-msgstr[2] "CVS ukaz uspeÅ¡en! - preteÄ?en Ä?as: %ld sekundi"
-msgstr[3] "CVS ukaz uspeÅ¡en! - preteÄ?en Ä?as: %ld sekunde"
+msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspeÅ¡no - preteÄ?en Ä?as: %ld sekund"
+msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspeÅ¡no - preteÄ?en Ä?as: %ld sekunda"
+msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspeÅ¡no - preteÄ?en Ä?as: %ld sekundi"
+msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspeÅ¡no - preteÄ?en Ä?as: %ld sekunde"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
@@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "_Dodaj"
 #. short-cut
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
-msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS strukturo"
+msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1420,21 +1422,21 @@ msgstr "_Odstrani"
 #. short-cut
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
-msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS strukture"
+msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
 msgid "_Commit"
-msgstr "_Potrditev"
+msgstr "_Uveljavi"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
-msgstr "Objavite spremembe v oddaljeni CVS strukturi"
+msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "_Posodobi"
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
-msgstr "Uskladite lokalno razliÄ?ico oddaljeno CVS strukturo"
+msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS razliÄ?ico"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "_Primerjava vsebine"
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
-msgstr "Prikažite razlike med vašo in oddaljeno kopijo strukture"
+msgstr "Prikažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo razliÄ?ice"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr "_Prikaži stanje"
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
 msgid "Show the status of a file/directory"
-msgstr "Prikažis tanje datoteke ali mape"
+msgstr "Prikaži stanje datoteke ali mape"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1498,13 +1500,13 @@ msgstr "Prikaži beleženje datoteke ali mape"
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
 msgid "_Import Tree"
-msgstr "_Uvozi drevesno strukturo"
+msgstr "_Uvozi razliÄ?ico"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
 msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Uvozi novo drevesno strukturo vira v CVS"
+msgstr "Uvozi novo razliÄ?ico vira v CVS"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
 msgid "CVS operations"
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "Dodaj opazovanje"
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
 msgid "Attach to process"
-msgstr "Pripni k procesu"
+msgstr "Pripni k opravilu"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgid "Breakpoint properties"
 msgstr "Lastnosti prekinitvene toÄ?ke"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Prekinitvene toÄ?ke"
@@ -1553,7 +1555,7 @@ msgstr "Parametri ukazne vrstice"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
 msgid "Debugger Target:"
-msgstr "Cilj razhroÅ¡Ä?evanja:"
+msgstr "Cilj razhroÅ¡Ä?evalnika:"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
@@ -1573,7 +1575,7 @@ msgstr "Opis:"
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
 msgid "Display process _tree"
-msgstr "Prikaži drevo _procesov"
+msgstr "Prikaži razvrstitev _opravil"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
@@ -1587,16 +1589,16 @@ msgstr "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
 msgid "Hide process para_meters"
-msgstr "Skrij para_metre procesa"
+msgstr "Skrij para_metre opravila"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
 msgid "Inspect"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
 msgid "Inspect/Evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri/oceni"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
@@ -1606,7 +1608,7 @@ msgid "Kernel Signals"
 msgstr "Signali jedra"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
@@ -1631,7 +1633,7 @@ msgstr "Natisni:"
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
 msgid "Program Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Prekinitev programa"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
 msgid "Program parameters"
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "DoloÄ?itev lastnosti signala"
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
 msgid "Shared libraries"
-msgstr "Souporabljene knjižnice"
+msgstr "Knjižnice souporabe"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
@@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "Å tetje _prehodov:"
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
 msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "_Pripni k procesu:"
+msgstr "_Pripni k opravilu:"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
@@ -1746,152 +1748,152 @@ msgstr "_Odstrani vse"
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1641
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
 msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati vse prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1738
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
 msgid "_Breakpoints"
 msgstr "_Prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1746
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
 msgid "Toggle Breakpoint"
 msgstr "Preklop prekinitvenih toÄ?k"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1748
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
 msgstr "Preklop prekinitvenih toÄ?k na trenutnem mestu"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1754
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
 msgid "Add Breakpoint..."
 msgstr "Dodaj prekinitveno toÄ?ko ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1756
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
 msgid "Add a breakpoint"
 msgstr "Dodaj prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1762
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
 msgid "Remove Breakpoint"
 msgstr "Odstrani prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1764
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
 msgid "Remove a breakpoint"
 msgstr "Odstrani prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1770
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
 msgid "Edit Breakpoint"
 msgstr "Uredi prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1772
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
 msgid "Edit breakpoint properties"
 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1778
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
 msgid "Enable Breakpoint"
 msgstr "OmogoÄ?i prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1780
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
 msgid "Enable a breakpoint"
 msgstr "OmogoÄ?i prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1786
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
 msgid "Disable All Breakpoints"
 msgstr "OnemogoÄ?i vse prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1788
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
 msgid "Deactivate all breakpoints"
 msgstr "Prekini vse prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1794
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
 msgid "R_emove All Breakpoints"
 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1796
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
 msgid "Remove all breakpoints"
 msgstr "Odstrani vse prekinitvene toÄ?ke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
 msgid "Jump to Breakpoint"
 msgstr "SkoÄ?i na prekinitveno toÄ?ko"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1807
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
 msgid "Jump to breakpoint location"
 msgstr "SkoÄ?i na mesto prekinitvene toÄ?ke"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1844
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
 msgid "Disable Breakpoint"
 msgstr "OnemogoÄ?i prekinitveno toÄ?ko"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
 msgid "Disable a breakpoint"
 msgstr "OnemogoÄ?i prekinitveno toÄ?ko"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1875
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
 msgid "Condition"
 msgstr "Pogoj"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
 msgid "Pass count"
 msgstr "Å tetje prehodov"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1931
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
 msgid "Breakpoint operations"
 msgstr "Opravila prekinitvene toÄ?ke"
 
@@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "Vrstice"
 #. This is the list of local variables.
 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
 msgid "Locals"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrane spremenljivke"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
 msgid "Debugger Log"
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr "Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Debugger"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalec"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
 msgid "Started"
@@ -1964,12 +1966,12 @@ msgstr "Zaustavljeno"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
 msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "IzkljuÄ?eno"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
 #, c-format
 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje se je zakljuÄ?ilo z napako %d: %s\n"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje je bilo zakljuÄ?eno z napako %d: %s\n"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
 #, c-format
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Zaženi cilj ..."
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
 msgid "load and start the target for debugging"
-msgstr "naloži in zaženi cilj za razhroÅ¡Ä?evanje"
+msgstr "nalaganje in zagon cilja za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
 msgid "Restart Target"
@@ -2001,11 +2003,11 @@ msgstr "Ponovni zagon cilja"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
 msgid "restart the same target for debugging"
-msgstr "ponovno zaženi cilj za razhroÅ¡Ä?evanje"
+msgstr "ponovni zagon istega cilja za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
 msgid "_Attach to Process..."
-msgstr "_Pripni k procesu"
+msgstr "_Pripni k opravilu ..."
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
 msgid "Attach to a running program"
@@ -2068,12 +2070,12 @@ msgstr "Podrobnosti uporabniške strukture jedra"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr "Prikaži podrobnosti uporabniške strukture jedra za trenutni podrejeni proces"
+msgstr "Prikaži podrobnosti uporabniške strukture jedra za trenutno podrejeno opravilo"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
 msgid "Shared Libraries"
-msgstr "Souporabljene knjižnice"
+msgstr "Knjižnice souporabe"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
@@ -2131,7 +2133,7 @@ msgstr "Zaženi na kazalnik"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
 msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Podrobnosti _splošnik spremenljivk"
+msgstr "Podrobnosti _splošnih spremenljivk"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
 msgid "Display all global and static variables of the program"
@@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Podrobnosti _argumentov funkcije"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
 msgid "Display function arguments of the current frame"
-msgstr "Prikaži argumetne funkcije trenutnega okvirja"
+msgstr "Prikaži argumente funkcije trenutnega okvirja"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "Opravila razhroÅ¡Ä?evanja"
 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavka razhroÅ¡Ä?evanja s podporo cilja za %s mime vrsto"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavka razhroÅ¡Ä?evalnika s podporo cilja za %s mime vrsto"
 
 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
 msgid "Register"
@@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "Registri"
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
 msgid "Shared Object"
-msgstr "Souporabljeni predmeti"
+msgstr "Predmeti souporabe"
 
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
 msgid "From"
@@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "Spremeni signal"
 
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
 msgid "Send to process"
-msgstr "Pošlji na proces"
+msgstr "Pošlji na opravilo"
 
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
 msgid "Kernel signals"
@@ -2262,11 +2264,11 @@ msgstr "Ali naj bodo prikazane Å¡tevilke vrstic"
 
 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
 msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Prikaži zaznamovalce vrstic"
+msgstr "Prikaži zaznamovanja vrstic"
 
 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
-msgstr "Ali naj bodo prikazane oznaÄ?evalne pike ob vrsticah"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne pike ob vrsticah"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -2298,8 +2300,8 @@ msgstr "Datoteka"
 
 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:948
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:962
 msgid "Line"
 msgstr "Ä?rta"
 
@@ -2327,7 +2329,7 @@ msgstr "PID"
 
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
 msgid "User"
-msgstr "Uporabik"
+msgstr "Uporabnik"
 
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
@@ -2359,7 +2361,7 @@ msgid "Load Target to debug"
 msgstr "Nalaganje cilja za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:413
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:427
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -2398,13 +2400,13 @@ msgstr "Nitenje opravil"
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Preveri/oceni ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
 
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
 msgid "Add Watch..."
@@ -2510,7 +2512,7 @@ msgstr "Knjige"
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:953
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
@@ -2529,10 +2531,12 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
 "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
+"Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
 
 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:209
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
@@ -2541,20 +2545,20 @@ msgstr "_Ponovno naloži"
 msgid "Close file"
 msgstr "Zapri datoteko"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:427
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:507
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:770
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:780
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:793
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:521
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:784
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:807
 msgid "Open file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:446
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
 msgid "Save file as"
 msgstr "Shrani datoteko kot"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:525
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
 #, c-format
@@ -2562,8 +2566,10 @@ msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
+"Datoteka '%s' že obstaja. \n"
+"Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
 msgid "_Replace"
@@ -2575,11 +2581,11 @@ msgstr "<b>Samodejno shranjevanje</b>"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zavihki urejevalnika</b>"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
-msgstr "<b>Kodna tabela za shranjevanje datotek</b>"
+msgstr "<b>Kodiranje uporabljeno ob shranjevanju datotek</b>"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
@@ -2587,16 +2593,16 @@ msgstr "<b>Podprto kodiranje</b>"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
-msgstr "Vedno shrani v UTF-8 kodiranju (hitro)"
+msgstr "Vedno shrani v UTF-8 zapisu (hitro)"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
 msgid "Do not show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži zamikov"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2109
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
@@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i samodejno shranjevanje datotek"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
 msgid "Encodings"
-msgstr "Kodiranje"
+msgstr "Kodiranja"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
 msgid "Position:"
@@ -2647,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
 msgid "Try to save in current locale's encoding"
-msgstr "Poskusi shraniti v kodiranju locale"
+msgstr "Poskusi shraniti v kodnem naboru trenutnih jezikovnih nastavitev"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
 msgid "Try to save in original encoding"
-msgstr "Poskusi shraniti v originalnem kodiranju"
+msgstr "Poskusi shraniti v osnovnem kodiranju"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
 msgid "_New"
@@ -2836,11 +2842,11 @@ msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
 #. some decorations, to give an appearance of box.
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
 msgid "Box comment the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
 
 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
@@ -2848,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 #. lines).
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop opombe _pretoka"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
 msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
 
 #. menu title
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
@@ -2914,7 +2920,7 @@ msgstr "_Hitro iskanje"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
 msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr ""
+msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
 msgid "Quick _ReSearch"
@@ -2929,30 +2935,30 @@ msgstr "Ponovi hitro iskanje"
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
 #: ../src/anjuta-actions.h:30
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1612
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1650
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #. menu title
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
 msgid "_Editor"
-msgstr "_Urejevalec"
+msgstr "_Urejevalnik"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
 msgid "_Add Editor View"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
 msgid "Add one more view of current document"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Å¡e en pogled trenutnega dokumenta"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
 msgid "_Remove Editor View"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
 msgid "Remove current view of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
 msgid "U_ndo"
@@ -2976,7 +2982,7 @@ msgstr "_Izreži"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
@@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr "_Prilepi"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi vsebino odložiÅ¡Ä?a na trenutno mesto"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
 msgid "_Clear"
@@ -3002,31 +3008,31 @@ msgstr "_PoÄ?isti"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
 msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
 msgid "_Line Number Margin"
-msgstr ""
+msgstr "_Rob Å¡tevilk vrstic"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
 msgid "Show/Hide line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi prikaz Å¡tevilk vrstic"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
 msgid "_Marker Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rob _zaznamovanj"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
 msgid "Show/Hide marker margin"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
 msgid "_Code Fold Margin"
-msgstr ""
+msgstr "_Rob zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
 msgid "Show/Hide code fold margin"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
 msgid "_Indentation Guides"
@@ -3042,15 +3048,15 @@ msgstr "_Presledek"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
 msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi prikaz presledkovnih znakov"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
 msgid "_Line End Characters"
-msgstr ""
+msgstr "_Znaki konca vrstice"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
 msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ali skrij znake konca vrstice"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
 msgid "Line _Wrapping"
@@ -3078,31 +3084,31 @@ msgstr "Pomanjšaj: velikost pisave"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
 msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "_NaÄ?in oznaÄ?evanja"
+msgstr "_NaÄ?in poudarjanja"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
 msgid "_Close All Folds"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapri vsa vozliÅ¡Ä?a zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
 msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr ""
+msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozliÅ¡Ä?a zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
 msgid "_Open All Folds"
-msgstr ""
+msgstr "_Odpri vsa vozliÅ¡Ä?a zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
 msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr ""
+msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozliÅ¡Ä?a zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
 msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr ""
+msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
 msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr ""
+msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
 msgid "Bookmar_k"
@@ -3114,7 +3120,7 @@ msgstr "_Preklop zaznamkov"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi zaznamek na trenutni vrstici"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
 msgid "_First Bookmark"
@@ -3126,80 +3132,80 @@ msgstr "Skok na prvi zaznamek v datoteki"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
 msgid "_Previous Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Predhodni zaznamek"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na predhodni zaznamek v datoteki"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
 msgid "_Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Naslednji zaznamek"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na naslednji zaznamek v datoteki"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
 msgid "_Last Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Zadnji zaznamek"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na zadnji zaznamek v datoteki"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
 msgid "_Clear All Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?isti _vse zaznamke"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
 msgid "Clear bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?isti zaznamke"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
 msgid "Editor file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opravil datotek"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
 msgid "Editor print operations"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
 msgid "Editor text transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
 msgid "Editor text selection"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje izbire besedila"
 
 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
 msgid "Editor code commenting"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opomb kode"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
 msgid "Editor navigations"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje krmiljenja"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
 msgid "Editor edit operations"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opravil urejanja"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
 msgid "Editor zoom operations"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje opravil poveÄ?evanja"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
 msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
 msgid "Editor text formating"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
 msgid "Editor bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamki urejevalnika"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
 msgid "Simple searching"
@@ -3210,7 +3216,7 @@ msgid "Editor view settings"
 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
@@ -3222,53 +3228,53 @@ msgstr "Osveži"
 msgid "Goto"
 msgstr "Pojdi na"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
 msgid "OVR"
 msgstr "PREP"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:961
 msgid "Zoom"
 msgstr "PoveÄ?ava"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:963
 msgid "Col"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:950
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:964
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
 #. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
 #. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1536
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547
 #, c-format
 msgid "Autosave failed for %s"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1550
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561
 msgid "Autosave completed"
 msgstr "Samodejno shranjevanje konÄ?ano"
 
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
 
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje niza \"%s\" je priÅ¡lo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoÄ?e najti."
 
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
 msgid "Case sensitive"
@@ -3276,7 +3282,7 @@ msgstr "Razlikovanje velikih in malih Ä?rke"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Samodejno dopolnjevanje</b>"
+msgstr "<b>Samodejno izpisovanje</b>"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
@@ -3288,7 +3294,7 @@ msgstr "<b>Zvijanje kode</b>"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
 msgid "<b>Highlight style</b>"
-msgstr "<b>Slog oznaÄ?evanja</b>"
+msgstr "<b>Slog poudarjanja</b>"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
 msgid "<b>Misc options</b>"
@@ -3317,12 +3323,12 @@ msgstr "Atributi:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno zakljuÄ?i XML/HTML oznake"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
 msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavne možnosti samodejnega izpisovanja"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
 msgid "Background color:"
@@ -3338,27 +3344,27 @@ msgstr "Krepko"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
 msgid "Calltip background:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja namigov kodnih zapisov:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
 msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva kazalnika:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
 msgid "Caret blink period in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Utripanje kazalnika v ms"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
 msgid "Choose autocomplete for single match"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor samodejnega zakljuÄ?evanja ob enojni možnosti"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
 msgid "Collapse all code folds on file open"
-msgstr ""
+msgstr "Razpni vsa vozliÅ¡Ä?a kode ob odpiranju datoteke"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
 msgid "Colors & Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Barve & pisave"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
 msgid "Colour"
@@ -3370,7 +3376,7 @@ msgstr "SkrÄ?i zvijanje"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
 msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "OnemogoÄ?i oznaÄ?evanje skladnje"
+msgstr "OnemogoÄ?i poudarjanje skladnje"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
 msgid "Draw line below folded lines"
@@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "Urejevalnik"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje Å¡irine kazalnika v toÄ?kah"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
 msgid "Enable HTML tags folding"
@@ -3420,11 +3426,11 @@ msgstr "OmogoÄ?i zvijanje python opomb"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
 msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i zvijanje python kode v narekovajih"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriraj zunanje znake v DOS naÄ?inu"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
 msgid "Fold style:"
@@ -3467,19 +3473,19 @@ msgstr "Å irina robu vrstiÄ?nih Å¡tevilk v toÄ?kah"
 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
 msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani predhodno zamikanje"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
 msgid "Margin Fold visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viden rob zvijanja kode"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
 msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viden rob oÅ¡tevilÄ?enja vrstic"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
 msgid "Margin Marker visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viden rob zaznamovanja"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
 msgid "Mode:"
@@ -3496,14 +3502,18 @@ msgid ""
 "Circular\n"
 "Squares"
 msgstr ""
+"Plus/minus\n"
+"PuÅ¡Ä?ice\n"
+"Krožci\n"
+"Kvadratki"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
 msgid "Pressing backspace un-indents"
-msgstr ""
+msgstr "S povratno tipko  odstranite zamik"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
 msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr ""
+msgstr "S tipko tab vstavite zamik"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
@@ -3512,7 +3522,7 @@ msgstr "Tiskanje"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
 msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Izbor slog oznaÄ?evanja za urejanje:"
+msgstr "Izbor sloga poudarjanja za urejanje:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
 msgid "Selection background:"
@@ -3567,7 +3577,7 @@ msgstr "Prikaži presledke zamika"
 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
 msgid "Wrap bookmarks search around"
-msgstr ""
+msgstr "Zakroži iskanje zaznamkov"
 
 #: ../plugins/editor/print.c:482
 msgid "No file to print!"
@@ -3598,13 +3608,16 @@ msgid "Scintilla Editor"
 msgstr "Urejevalnik Scintilla"
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:195
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer.\n"
 "Do you want to reload it?"
 msgstr ""
+"Datoteka '%s' na disku je novejša kot\n"
+"trenutna razliÄ?ica v medpomnilniku.\n"
+"Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
 msgid "Could not get file info"
@@ -3613,7 +3626,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podrobnosti datoteke"
 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Datoteka je prevelika, ni mogoÄ?e odloÄ?iti spomina"
+msgstr "Datoteka je prevelika, ni mogoÄ?e odloÄ?iti pomnilnika"
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
 msgid "Could not open file"
@@ -3625,7 +3638,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ni videti kot obiÄ?ajna besedilna datoteka ali pa ni podprto kodiranje. Prosim, preverite ali je kodni nabor ustrezen in sovpada s seznamom. V primeru, da ne sovpada, ga dodajte med lastnostmi."
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
 msgid "Loading file..."
@@ -3638,6 +3651,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e naložiti datoteke: %s\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s."
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
 msgid "File loaded successfully"
@@ -3655,7 +3671,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti vmesne datoteke %s: %s."
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s: %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke %s: %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke%s: %s."
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
 #, c-format
@@ -3674,8 +3690,12 @@ msgid ""
 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
 msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e naložiti sploÅ¡nih lastnosti in nastavitvenih datotek:\n"
+"%s.\n"
+"Napaka se lahko pojavi kadar program ne deluje stabilno.\n"
+"Program Anjuta bo povrnil prvotne privzete in omejene nastavitve."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
@@ -3686,116 +3706,123 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
 msgstr ""
+"<b>Ni mogoÄ?e odpreti \"%s\"</b>.\n"
+"\n"
+"Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali doloÄ?enega programa za upravljanje te vrste datotek.\n"
+"\n"
+"Mime vrsta: %s\n"
+"\n"
+"Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali programov."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:178
 msgid "Open with:"
 msgstr "Odpri z:"
 
 #. Document manager plugin
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:186
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Document Manager"
-msgstr "Upravljavec dokumentov"
+msgstr "Upravljalnik dokumentov"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:432
 msgid "Anjuta Projects"
 msgstr "Anjuta projekti"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:438
 msgid "C/C++ source files"
 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:450
 msgid "C# source files"
 msgstr "C# izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:456
 msgid "Java source files"
 msgstr "Java izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:462
 msgid "Pascal source files"
 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:467
 msgid "PHP source files"
 msgstr "PHP izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:474
 msgid "Perl source files"
 msgstr "Perl izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
 msgid "Python source files"
 msgstr "Python izvorne datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
 msgid "Hyper text markup files"
 msgstr "HTML oznaÄ?evalni jezik"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
 msgid "Shell scripts files"
 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:499
 msgid "Makefiles"
 msgstr "Make-datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
 msgid "Lua files"
 msgstr "Lua datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:510
 msgid "Diff files"
 msgstr "Diff datoteke"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to activate plugin: %s"
 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:779
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:792
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:793
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:806
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:799
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:800
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:813
 msgid "Open _With"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:787
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:800
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:814
 msgid "Open with"
 msgstr "Odpri z"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135
 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
 msgid "File Loader"
 msgstr "Nalaganje datotek"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142
 msgid "New file, project and project components."
 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Odpri _nedavne"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158
 msgid "Open recent file"
 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
 
@@ -3832,15 +3859,15 @@ msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
 msgid "Base uri"
 msgstr "Osnovni URI"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
 msgid "Uri of the top-most path displayed"
 msgstr "URI najvišje prikazane poti"
 
@@ -3856,7 +3883,7 @@ msgstr "Osveži drevo upravljavca datotek"
 
 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
 msgid "File manager popup actions"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
 
 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
 msgid "Files"
@@ -3881,7 +3908,7 @@ msgstr "Dodaj projektu"
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
 msgid "Add to repository"
-msgstr "Dodaj v repozitorij"
+msgstr "Dodaj v skladiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
 msgid "Create corresponding header file"
@@ -3996,7 +4023,7 @@ msgstr "nalaganje izvršljive datoteke: "
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
 msgid "Loading Core: "
-msgstr "Nalaganje jedra: "
+msgstr "Nalaganje jedra:"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
 #, c-format
@@ -4005,10 +4032,13 @@ msgid ""
 "Unable to initialize debugger.\n"
 "Make sure Anjuta is installed correctly."
 msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e najti: %s.\n"
+"Ni mogoÄ?e zagnati razhroÅ¡Ä?evalnika.\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da je program Anjuta nameÅ¡Ä?en pravilno."
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
-msgstr "Priprava na priÄ?etek seje razhroÅ¡Ä?evanja ...\n"
+msgstr "Priprava na zaÄ?etek seje razhroÅ¡Ä?evanja ...\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
 msgid "No executable specified.\n"
@@ -4016,7 +4046,7 @@ msgstr "Ni doloÄ?ene izvrÅ¡ljive datoteke.\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr "Odprite izvrÅ¡ljivo datoteko ali pripnite proces za zaÄ?etek razhroÅ¡Ä?evanja.\n"
+msgstr "Odprite izvrÅ¡ljivo datoteko ali pripnite opravilo za zaÄ?etek razhroÅ¡Ä?evanja.\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
@@ -4047,7 +4077,7 @@ msgstr "Funkcija konÄ?ana\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
 msgid "Stepping finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "KoraÄ?enje konÄ?ano\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
 msgid "Location reached\n"
@@ -4058,6 +4088,8 @@ msgid ""
 "The program is attached.\n"
 "Do you still want to stop the debugger?"
 msgstr ""
+"Program je pripet.\n"
+"Ali Å¡e vedno želite ustaviti razhroÅ¡Ä?evanje?"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
 msgid "Program attached\n"
@@ -4066,17 +4098,19 @@ msgstr "Program pripet\n"
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
 #, c-format
 msgid "Attaching to process: %d...\n"
-msgstr "Pripenjanje k procesu: %d ...\n"
+msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
 msgid ""
 "A process is already running.\n"
 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
 msgstr ""
+"Opravilo že teÄ?e.\n"
+"Ali želite trenutno opravilo zakljuÄ?iti in pripeti novo opravilo?"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
-msgstr "Anjuta ne mogre pripeti sama sebi."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pripeti samemu sebi."
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
 msgid "Program terminated\n"
@@ -4087,30 +4121,31 @@ msgid "Program detached\n"
 msgstr "Program odklopljen\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
+#, c-format
 msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "Odklapljanje procesa ...\n"
+msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
 msgid "Interrupting the process\n"
-msgstr "Prekinjanje procesa\n"
+msgstr "Prekinjanje opravila\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
 #, c-format
 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "Pošiljanje signala %s na proces: %d"
+msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
 msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Napaka med signaliziranjem procesa."
+msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek terminala za Anjuto ni nameÅ¡Ä?en. Program ne bo deloval brez terminala."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke fifo z imenom %s. Program bo zagnan brez terminalskega okna."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
 msgid "Cannot start terminal for debugging."
@@ -4123,25 +4158,25 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati terminala za razhroÅ¡Ä?evanje."
 msgid "Debug"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:505
+#: ../plugins/glade/plugin.c:492
 msgid "Widgets"
 msgstr "Gradniki"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:510
+#: ../plugins/glade/plugin.c:497
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:655
+#: ../plugins/glade/plugin.c:642
 #, c-format
 msgid "Not local file: %s"
-msgstr "Ni lokalna datoteka: %s"
+msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:706
+#: ../plugins/glade/plugin.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:783
+#: ../plugins/glade/plugin.c:770
 msgid "Could not create a new glade project."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega glade projekta."
 
@@ -4198,7 +4233,7 @@ msgstr "_Datum konca:"
 
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
 msgid "Notify when due"
-msgstr ""
+msgstr "Obvesti ob zakljuÄ?nem datumu"
 
 #. label
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
@@ -4247,6 +4282,7 @@ msgstr "zagnano:"
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
+#, c-format
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
 
@@ -4270,17 +4306,18 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti vse predmete naloge?"
 
 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti vse opravljene naloge v kategoriji \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
 msgid "Export to"
-msgstr "Izvozi v"
+msgstr "Izvoz v"
 
 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
 #: ../src/anjuta-actions.h:38
@@ -4305,15 +4342,18 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
+#, c-format
 msgid "No permission to read the file."
 msgstr "Ni dovoljenja za branje datoteke."
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
+#, c-format
 msgid "Failed to parse xml structure"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem xml strukture"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
+#, c-format
 msgid "File is not a valid gtodo file"
 msgstr "Datoteka ni veljavna gtodo datoteka"
 
@@ -4327,33 +4367,37 @@ msgstr "Služba"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
 msgid "Unfiled"
-msgstr ""
+msgstr "Nezapolnjeno"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
+#, c-format
 msgid "No Gtodo Client to save."
-msgstr ""
+msgstr "Ni Gtodo odjemalcev za shranjevanje."
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
 #, c-format
 msgid "Failed to delete %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zbrisati %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati %s."
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
+#, c-format
 msgid "Failed to create/open file."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem/odpiranjem datoteke."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem ali odpiranjem datoteke."
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
+#, c-format
 msgid "Failed to write data to file."
 msgstr "Napaka med pisanjem podatkov v datoteko."
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
+#, c-format
 msgid "No filename supplied."
 msgstr "Ni doloÄ?enega imena datoteke."
 
 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
 #, c-format
 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr ""
+msgstr "Kadar izbrišete kategorijo \"%s\", izgubite tudi vse predmete"
 
 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
 msgid "Delete"
@@ -4368,14 +4412,14 @@ msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
 #, c-format
 msgid "The following item is due in %i minute:"
 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Predmeti, ki bodo Ä?asovno zakljuÄ?eni v %i minutah:"
+msgstr[1] "Predmeti, ki bodo Ä?asovno zakljuÄ?eni v %i minuti:"
+msgstr[2] "Predmeti, ki bodo Ä?asovno zakljuÄ?eni v %i minutah:"
+msgstr[3] "Predmeti, ki bodo Ä?asovno zakljuÄ?eni v %i minutah:"
 
 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
 msgid "The following item is due:"
-msgstr ""
+msgstr "Predmeti, ki so preÅ¡li zakljuÄ?ni datum:"
 
 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
@@ -4392,19 +4436,19 @@ msgstr "Skrij _konÄ?ane predmete"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
 msgid "Hide completed todo items"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij opravljena opravila"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
 msgid "Hide Items Past _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij predmete po _zakljuÄ?nem datumu"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
 msgid "Hide items that are past due date"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij predmete katerih Ä?as zakljuÄ?ka je pretekel"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
 msgid "Hide Items Without _End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij predmete brez _konÄ?nega datuma"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
 msgid "Hide items without an end date"
@@ -4412,7 +4456,7 @@ msgstr "Skrij predmete brez konÄ?nega datuma"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
 msgid "Tasks manager"
-msgstr "Upravljavec nalog"
+msgstr "Upravljalnik nalog"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
 msgid "Tasks manager view"
@@ -4425,11 +4469,11 @@ msgstr "Naloge"
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
 msgid "Todo Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik opravil"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
 msgid "Todo List Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve seznama opravil"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
 msgid "Interface"
@@ -4437,7 +4481,7 @@ msgstr "Vmesnik"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
 msgid "Show due date column"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži stolpec zakljuÄ?nega datuma"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
 msgid "Show category column"
@@ -4449,7 +4493,7 @@ msgstr "Prikaži stolpec prednosti"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
 msgid "Tooltips in list"
-msgstr ""
+msgstr "Namigi na seznamu"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
@@ -4459,27 +4503,27 @@ msgstr "Prikaži v glavnem oknu"
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
 msgid "Highlight"
-msgstr "OznaÄ?i"
+msgstr "Poudari"
 
 #. tb for highlighting due today
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
 msgid "Items that are due today"
-msgstr ""
+msgstr "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka preteÄ?e danes"
 
 #. tb for highlighting due
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
 msgid "Items that are past due"
-msgstr ""
+msgstr "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka je že pretekel"
 
 #. tb for highlighting in x days
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
 #, c-format
 msgid "Items that are due in the next %i day"
 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka preteÄ?e v %i dneh."
+msgstr[1] "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka preteÄ?e v %i dnevu."
+msgstr[2] "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka preteÄ?e v %i dneh."
+msgstr[3] "Predmeti katerih Ä?as zakljuÄ?ka preteÄ?e v %i dneh."
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
 msgid "Misc"
@@ -4487,11 +4531,11 @@ msgstr "Razno"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
 msgid "Auto purge completed items"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno poÄ?isti zakljuÄ?ene predmete"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
 msgid "Purge items after"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?isti predmete po"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
 msgid "days."
@@ -4500,7 +4544,7 @@ msgstr "dni."
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
 msgid "Auto Purge"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno Ä?iÅ¡Ä?enje opravil"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
@@ -4511,22 +4555,22 @@ msgstr "Obvestilo"
 #, c-format
 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Dovoli nalogam obveÅ¡Ä?anje, kadar manjka do Ä?asa zakljuÄ?ka Å¡e %i minut."
+msgstr[1] "Dovoli nalogam obveÅ¡Ä?anje, kadar manjka do Ä?asa zakljuÄ?ka Å¡e %i minuta."
+msgstr[2] "Dovoli nalogam obveÅ¡Ä?anje, kadar manjka do Ä?asa zakljuÄ?ka Å¡e %i minuti."
+msgstr[3] "Dovoli nalogam obveÅ¡Ä?anje, kadar manjka do Ä?asa zakljuÄ?ka Å¡e %i minute."
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
 msgid "Show Notification Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
 
 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
 msgid "Open a Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri seznam nalog"
 
 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
 msgid "Create a Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari seznam nalog"
 
 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
 msgid "No Date"
@@ -4551,20 +4595,20 @@ msgstr "/_Izhod"
 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
 msgid "Todo List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam opravil"
 
 #. setup the tray icon
 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
 msgid "Todo List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik seznama nalog"
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
 msgid "<b>Macro details:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Podrobnosti makra:</b>"
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
 msgid "<b>Macro text:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Besedilo makra:</b>"
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
 msgid "<b>Macros:</b>"
@@ -4580,7 +4624,7 @@ msgstr "Bližnjica:"
 
 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
 msgid "Press macro shortcut..."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite bližnjico makra ..."
 
 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
 msgid "Press shortcut"
@@ -4588,19 +4632,19 @@ msgstr "Pritisni bližnjico"
 
 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
 msgid "Anjuta macros"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta makroji"
 
 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
 msgid "My macros"
-msgstr ""
+msgstr "Moji makroji"
 
 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
 msgid "Insert macro"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi makro"
 
 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
 msgid "Add/Edit macro"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj/uredi makro"
 
 #. Macros can expand the current date in the format specified below
 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
@@ -4618,11 +4662,11 @@ msgstr "Makri"
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
 msgid "_Insert Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vstavi makro ..."
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
 msgid "Insert a macro using a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavite makro z uporabo bližnjice"
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
 msgid "_Add Macro..."
@@ -4693,6 +4737,11 @@ msgid ""
 "Diagonal\n"
 "Strike-Out"
 msgstr ""
+"PodÄ?rtano-prosto\n"
+"PodÄ?rtano-vijuga\n"
+"PodÄ?rtano-TT\n"
+"Diagonala\n"
+"OdÄ?rtano"
 
 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
 msgid "Warning message indicator style:"
@@ -4702,7 +4751,7 @@ msgstr "Slog sporoÄ?ila opozorila:"
 msgid "Warnings:"
 msgstr "Opozorila:"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
+#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
 msgid "Close all message tabs"
 msgstr "Zapri vse zavihke sporoÄ?il"
 
@@ -4791,14 +4840,14 @@ msgid ""
 "Please review the failure messages.\n"
 "Examine and remove any rejected files.\n"
 msgstr ""
-"Neuspešno uvaljavljanje popravkov.\n"
+"Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
 "Prosim, preverite sporoÄ?ila o napaki.\n"
 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
 msgid "Dry run"
-msgstr ""
+msgstr "Suhi zagon"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -4854,24 +4903,24 @@ msgstr "% Ä?as"
 
 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
 msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Zbirni Ä?as v sekundah"
 
 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
 #. * calls, takes to execute.
 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
 msgid "Self Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lastni Ä?as v sekundah"
 
 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
 #. * the functions that it calls.
 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
 msgid "Self ms/call"
-msgstr ""
+msgstr "Lastni ms/klic"
 
 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
 msgid "Total ms/call"
-msgstr ""
+msgstr "Skupaj ms/klic"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
 msgid ""
@@ -4879,6 +4928,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the path to this target's profiling data file."
 msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov profila.\n"
+"\n"
+"Prosim, preverite ali pot do datoteke profila cilja."
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
 msgid ""
@@ -4886,6 +4938,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
 msgstr ""
+"Cilj nima ustreznih podatkov profila.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da je cilj izgrajen s podporo profilov in da je zagnan vsaj enkrat."
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -4893,7 +4948,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:854
 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
 msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik profilov"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -4915,32 +4970,32 @@ msgstr "Izbriši podatke"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
 msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
 msgid "Flat Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ploski profil"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
 msgid "Call Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graf klicev"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
 msgid "Function Call Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura klica funkcije"
 
 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
 msgid "Function Call Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Razpredelnica klica funkcije"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
 msgid "<b>Called By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klican z</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
 msgid "<b>Called</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klican</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
 msgid "<b>Functions</b>"
@@ -4948,11 +5003,11 @@ msgstr "<b>Funkcije</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
 msgid "<b>Profiling Data</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Podatki prifiliranja</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izbor profila za cilj</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
 msgid "<b>Symbols</b>"
@@ -4960,11 +5015,11 @@ msgstr "<b>Simboli</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
 msgid "<b>Time Propagation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ä?as razÅ¡irjanja</b>"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
 msgid "Automatically refresh profile data display"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno osveži podatke profila prikaza"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
@@ -4973,11 +5028,11 @@ msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne razÅ¡irjaj Ä?asa za te simbole:"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
 msgid "Do not show static functions"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži statiÄ?nih funkcij"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
 msgid "Do not show these symbols:"
@@ -4990,6 +5045,10 @@ msgid ""
 "For information on symbol specifications, see section \n"
 "4.5 of the gprof info page. "
 msgstr ""
+"Vnesite eno doloÄ?ilo simbola na vrstico.\n"
+"\n"
+"Za veÄ? podrobnosti o doloÄ?ilih simbolov, si oglejte\n"
+"poglavje 4.5 dokumentacije gprof. "
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
@@ -4998,15 +5057,15 @@ msgstr "Možnosti ..."
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
 msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti profiliranja"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
 msgid "Propagate time for all symbols"
-msgstr ""
+msgstr "RazÅ¡irjaj Ä?as za vse simbole"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
 msgid "Propagate time for only these symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "RazÅ¡irjaj Ä?as le za te simbole:"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
 msgid "Select Other Target..."
@@ -5014,7 +5073,7 @@ msgstr "Izbor drugega cilja ..."
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
 msgid "Select Profiling Target"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor cilja profila ..."
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
 msgid "Show all symbols"
@@ -5034,7 +5093,7 @@ msgstr "Prikaži neklicane funkcije"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
 msgid "Use this profiling data file:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba datoteke s podatki profila:"
 
 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
@@ -5050,12 +5109,12 @@ msgstr "Uvozi projekt"
 
 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
-msgstr "PomoÄ?nik bo uvozil obstojeÄ? projekt v Anjuto."
+msgstr "PomoÄ?nik bo uvozil obstojeÄ? projekt v programsko okolje Anjuta."
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
 #, c-format
 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa poskusite posodobiti na novejÅ¡o razliÄ?ico Gnome Build Framework."
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
 #, c-format
@@ -5070,7 +5129,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje projektne datoteke ni uspelo. Ni mogoÄ?e najti ustrezne predloge projekta. PrepriÄ?ajte se, da uporabljate zadnjo razliÄ?ico programa Anjuta."
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
 #, c-format
@@ -5080,7 +5139,7 @@ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
-msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoÄ?e zapisati: %s. Preverite Ä?e imate prava dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
+msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoÄ?e zapisati: %s. Preverite, da imate ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
 #, c-format
@@ -5176,7 +5235,7 @@ msgstr "Datoteka, ki ste jo izbrali je povezava in je ni mogoÄ?e dodati k projek
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju URI podrobnosti %s: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem URI podrobnosti %s: %s"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
 msgid "_Project"
@@ -5189,7 +5248,7 @@ msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
 msgid "Refresh project manager tree"
-msgstr "Osveži drevo urejevalnika projekta"
+msgstr "Osveži razvrstitev urejevalnika projekta"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
 msgid "Add _Group..."
@@ -5198,7 +5257,7 @@ msgstr "Dodaj _skupino ..."
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
 msgid "Add a group to project"
-msgstr "Dodaj skupino k projetku"
+msgstr "Dodaj skupino k projektu"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
 msgid "Add _Target..."
@@ -5207,7 +5266,7 @@ msgstr "Dodaj _cilj ..."
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
 msgid "Add a target to project"
-msgstr "Dodaj cilj k projetku"
+msgstr "Dodaj cilj k projektu"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
 msgid "Add _Source File..."
@@ -5267,7 +5326,7 @@ msgstr "Ustvarjenj pogled projekta ..."
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem projekta (projekt je odprt, vednar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
@@ -5339,7 +5398,7 @@ msgstr "Vrsta projekta"
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
 msgid "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄ?nik programov bo ustvaril osnovi skelet projekta vkljuÄ?no z ustreznimi datotekami za izgradnjo. Na vpraÅ¡anja je treba odgovoriti zbrano, saj nekaterih sprememb ni mogoÄ?e narediti kasneje."
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
@@ -5360,7 +5419,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
 msgid "Project Type: "
-msgstr "Vrsta projekta: "
+msgstr "Vrsta projekta:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
 #, c-format
@@ -5370,12 +5429,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti predloge projekta v %s"
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
 #, c-format
 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-msgstr "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
+msgstr "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno."
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da nekaterih datotek ni mogoÄ?e prepisati. Ali želite nadaljevati?"
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
 #, c-format
@@ -5384,30 +5443,30 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
 msgid "Unable to build project assistent user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izgraditi uporabniÅ¡kega vmesnika pomoÄ?nika."
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
 msgid "New project has been created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
 msgid "New project creation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
 #, c-format
 msgid "Skipping %s: file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "IzpuÅ¡Ä?anje %s: datoteka že obstaja"
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
 #, c-format
 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
 #, c-format
 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
 #, c-format
@@ -5416,11 +5475,11 @@ msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
 
 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
 msgid "Executing: "
-msgstr ""
+msgstr "Izvajanje:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
 msgid "New Project Assistent"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄ?nik ustvarjanje novega projekta"
 
 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
 msgid "Choose directory"
@@ -5444,7 +5503,7 @@ msgstr "Dodaj gtk-doc sistem"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
 msgid "Add internationalization:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
 msgid "Add shared library support:"
@@ -5452,15 +5511,15 @@ msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr ""
+msgstr "Doda C++ podporo projektu, da je mogoÄ?e izgraditi tudi C++ datoteke"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
-msgstr ""
+msgstr "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoÄ?e projekt prevesti v druge jezike."
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
 msgid "Basic information"
@@ -5472,7 +5531,7 @@ msgstr "Berkeley programska licenca razširjanja (BSD)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
-msgstr ""
+msgstr "Z vejico loÄ?eni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
 msgid "Configure external packages"
@@ -5480,19 +5539,19 @@ msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
 msgid "Configure external packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
 msgid "Create a template glade interface file"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari Glade predlogo datoteke vmesnika."
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
 msgid "Create glade interface file"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari glade vmesniško datoteko"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
 msgid "Display description of the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži opis vstavka"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
 msgid "Display title of the plugin"
@@ -5508,15 +5567,15 @@ msgstr "Elektronski naslov:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr ""
+msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje glavno ( main() ) funkcijo"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
 msgid "General Project Information"
-msgstr "Splošne podrobnosti porjekta"
+msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera razliÄ?ica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
 msgid "Icon File:"
@@ -5588,7 +5647,7 @@ msgstr "Ime razreda vstavka"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
-msgstr "Vstavek ima menuje ali orodne vrstice"
+msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
 msgid "Plugin interfaces to implement"
@@ -5604,7 +5663,7 @@ msgstr "Mapa projekta:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
 msgid "Project name:"
@@ -5680,7 +5739,7 @@ msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižniÄ?ne podpore drugih paketov"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi libglade-2.0 knjižnice za nalaganje datoteke vmesnika glade ob zagonu"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
 msgid "Value Name:"
@@ -5692,11 +5751,11 @@ msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
-msgstr "Ali ima vstavek menuje ali orodne vrstice"
+msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
 msgid "project name"
@@ -5775,7 +5834,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj"
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
 msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+msgstr "Posreduj"
 
 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
 #. radio buttons on another page
@@ -5786,7 +5845,7 @@ msgstr "Polni medpomnilnik"
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
 msgid "Greedy matching"
-msgstr ""
+msgstr "Pohlepno parjenje"
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
 msgid "Ignore Binary Files"
@@ -6041,10 +6100,10 @@ msgstr "Doseženo je najveÄ?je Å¡tevilo zadetkov."
 #, c-format
 msgid "%d match has been replaced."
 msgid_plural "%d matches have been replaced."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih."
+msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan."
+msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana."
+msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani."
 
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
@@ -6063,20 +6122,20 @@ msgstr "Neshranjen dokument %d"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+msgstr "neznano"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:323
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
 msgid "Loading"
 msgstr "Nalaganje"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:346
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
 msgid "Saving..."
 msgstr "Shranjevanje ..."
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:353
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
 #, c-format
 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena z drugim programom. Ali naj bo vseeno shranjena?"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
 msgid "Preparing pages for printing"
@@ -6092,7 +6151,7 @@ msgstr "<b>Pisava:</b>"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja</b>"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
 msgid "<b>View</b>"
@@ -6100,7 +6159,7 @@ msgstr "<b>Pogled</b>"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
 msgid "Background:"
-msgstr "Ozadje:"
+msgstr "Barva ozadja:"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
 msgid "Enable VFS file monitoring"
@@ -6116,11 +6175,11 @@ msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
 msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "OznaÄ?i pripadajoÄ?e oklepaje"
+msgstr "Poudari pripadajoÄ?e oklepaje"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
 msgid "Highlight syntax"
-msgstr "OznaÄ?evanje skladnje"
+msgstr "Poudarjanje skladnje"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
 msgid "Print Linenumbers"
@@ -6136,11 +6195,11 @@ msgstr "Natisni glavo strani"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
 msgid "Right margin position in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Lega desnega robu znakov"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
 msgid "Selected text:"
-msgstr "Izbrano besedilo:"
+msgstr "Izberano besedilo:"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
 msgid "Selection:"
@@ -6164,7 +6223,7 @@ msgstr "Besedilo:"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
 msgid "Use theme colors"
-msgstr "Uporabi barve teme"
+msgstr "Uporabi pisavo teme"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
 msgid "Use theme font"
@@ -6184,11 +6243,11 @@ msgstr "<b>Spremembe:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
 msgid "<b>End Revision:</b>"
-msgstr "<b>KonÄ?na revizija:</b>"
+msgstr "<b>KonÄ?na predelava:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datoteka ali mapa za primerjavo:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
@@ -6204,7 +6263,7 @@ msgstr "<b>SporoÄ?ilo beleženja:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
 msgid "<b>Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revizija</b>"
+msgstr "<b>Predelava</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
 msgid "<b>Second Path:</b>"
@@ -6212,35 +6271,35 @@ msgstr "<b>Druga pot:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izbor sprememb za povrnitev:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izbor datotek za objavo:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izbor datotek za oznako rezrešeno:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izvorne/ciljne poti:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
 msgid "<b>Start Revision:</b>"
-msgstr "<b>ZaÄ?etna revizija:</b>"
+msgstr "<b>ZaÄ?etna predelava:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
 msgid "<b>Subversion Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Možnosti Subversion</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pregled dnevnika datoteke ali mape:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pot delovne mape:</b>"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
 msgid "Add file/directory"
@@ -6248,7 +6307,7 @@ msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
 msgid "Commit Changes"
-msgstr "Objavi spremembe"
+msgstr "Uveljavi spremembe"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
 msgid "Copy files/folders"
@@ -6256,7 +6315,7 @@ msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
 msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
 msgid "Diff file/directory"
@@ -6272,19 +6331,19 @@ msgstr "Vsili"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
 msgid "Ignore ancestry"
-msgstr ""
+msgstr "Prezri povezave"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
 msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr ""
+msgstr "Združi spremembe v delujoÄ?o razliÄ?ico"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
 msgid "Other Revision:"
-msgstr "Ostale revizije:"
+msgstr "Ostale predelave:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
 msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "PodroÄ?je:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
 msgid "Recurse"
@@ -6296,7 +6355,7 @@ msgstr "Pomni geslo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
 msgid "Remember this decision"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomni si odloÄ?itev"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
 msgid "Remove file/directory"
@@ -6304,15 +6363,15 @@ msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
 msgid "Repository Head"
-msgstr "Glava repozitorija"
+msgstr "Glava skladiÅ¡Ä?a"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
 msgid "Repository authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Overitev skladiÅ¡Ä?a"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
 msgid "Retrieving status..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje stanja ..."
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
 msgid "Revert Changes"
@@ -6320,7 +6379,7 @@ msgstr "Povrni spremembe"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
 msgid "Revision:"
-msgstr "Revizija:"
+msgstr "Predelava:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
 msgid "Save open files before diffing"
@@ -6328,7 +6387,7 @@ msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
 msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i neskladja kot razreÅ¡ena"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
 msgid "Source:"
@@ -6336,15 +6395,15 @@ msgstr "Vir:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
 msgid "Subversion Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti Subversion"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
 msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
 msgid "Trust server"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupaj strežniku"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
 msgid "Update file/directory"
@@ -6352,7 +6411,7 @@ msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
 msgid "Use first path"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi prvo pot"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
 msgid "View Log"
@@ -6360,7 +6419,7 @@ msgstr "Pogled beležnice"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
 msgid "View Selected Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled izbrane predelave"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
 msgid "Whole Project"
@@ -6368,11 +6427,11 @@ msgstr "Celoten projekt"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
 msgid "Working Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Delovna razliÄ?ica"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
 msgid "realm"
-msgstr ""
+msgstr "podroÄ?je"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6393,7 +6452,7 @@ msgstr "_Dodaj ..."
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6407,19 +6466,19 @@ msgstr "_Odstrani ..."
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
 msgid "_Commit..."
-msgstr "_Potrditev ..."
+msgstr "_Uveljavitev ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6431,58 +6490,58 @@ msgstr "_Povrni ..."
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
 msgid "Revert changes to your working copy."
-msgstr ""
+msgstr "Združi spremembe v delovno razliÄ?ico."
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
 msgid "_Resolve Conflicts..."
-msgstr ""
+msgstr "_Razreši neskladja ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
-msgstr ""
+msgstr "RazreÅ¡i neskladja v delovni razliÄ?ici."
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
 msgid "_Update..."
-msgstr "_Posodobtev ..."
+msgstr "_Posodobitev ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladite krajevno razliÄ?ico z oddaljenim sistemom Subverion"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
 msgid "Copy Files/Folders..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
 msgid "Copy files/folders in the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladiÅ¡Ä?e"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladiÅ¡Ä?e"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6494,7 +6553,7 @@ msgstr "Združi ..."
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
 msgid "Merge changes into your working copy"
-msgstr ""
+msgstr "Združi spremembe v delovno razliÄ?ico"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6508,7 +6567,7 @@ msgstr "_ Pogled beležnice ..."
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
 msgid "View file history"
-msgstr ""
+msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6521,7 +6580,7 @@ msgstr "_Primerjava vsebine ..."
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
 msgid "Diff local tree with repository"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjaj krajevno razliÄ?ico s skladiÅ¡Ä?em"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6535,36 +6594,36 @@ msgstr "Kopiraj ..."
 msgid "Diff..."
 msgstr "_Primerjava vsebine ..."
 
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:439
+#: ../plugins/subversion/plugin.c:440
 msgid "Subversion operations"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion opravila"
 
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:445
+#: ../plugins/subversion/plugin.c:446
 msgid "Subversion popup operations"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion pojavna opravila"
 
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:473
+#: ../plugins/subversion/plugin.c:474
 msgid "Subversion Log"
 msgstr "Subversion beležnica"
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji objavi."
+msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
 msgid "Please enter a path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite pot."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
 msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: objava konÄ?ana."
+msgstr "Subversion: uveljavitev konÄ?ana."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
-msgstr "Subversion: objavljanje sprememb na repozitorij ..."
+msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladiÅ¡Ä?e ..."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
 msgid "Subversion: Copy complete."
@@ -6572,16 +6631,16 @@ msgstr "Subversion: kopiranje konÄ?ano."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
 msgid "Please enter a source path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite izvorno pot."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
 msgid "Please enter a destination path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite ciljno pot."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
 msgid "Please enter a revision."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite predelavo."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
@@ -6607,28 +6666,28 @@ msgstr "Subversion: združevanje konÄ?ano."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
 msgid "Please enter the first path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite prvo pot."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
 msgid "Please enter the second path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite drugo pot."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
 msgid "Please enter a working copy path."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite pot delovne mape."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
 msgid "Please enter the start revision."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite zaÄ?etno predelavo."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
 msgid "Please enter the end revision."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite konÄ?no predelavo."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
-msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji objavi."
+msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
 msgid "Subversion: Resolve complete."
@@ -6640,11 +6699,11 @@ msgstr "Subversion: povrnitev konÄ?ana."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
 msgid "Subversion: Switch complete."
-msgstr "Subversion: Preklop konÄ?an."
+msgstr "Subversion: preklop konÄ?an."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
 msgid "Please enter a branch/tag URL."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vstavite naslov URL veje/oznake."
 
 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
@@ -6675,7 +6734,7 @@ msgstr "Prstni odtis:"
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
 msgid "Valid from: "
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Veljaven od:"
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
 msgid "Valid until: "
@@ -6687,7 +6746,7 @@ msgstr "DÅ  izdajatelja: "
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
 msgid "DER certificate: "
-msgstr "DER certifikat: "
+msgstr "DER potrdilo: "
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
@@ -6714,7 +6773,7 @@ msgstr "Posodobljeno: %s"
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
 #, c-format
 msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
 #, c-format
@@ -6729,7 +6788,7 @@ msgstr "Združeno: %s"
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
 #, c-format
 msgid "Conflicted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V neskladju: %s"
 
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
 #, c-format
@@ -6739,7 +6798,7 @@ msgstr "ManjkajoÄ?e: %s"
 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
 #, c-format
 msgid "Obstructed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ovirano: %s"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
@@ -6753,30 +6812,30 @@ msgstr "Izberite imenik"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
 msgid "Directories to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Mape za preiskovanje"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
 msgid "Please enter a name and at least one directory."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vpišite ime in vsaj eno mapo."
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
 msgid "Anjuta tags files"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta oznaÄ?i datoteke"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
 #, c-format
 msgid "Scanning package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preiskovanje paketa: %s"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
 msgid "Completed system tags generation"
-msgstr ""
+msgstr "ZakljuÄ?eno ustvarjanje sistemskih oznak"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
 msgid "Symbol Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Brskalnik simbolov"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
 msgid "API Tags"
@@ -6784,7 +6843,7 @@ msgstr "API oznake"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
 msgid "No file details"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podrobnosti datoteke"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
 msgid "<b>Available API tags:</b>"
@@ -6800,7 +6859,7 @@ msgstr "Dodaj mapo"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
 msgid "Add directories in the list to scan:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte mape na seznam za preiskovanje:"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
 msgid "Create API tags"
@@ -6812,91 +6871,91 @@ msgstr "Po_sodobi splošne oznake"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
 msgid "Tag _Definition"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo _oznake"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
 msgid "Goto symbol definition"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na definicijo simbola"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
 msgid "Tag De_claration"
-msgstr ""
+msgstr "Raz_glas oznak"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
 msgid "Goto symbol declaration"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na razglas simbolov"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
 msgid "Goto _Definition"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na definicije"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
 msgid "Goto De_claration"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na _deklaracije"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
 msgid "_Find Usage"
-msgstr ""
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i uporabo"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
 msgid "Find usage of symbol in project"
-msgstr ""
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i uporabo simbola v projektu"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
 msgid "Refresh symbol browser tree"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži drevo brskalnika po simbolih"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
 msgid "Created symbols..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni simboli ..."
 
 #. Local symbols of the file
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:912
 msgid "Local"
 msgstr "Krajevno"
 
 #. Global project-wide symbols
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:932
 msgid "Global"
 msgstr "Globalno"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:976
 msgid "Symbol browser actions"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanja brskalnika simbolov"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:983
 msgid "Symbol browser popup actions"
-msgstr ""
+msgstr "brskalnik simbolnih pojavnih dejanj"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:992
 msgid "Goto symbol"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?i na simbol"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:993
 msgid "Select the symbol to go"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor simbola"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1002
 msgid "Symbol navigations"
-msgstr ""
+msgstr "Krmiljenje simbolov"
 
-#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
+#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1011
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
 msgid "<b>Terminal options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Terminalske možnosti</b>"
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
 msgid "Use GNOME terminal profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi GNOME terminalni profil:"
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605
 #: ../plugins/terminal/terminal.c:716
@@ -6911,15 +6970,15 @@ msgstr "Ukaz:"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
 msgid "Edit as script"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kot skript"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
 msgid "Menu Items:"
-msgstr ""
+msgstr "predmeti menija:"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
 msgid "Parameters:"
@@ -6950,7 +7009,7 @@ msgstr "Standardni odvod:"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
 msgid "Tool Editor"
-msgstr "Urejevalec orodij"
+msgstr "Urejevalnik orodij"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
 msgid "User Tools"
@@ -6975,7 +7034,7 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
 
 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
 msgid "Unable to build user interface for tool list"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izgraditi uporabniÅ¡kega vmesnika za urejevalnik orodij"
 
 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
 msgid "Tool"
@@ -6983,7 +7042,7 @@ msgstr "Orodje"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:305
 msgid "ask at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "ob izvajanju"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:310
 msgid "undefined"
@@ -6991,35 +7050,35 @@ msgstr "nedoloÄ?en"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:444
 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izgraditi uporabniÅ¡kega vmesnika za spremenljivke orodja"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:460
 msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Pomen"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:535
 msgid "Disabled"
-msgstr "NeomogoÄ?eno"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:698
 msgid "You must provide a tool name!"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?iti morate ime orodja!"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:706
 msgid "You must provide a tool command!"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?iti morate ukaz orodja!"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:714
 msgid "A tool with the same name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:731
 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno želite obdržati?"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:817
 msgid "Unable to edit script"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e urediti skripta."
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:953
 msgid "New accelerator..."
@@ -7027,7 +7086,7 @@ msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:978
 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izgraditi uporabniÅ¡kega vmesnika za urejevalnik orodij"
 
 #: ../plugins/tools/execute.c:312
 #, c-format
@@ -7056,12 +7115,12 @@ msgstr "(napaka)"
 
 #: ../plugins/tools/execute.c:466
 msgid "Running command: "
-msgstr ""
+msgstr "Zagon ukaza:"
 
 #: ../plugins/tools/execute.c:506
 #, c-format
 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
-msgstr "neuspeÅ¡no konÄ?ano s stanjem kode %d\n"
+msgstr "NeuspeÅ¡no konÄ?ano s stanjem kode %d\n"
 
 #: ../plugins/tools/execute.c:626
 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
@@ -7096,7 +7155,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s za pisanje"
 
 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
 msgid "_Configure"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "_Nastavi"
 
 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
 msgid "Configure external tools"
@@ -7104,15 +7163,15 @@ msgstr "Nastavitev zunanjih orodij"
 
 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
 msgid "Tool operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opravila orodij"
 
 #: ../plugins/tools/variable.c:487
 msgid "Command line parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri ukazne vrstice"
 
 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
 msgid "<b>Program to test:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Program za testiranje:</b>"
 
 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
 msgid "<b>Valgrind</b>"
@@ -7124,14 +7183,17 @@ msgid ""
 "Addrcheck\n"
 "Helgrind"
 msgstr ""
+"Memcheck\n"
+"Addrcheck\n"
+"Helgrind"
 
 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
 msgid "Select Tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor orodja:"
 
 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
 msgid "Select Valgrind Target"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor Valgrind cilja"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
 msgid "Options"
@@ -7139,7 +7201,7 @@ msgstr "Možnosti"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
 msgid "Select debugging target"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor cilja razhroÅ¡Ä?evanja"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
@@ -7150,21 +7212,23 @@ msgstr "Valgrind"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "Ni izbranega izvedljivega cilja za razhroÅ¡Ä?evanje z valgrind vstavkom. Prosim, izberite enega."
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
 msgid ""
 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
 "Please create one first."
 msgstr ""
+"Na voljo ni prostih izvedljivih ciljev projekta.\n"
+"Prosim, najprej enega ustvarite."
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje Valgrind beleženja"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
 msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri Valgrind datoteko beleženja"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -7176,47 +7240,47 @@ msgstr "_Valgrind"
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
 msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr ""
+msgstr "_Izbor orodja in zagon"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
 msgid "_Kill Execution"
-msgstr ""
+msgstr "_Ubij izvajanje"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
 msgid "_Load Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Naloži beležnico"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
 msgid "S_ave Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Shrani beležnico"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
 msgid "Edit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi pravila"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
 msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi Valgrind orodje razhroÅ¡Ä?evanja"
 
 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Splošne lastnosti Valgrind</b>"
 
 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
 msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do Valgrind binarne datoteke:"
 
 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite pot do Valgrind binarne datoteke ..."
 
 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
 msgid "Preview"
@@ -7229,34 +7293,34 @@ msgstr "vrstice nad in pod ciljno vrstico."
 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju cevi v '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi v '%s': %s"
 
 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju podrejenega procesa '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem podrejenega opravila '%s': %s"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
+msgstr "Dosežen konec vhodne datoteke ali pa je priÅ¡lo do napake med razÄ?lenjevanjem valgrind odvoda."
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
 msgid "Process exited."
-msgstr ""
+msgstr "opravilo se je zakljuÄ?ilo."
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti ustreznega valgrind-binary gconf kljuÄ?a:"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
 #, c-format
 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
-msgstr ""
+msgstr "Valgrind binarna datoteka [%s] ne obstaja. Prosim, preverite lastnosti in namestite paket Valgrind."
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
 msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti ustrezne cevi opravila."
 
 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
 #, c-format
@@ -7336,7 +7400,7 @@ msgstr "Prikaži"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
 msgid "callers in stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "klici v zaznanem skladu"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
 msgid "Stop showing errors if there are too many"
@@ -7344,11 +7408,11 @@ msgstr "Prekini prikazovanje napak, Ä?e je teh preveÄ?"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
 msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokroži malloc velikosti do naslednje besede"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr "Zaznavanje podrejenih procesov odloÄ?enih med razhroÅ¡Ä?evanjem programa"
+msgstr "Zaznavanje podrejenih opravil odloÄ?enih med razhroÅ¡Ä?evanjem programa"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
 msgid "Track open file descriptors"
@@ -7360,7 +7424,7 @@ msgstr "Dodaj Ä?asovni žig sporoÄ?ilom dnevnika"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr ""
+msgstr "Call __libc_freeres() ob izhodu pred rpeverjanjem puÅ¡Ä?anja pomnilnika"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
 msgid "Suppressions File:"
@@ -7380,7 +7444,7 @@ msgstr "Predvidi, da so niti skladov uporabljene zasebno"
 
 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
 msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži mesto zadnjega dostopa pred napako:"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
 msgid "Memcheck"
@@ -7396,7 +7460,7 @@ msgstr "Preverjanje uhajanja:"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
 msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dosegljive bloke med preverjanjem puÅ¡Ä?anja"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
 msgid "Leak resolution:"
@@ -7408,7 +7472,7 @@ msgstr "Ohrani na"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr ""
+msgstr "bajti v vrsti po sprostitvi"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
@@ -7446,7 +7510,7 @@ msgstr "Klicna veriga:"
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
 #, c-format
 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko prepreÄ?evanja '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko prepreÄ?evanja '%s': %s"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
@@ -7464,23 +7528,23 @@ msgstr "Med nastavitvami ni nastavljenih pravil prepreÄ?evanja."
 
 #: ../src/about.c:185
 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
 
 #: ../src/about.c:239
 msgid "Anjuta Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute"
 
-#: ../src/action-callbacks.c:109
+#: ../src/action-callbacks.c:114
 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i. PrepriÄ?ajte se, da je paket z dokumentacijo nameÅ¡Ä?en. Lahko ga prenesete s spletne strani http://anjuta.org.";
 
 #: ../src/anjuta.c:495
 msgid "Loaded Session..."
-msgstr ""
+msgstr "Naložena seja ..."
 
 #: ../src/anjuta.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Videz</b>"
 
 #: ../src/anjuta.glade.h:2
 msgid "<b>Project Defaults</b>"
@@ -7504,18 +7568,22 @@ msgstr "Ime programerja:"
 
 #: ../src/anjuta.glade.h:7
 msgid "Do not load last project and files on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
 
 #: ../src/anjuta.glade.h:8
 msgid "Do not load last session on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
 
 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
 #: ../src/anjuta.glade.h:10
 msgid "Dock switcher style: "
-msgstr ""
+msgstr "Slog preklopnika sidriÅ¡Ä?a:"
 
 #: ../src/anjuta.glade.h:12
+msgid "Select projects directory"
+msgstr "Izbor mape projektov"
+
+#: ../src/anjuta.glade.h:13
 msgid ""
 "Text\n"
 "Icons\n"
@@ -7523,14 +7591,19 @@ msgid ""
 "Gnome toolbar setting\n"
 "Tabs"
 msgstr ""
+"Besedilot\n"
+"Ikone\n"
+"Besedilo in ikone\n"
+"Nastavitve Gnome orodne vrstice\n"
+"Zavihki"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:23
 msgid "_File"
-msgstr "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:24
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
+msgstr "_Izhod"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:25
 msgid "Quit Anjuta IDE"
@@ -7538,27 +7611,27 @@ msgstr "Izhod iz programa Anjuta IDE"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:32
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferences"
+msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:33
 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
-msgstr ""
+msgstr "Ali imate raje kavo ali Ä?aj? Preverite."
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:40
 msgid "_Reset Dock Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Povrni razporeditev sidriÅ¡Ä?a"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:41
 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:43
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Toolbars"
+msgstr "_Orodne vrstice"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:48
 msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Full Screen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:49
 msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -7566,11 +7639,11 @@ msgstr "Preklopi celozaslonski naÄ?in"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:52
 msgid "_Lock Dock Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Zakleni razporeditev sidriÅ¡Ä?a"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:53
 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr ""
+msgstr "Zakleni trenutno razporeditev sidriÅ¡Ä?a, da gradnikov ni mogoÄ?e premikati"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:58
 msgid "_Help"
@@ -7582,31 +7655,31 @@ msgstr "_UporabniÅ¡ki priroÄ?nik"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:61
 msgid "Anjuta user's manual"
-msgstr ""
+msgstr "UporabniÅ¡ki priroÄ?nik Anjuta"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:64
 msgid "Kick start _tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?etne funkcije"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:65
 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta zaÄ?etne funkcije"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:68
 msgid "_Advanced tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "_Napredne funkcije"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:69
 msgid "Anjuta advanced tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta napredne funkcije"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:72
 msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:73
 msgid "Anjuta frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:76
 msgid "Anjuta _Home Page"
@@ -7614,31 +7687,31 @@ msgstr "Spletna stran programa"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:77
 msgid "Online documentation and resources"
-msgstr ""
+msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:80
 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
-msgstr ""
+msgstr "PoroÄ?anje o _hroÅ¡Ä?ih popravkih in željah"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:81
 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:84
 msgid "Ask a _Question"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavi _vprašanje"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:85
 msgid "Submit a question for FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:88
 msgid "_About"
-msgstr "_About"
+msgstr "_O programu"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:89
 msgid "About Anjuta"
-msgstr "O programu"
+msgstr "O programu Anjuta"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:92
 msgid "About External _Plugins"
@@ -7646,7 +7719,7 @@ msgstr "O zunanjih _vstavkih"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:93
 msgid "About third party Anjuta plugins"
-msgstr ""
+msgstr "O vstavkih Anjute tretjih oseb"
 
 #: ../src/anjuta-app.c:619
 msgid "Edit"
@@ -7666,38 +7739,39 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 #: ../src/anjuta-app.c:903
+#, c-format
 msgid "Value doesn't exist"
 msgstr "Vrednost ne obstaja"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Specify the size and location of the main window"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i lego in velikost glavnega okna"
 
 #. This is the format you can specify the size andposition
 #. * of the window on command line
 #: ../src/main.c:73
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+msgstr "Å IRINAxVIÅ INA+XOFF+YOFF"
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Do not show the splashscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
 
 #: ../src/main.c:84
 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstojeÄ?em"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Do not open last session on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
 
 #: ../src/main.c:96
 msgid "Do not open last project and files on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapusti program Anjuta tako, da se sprostijo vsi viri (za razhroÅ¡Ä?evanje)"
 
 #: ../src/main.c:314
 msgid "- Integrated Development Environment"
@@ -7705,19 +7779,19 @@ msgstr "- Združeno razvojno okolje"
 
 #: ../src/main.c:379
 msgid "Anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-msgstr "<b>Samodejno dopolnjevanje (le C/C++/Java)</b>"
+msgstr "<b>Samodejno izpisovanje (le C/C++/Java)</b>"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
 msgid "<b>Calltips</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Namigi kodnih zapisov</b>"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Parametri zamika</b>"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
@@ -7725,11 +7799,11 @@ msgstr "<b>Pametni zamik</b>"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj '(' za samodejnim izpisom klica funkcije"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
 msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj presledek za samodejnim izpisom klica funkcije"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
 msgid "Autocomplete"
@@ -7737,58 +7811,58 @@ msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
 msgid "Brace indentation size in spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
 msgid "Enable adaptive indentation"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i prilagodljivo zamikanje"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
 msgid "Enable code completion"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i izpisovanje kode"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
 msgid "Enable smart indentation"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?i pametno zamikanje"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
 msgid "Pressing tab indents"
-msgstr ""
+msgstr "Tipko tab zamakne vnos"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
 msgid "Show calltips"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži namige kodnih zapisov"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
 msgid "Smart Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pametno zamikanje"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
 msgid "Statement indentation size in spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1618
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1656
 msgid "_AutoComplete"
 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1619
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1657
 msgid "AutoComplete the current word"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno zakljuÄ?evanje trenutne besede"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1625
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1663
 msgid "Auto Indent"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1626
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1668
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1706
 msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "C++/Java pomoÄ?nik"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1756
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1765
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1794
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1803
 msgid "C/C++/Java/Vala"
 msgstr "C/C++/Java/Vala"
 
@@ -7811,31 +7885,31 @@ msgstr "API PomoÄ?"
 
 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Provides document management capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?a možnosti urejanja dokumentov"
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za pomoÄ? datotekam"
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
 msgid "File Assistent"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄ?nik datotek"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
 
 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-msgstr ""
+msgstr "Risalec za nasledstvo lastnosti razredov"
 
 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
 msgid "Class Inheritance"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledstvo razredov"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
 msgid "Glade File"
@@ -7843,7 +7917,7 @@ msgstr "Glade datoteka"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za Glade"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
 msgid "Glade interface designer"
@@ -7851,15 +7925,15 @@ msgstr "Oblikovalec vmesnikov Glade"
 
 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Upravljavec nalog"
+msgstr "Upravljalnik nalog"
 
 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Todo opravil za Anjuto."
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
 msgid "Insert predefined macros into Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi predhodno doloÄ?ene makroje v urejevalnik"
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
 msgid "Macro Plugin"
@@ -7871,7 +7945,7 @@ msgstr "Patch vstavek"
 
 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
 msgid "Patches files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi popravke datotek in map"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
 msgid "Tools"
@@ -7879,7 +7953,7 @@ msgstr "Orodja"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
 msgid "Use external program from Anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
 
 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
 msgid "Sample Plugin"
@@ -7891,11 +7965,11 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek za program Anjuta."
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
 msgid "Automake Build"
-msgstr ""
+msgstr "Izgradnja automake"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
 msgid "Basic autotools build plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
 msgid "Execute"
@@ -7903,11 +7977,11 @@ msgstr "Izvedi"
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek terminala za Anjuto"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
 msgid "A version control system plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek sistema nadzora razliÄ?ic"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
 msgid "CVS Plugin"
@@ -7915,11 +7989,11 @@ msgstr "CVS vstavek"
 
 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi obstojeÄ?i autotools projekt v Anjuto"
 
 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
 msgid "Project From Existing Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt iz obstojeÄ?ih virov"
 
 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
 msgid "Project Import Assistent"
@@ -7927,7 +8001,7 @@ msgstr "PomoÄ?nik uvoza projekta"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
-msgstr ""
+msgstr "Drugotni urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
 msgid "GtkSourceview editor"
@@ -7935,23 +8009,23 @@ msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
 msgid "Scintilla based component for editing files"
-msgstr ""
+msgstr "Enota Scintilla za urejanje datotek"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
 msgid "C++ and Java support Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno izpisovanje ukazov, zamikov in drugega ..."
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
 msgid "Project Assistent"
-msgstr "PomoÄ?nik projekta:"
+msgstr "PomoÄ?nik projekta"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
 msgid "Application performance profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
 msgid "Profile"
@@ -7959,7 +8033,7 @@ msgstr "Profil"
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
 msgid "Component for searching"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta za iskanje"
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
 msgid "Searching"
@@ -7967,7 +8041,7 @@ msgstr "Iskanje"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
 msgid "C++/GObject Class"
@@ -7975,23 +8049,23 @@ msgstr "Razred C++/GObject"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
 msgid "Class Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec razredov"
 
 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Upravljalec projektov"
+msgstr "Upravljalnik projektov"
 
 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
 
 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
 
 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Manages messages from external apps"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje s sporoÄ?ili zunanjih programov"
 
 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Message Manager"
@@ -8013,210 +8087,1757 @@ msgstr "Skript za nalaganje razliÄ?nih datotek"
 msgid "Debug Manager plugin."
 msgstr "Vstavek upravljanja razhroÅ¡Ä?evanja"
 
-#~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
-#~ msgstr "launcher.c: Napaka med branjem podrejenega procesa pty\n"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Geslo:"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brez"
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "zaÄ?etek"
-#~ msgid "  Shared Object  "
-#~ msgstr "  Souporabljeni predmeti"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Nazaj"
-#~ msgid "Prev mesg"
-#~ msgstr "Predhodnje sporoÄ?ilo"
-#~ msgid "Next mesg"
-#~ msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo"
-#~ msgid "Prev bookmark"
-#~ msgstr "Predhodnji zaznamek"
-#~ msgid "Next bookmark"
-#~ msgstr "Naslednji zaznamek"
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "Prekinitev"
-#~ msgid "++Zoom"
-#~ msgstr "++PoveÄ?ava"
-#~ msgid "--Zoom"
-#~ msgstr "--PoveÄ?ava"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Izreži"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiraj"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Prilepi"
-#~ msgid "Context Help"
-#~ msgstr "Vsebinska pomoÄ?"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Pojdi"
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Oznake"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Leto"
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mesec"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dan"
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Ura"
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minute"
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Sekunda"
-#~ msgid "_Today"
-#~ msgstr "_Danes"
-#~ msgid "_No Date"
-#~ msgstr "_Brez datuma"
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "dop"
-#~ msgid "PM"
-#~ msgstr "pop"
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-#~ msgid "%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d %s"
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgid "%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d"
-#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
-#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
-#~ msgid "%u:%u:%u"
-#~ msgstr "%u:%u:%u"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmeritev"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Usmeritev pladnja."
-#~ msgid "/Item/Edit"
-#~ msgstr "/Predmet/Uredi"
-#~ msgid "/Item/Remove"
-#~ msgstr "/Predmet/Odstrani"
-#~ msgid "/Item/Add"
-#~ msgstr "/Predmet/Dodaj"
-#~ msgid "<Enter name>"
-#~ msgstr "<vnos imena>"
-#~ msgid "#Else #Endif "
-#~ msgstr "#Else #Endif "
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>Opombe</b>"
-#~ msgid "<b>Declarations</b>"
-#~ msgstr "<b>Napovedi</b>"
-#~ msgid "Declaration  "
-#~ msgstr "Napoved"
-#~ msgid "Declarations  "
-#~ msgstr "Napovedi"
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "Zamik"
-#~ msgid "Length       "
-#~ msgstr "Dolžina"
-#~ msgid "Level              "
-#~ msgstr "Raven"
-#~ msgid "Parameter     "
-#~ msgstr "Parameter"
-#~ msgid "Tab Size      "
-#~ msgstr "Velikost zamika"
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Ime: "
-#~ msgid "# GPL"
-#~ msgstr "# GPL"
-#~ msgid "# LGPL"
-#~ msgstr "# LGPL"
-#~ msgid "/* GPL */"
-#~ msgstr "/* GPL */"
-#~ msgid "/* LGPL */"
-#~ msgstr "/* LGPL */"
-#~ msgid "// GPL"
-#~ msgstr "// GPL"
-#~ msgid "// LGPL"
-#~ msgstr "// LGPL"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnovno"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Dnevnik sprememb"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Avtorske pravice"
-#~ msgid "Date_Time"
-#~ msgstr "Datum_Ä?as"
-#~ msgid "Ext."
-#~ msgstr "kon"
-#~ msgid "Header_c"
-#~ msgstr "Glava_c"
-#~ msgid "Header_h"
-#~ msgstr "Glava_h"
-#~ msgid "UserName"
-#~ msgstr "Uporabniško ime"
-#~ msgid "cvs_author"
-#~ msgstr "cvs_author"
-#~ msgid "cvs_date"
-#~ msgstr "cvs_date"
-#~ msgid "cvs_header"
-#~ msgstr "cvs_header"
-#~ msgid "cvs_id"
-#~ msgstr "cvs_id"
-#~ msgid "cvs_log"
-#~ msgstr "cvs_log"
-#~ msgid "cvs_name"
-#~ msgstr "cvs_name"
-#~ msgid "cvs_revision"
-#~ msgstr "cvs_revision"
-#~ msgid "cvs_source"
-#~ msgstr "cvs_source"
-#~ msgid "do_while"
-#~ msgstr "do_while"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "za"
-#~ msgid "if...else"
-#~ msgstr "if...else"
-#~ msgid "switch"
-#~ msgstr "stikalo"
-#~ msgid "while"
-#~ msgstr "while"
+#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#~ msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
 #~ msgid ""
+#~ "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file "
+#~ "you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni mogoÄ?e samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite "
+#~ "odpreti."
+#~ msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
+#~ msgstr "Vstavka '%s' ni mogoÄ?e ustaviti"
+#~ msgid "Forget selected plugin"
+#~ msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
+#~ msgid "Loaded:"
+#~ msgstr "Naloženo:"
+#~ msgid "Please select a plugin from the list"
+#~ msgstr "Prosim, izberite vstavek s seznama"
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti konzole, zato bo uporabljen xterm, Ä?eprav morda ne bo "
+#~ "deloval"
+#~ msgid "Unable to load user interface file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Spremenjeno"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Dodano"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Zbrisano"
+#~ msgid "Conflicted"
+#~ msgstr "V neskladju"
+#~ msgid "Up to date"
+#~ msgstr "Posodobljeno"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Zaklenjeno"
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "ManjkajoÄ?e"
+#~ msgid "Unversioned"
+#~ msgstr "Brez doloÄ?ene razliÄ?ice"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Prezrto"
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavitev:</b>"
+#~ msgid "<b>Install</b>"
+#~ msgstr "<b>NameÅ¡Ä?eno</b>"
+#~ msgid "<b>Regenerate project</b>"
+#~ msgstr "<b>Obnovi projekt</b>"
+#~ msgid "Build Directory:"
+#~ msgstr "Mapa za izgradnjo:"
+#~ msgid "Configure Options:"
+#~ msgstr "Možnosti nastavitev:"
+#~ msgid "Configure Project"
+#~ msgstr "Nastavitve projekta"
+#~ msgid "Continue on errors"
+#~ msgstr "Nadaljuj ob napakah"
+#~ msgid "Run several commands at a time:"
+#~ msgstr "Zagon veÄ? ukazov ob Ä?asu:"
+#~ msgid "Select a build directory"
+#~ msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
+#~ msgid "Translate messages"
+#~ msgstr "Prevajanje sporoÄ?il"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profiliranje"
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Prilagojeno"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgid "Command exited with status %d"
+#~ msgstr "Ukaz zakljuÄ?en s stanjem %d"
+#~ msgid "Command canceled by user"
+#~ msgstr "Ukaz preklican na željo uporabnika"
+#~ msgid "Command aborted by user"
+#~ msgstr "Ukaz prekinjen na željo uporabnika"
+#~ msgid "Command terminated with signal %d"
+#~ msgstr "Ukaz zakljuÄ?en s signalom %d"
+#~ msgid "Command terminated for an unknown reason"
+#~ msgstr "Ukaz zakljuÄ?en iz neznanih razlogov"
+#~ msgid ""
+#~ "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
+#~ "Do you want to do that ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pred uporabo novih nastavitev, morajo biti privzete vrednosti "
+#~ "odstranjene. Ali želite odstraniti privzete nastavitve?"
+#~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti projekta: Manjka nastavitveni skript v %s."
+#~ msgid "C_onfigure Project..."
+#~ msgstr "Nastavitev _projekta ..."
+#~ msgid "Select Configuration"
+#~ msgstr "DoloÄ?itev nastavitev"
+#~ msgid "Select current configuration"
+#~ msgstr "DoloÄ?i trenutne nastavitve"
+#~ msgid "Remove Configuration"
+#~ msgstr "Odstrani nastavitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?isti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, Ä?e je to mogoÄ?e"
+#~ msgid "_Cancel command"
+#~ msgstr "_PrekliÄ?i ukaz"
+#~ msgid "Cancel build command"
+#~ msgstr "PrekliÄ?i ukaz za izgradnjo"
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "Ukaz preklican"
+#~ msgid "No License"
+#~ msgstr "Ni dovoljenja"
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "zasebno"
+#~ msgid "protected"
+#~ msgstr "zaÅ¡Ä?iteno"
+#~ msgid "public"
+#~ msgstr "javno"
+#~ msgid "Guess from type"
+#~ msgstr "DoloÄ?i na vrsto"
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Obseg"
+#~ msgid "Implementation"
+#~ msgstr "Izvedba"
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Vzdevek"
+#~ msgid "Blurb"
+#~ msgstr "Oznanilo"
+#~ msgid "GType"
+#~ msgstr "GVrsta"
+#~ msgid "ParamSpec"
+#~ msgstr "ParamSpec"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Zastavice"
+#~ msgid "Marshaller"
+#~ msgstr "Reditelj"
+#~ msgid "Extern (rsh)"
+#~ msgstr "Zunanji (rsh)"
+#~ msgid "Standard diff"
+#~ msgstr "Standardna primerjava"
+#~ msgid "<b>Remote debugging</b>"
+#~ msgstr "<b>Oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
+#~ "program not using the Debug configuration ?</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po "
+#~ "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
+#~ "source code corresponding to the instructions, some commands can perform "
+#~ "in a strange way, especially steps."
 #~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepriÄ?ani, da želite "
+#~ "razhroÅ¡Ä?evati program brez  uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po "
-#~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
-#~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
-#~ msgid "Font "
-#~ msgstr "Pisava"
-#~ msgid "Font: "
-#~ msgstr "Pisava:"
-#~ msgid "TODO!"
-#~ msgstr "TODO!"
-#~ msgid "Crea_te"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-#~ msgid "Classes"
-#~ msgstr "Razredi"
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funkcije"
+#~ "Kadar so prilagodilniki omogoÄ?eni ima razhroÅ¡Ä?evalnik lahko težave z "
+#~ "doloÄ?anjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen "
+#~ "naÄ?in."
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Naslov:"
+#~ msgid "Connect to remote target"
+#~ msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "OnemogoÄ?i"
+#~ msgid "Do not show again"
+#~ msgstr "Ne prikaži znova"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
+#~ msgid "Serial Line Connection"
+#~ msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
+#~ msgid "TCP/IP Connection"
+#~ msgstr "TCP/IP Povezava"
+#~ msgid "_Debug Program"
+#~ msgstr "_RazhroÅ¡Ä?evanje programa"
+#~ msgid "Start debugger and load the program"
+#~ msgstr "Zaženi razhroÅ¡Ä?evalnik in naloži program"
+#~ msgid "_Debug Process..."
+#~ msgstr "_RazhroÅ¡Ä?evanje opravila"
+#~ msgid "Debug _Remote Target..."
+#~ msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje _oddaljenega cilja ..."
+#~ msgid "Connect to a remote debugging target"
+#~ msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroÅ¡Ä?evanja"
+#~ msgid "Shared library operations"
+#~ msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
+#~ msgid "Signal operations"
+#~ msgstr "Signalna dejanja"
+#~ msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s. RazhroÅ¡Ä?evalnika ni mogoÄ?e zagnati."
+#~ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e zaznati mime vrste %s. RazhroÅ¡Ä?evalnika ni mogoÄ?e zagnati."
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Vsebina"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Povezano"
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
+#~ msgid "Remove bookmark"
+#~ msgstr "Odstrani zaznamek"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Zaznamki"
+#~ msgid "[read-only]"
+#~ msgstr "[(samo za branje]"
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Na dnu"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Na vrhu"
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumenti"
+#~ msgid "Previous Document"
+#~ msgstr "Predhodni Dokument"
+#~ msgid "Switch to previous document"
+#~ msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
+#~ msgid "Next Document"
+#~ msgstr "Naslednji dokument"
+#~ msgid "Switch to next document"
+#~ msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Skladanje velikosti Ä?rk"
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Ni najdenih predmetov"
+#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+#~ msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Odpri '%s'"
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Neznan predmet"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e odpreti \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Prosim, izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Odpri z"
+#~ msgid "Do not show unversioned files"
+#~ msgstr "Ne prikaži datotek brez zapisane razliÄ?ice"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Posodobljeno"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Preimenuj"
+#~ msgid "Rename file or directory"
+#~ msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
+#~ msgid "BSD Public License"
+#~ msgstr "BSD javna licenca"
+#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
+#~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfAmConfigValue"
+#~ msgid "<b>Select Package to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbor paketov za dodajanje:</b>"
+#~ msgid "Add _Package"
+#~ msgstr "Dodaj _paket"
+#~ msgid "Add _module"
+#~ msgstr "Dodaj _modul"
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paketi"
+#~ msgid "Select package"
+#~ msgstr "Izbor paketa"
 #~ msgid "Variables"
 #~ msgstr "Spremenljivke"
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "preklopi"
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "User name"
-#~ msgid "Toggle View"
-#~ msgstr "Preklop pogleda"
-#~ msgid "Could not open file for writing"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke za pisanje"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Nastavitve"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Lastnosti ..."
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-#~ msgid "File Wizard"
-#~ msgstr "Ä?arovnik datotek"
-#~ msgid "Project Wizard"
-#~ msgstr "Ä?arovnik projektov"
+#~ msgid "Group doesn't exist"
+#~ msgstr "Skupina ne obstaja"
+#~ msgid "Target doesn't exist"
+#~ msgstr "Cilj ne obstaja"
+#~ msgid "Unable to update project"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti projekta"
+#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+#~ msgstr "Neveljavna ali oddaljena pot (podprte so le krajevne poti)"
+#~ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+#~ msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
+#~ msgid "Malformed project"
+#~ msgstr "Pokvarjen projekt"
+#~ msgid "Please specify group name"
+#~ msgstr "Prosim, doloÄ?ite ime skupine"
+#~ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr "Ime skupine lahko vsebuje le Ä?rke, Å¡tevilke, '_', '-' in '.'."
+#~ msgid "Parent group doesn't exist"
+#~ msgstr "Nadrejena skupina ne obstaja"
+#~ msgid "Group already exists"
+#~ msgstr "Skupina že obstaja"
+#~ msgid "Group couldn't be created"
+#~ msgstr "Skupine ni mogoÄ?e ustvariti"
+#~ msgid "Group couldn't be removed"
+#~ msgstr "Skupine ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Please specify target name"
+#~ msgstr "Prosim, doloÄ?ite ime cilja"
+#~ msgid ""
+#~ "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le Ä?rke, Å¡tevilke, '_', '-' in '.'."
+#~ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+#~ msgstr "Ime deljene knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
+#~ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+#~ msgstr "Ime stojeÄ?e knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
+#~ msgid "Target already exists"
+#~ msgstr "Cilj že obstaja"
+#~ msgid "General failure in target creation"
+#~ msgstr "Splošna napaka med ustvarjanjem cilja"
+#~ msgid "Newly created target could not be identified"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prepoznati novo ustvarjenega cilja"
+#~ msgid "Target couldn't be removed"
+#~ msgstr "Cilja ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Static Library"
+#~ msgstr "StojeÄ?e knjižnice"
+#~ msgid "Shared Library"
+#~ msgstr "Deljene knjižnice"
+#~ msgid "Header Files"
+#~ msgstr "Datoteke glave"
+#~ msgid "Man Documentation"
+#~ msgstr "Man dokumentacija"
+#~ msgid "Miscellaneous Data"
+#~ msgstr "RazliÄ?ne podrobnosti"
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skripta"
+#~ msgid "Info Documentation"
+#~ msgstr "Info dokumentacija"
+#~ msgid "Java Module"
+#~ msgstr "Java modul"
+#~ msgid "Python Module"
+#~ msgstr "Python modul"
+#~ msgid "Source doesn't exist"
+#~ msgstr "Vir ne obstaja"
+#~ msgid ""
+#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr "Ime vira lahko vsebuje le Ä?rke, Å¡tevilke, '_', '-' in '.'."
+#~ msgid "Source file is already in given target"
+#~ msgstr "Izvorna datoteke je že v danem cilju"
+#~ msgid "General failure in adding source file"
+#~ msgstr "Splošna napaka med dodajanjem izvorne datoteke"
+#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prepoznati novo dodane datoteke virov"
+#~ msgid "Source couldn't be removed"
+#~ msgstr "Vira ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Project directory"
+#~ msgstr "Mapa projekta"
+#~ msgid "Enter new module"
+#~ msgstr "Vnesite nov modul"
+#~ msgid "Module/Packages"
+#~ msgstr "Modul/paketi"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "RazliÄ?ica"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+#~ "packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali zares želite odstraniti modul \"%s\" in vse njegove povezane pakete?"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali zares želite odstraniti paket \"%s\"?"
+#~ msgid "Enter new variable"
+#~ msgstr "Vstavite novo spremenljivko"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali zares želite odstraniti spremenljivko \"%s\"?"
+#~ msgid "Project:"
+#~ msgstr "Projekt:"
+#~ msgid "Package name:"
+#~ msgstr "Ime paketa:"
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Uporabi"
+#~ msgid "Group name:"
+#~ msgstr "Ime skupine:"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
+#~ msgid "C compiler flags:"
+#~ msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
+#~ msgid "C preprocessor flags:"
+#~ msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
+#~ msgid "C++ compiler flags:"
+#~ msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
+#~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika (pred-Ä?asom):"
+#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
+#~ msgstr "Zastavice Java prevajalnika (pravoÄ?asno):"
+#~ msgid "Fortran compiler flags:"
+#~ msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
+#~ msgid "Includes (deprecated):"
+#~ msgstr "VkljuÄ?uje (zastarelo):"
+#~ msgid "Install directories:"
+#~ msgstr "Mape namestitve:"
+#~ msgid "C preprocessor flags"
+#~ msgstr "Zastavice C predprocesorja"
+#~ msgid "C++ compiler flags"
+#~ msgstr "Zastavice C++ prevajalnika"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
+#~ msgstr "Zastavice gcj prevajalnika"
+#~ msgid "Linker flags:"
+#~ msgstr "Zastavice povezovalnika:"
+#~ msgid "Libraries:"
+#~ msgstr "Knjižnice:"
+#~ msgid "Dependencies:"
+#~ msgstr "Odvisnosti:"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Napredne možnosti"
+#~ msgid "Target name:"
+#~ msgstr "Ime cilja:"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Skupina:"
+#~ msgid "Install directory:"
+#~ msgstr "Mapa namestitve:"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Napredno ..."
+#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+#~ msgstr "Neveljavna vrsta GbfMkfileConfigValue"
+#~ msgid "Project doesn't exist"
+#~ msgstr "Projekt ne obstaja"
+#~ msgid "Group coudn't be removed"
+#~ msgstr "Skupine ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Target couldn't be created"
+#~ msgstr "Cilja ni mogoÄ?e ustvariti"
+#~ msgid "Target coudn't be removed"
+#~ msgstr "Cilja ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Source file must be inside the project directory"
+#~ msgstr "Izvorna datoteka mora biti znotraj mape projekta"
+#~ msgid "Source is already in target"
+#~ msgstr "Vir je že v cilju"
+#~ msgid "Source couldn't be added"
+#~ msgstr "Vira ni mogoÄ?e dodati"
+#~ msgid "Source coudn't be removed"
+#~ msgstr "Vira ni mogoÄ?e odstraniti"
+#~ msgid "Includes:"
+#~ msgstr "VkljuÄ?uje:"
+#~ msgid "Loading Executable: %s\n"
+#~ msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni se mogoÄ?e povezati z oddaljenim ciljem %s.\n"
+#~ "Ali želite poskusiti znova?"
+#~ msgid "Debugger connected\n"
+#~ msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik povezan\n"
+#~ msgid "<b>Stash Message (Optional)</b>"
+#~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo zaloge (izbirno)</b>"
+#~ msgid "<b>Stash to Apply</b>"
+#~ msgstr "<b>Uporaba zaloge</b>"
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "Dodaj datoteko"
+#~ msgid "Add Remote Branch"
+#~ msgstr "Dodaj oddaljeno vejo"
+#~ msgid "Add signed off by line"
+#~ msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
+#~ msgid "Add signed-off by line"
+#~ msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
+#~ msgid "Amend the previous commit"
+#~ msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
+#~ msgid "Annotate this tag"
+#~ msgstr "OznaÄ?i znaÄ?ko"
+#~ msgid "Append fetch data"
+#~ msgstr "Pripni prenesene podatke"
+#~ msgid "Apply Stash"
+#~ msgstr "Uporabi zalogo"
+#~ msgid "Apply mailbox files"
+#~ msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
+#~ msgid "Apply the selected stash"
+#~ msgstr "Uporabi izbrano zalogo"
+#~ msgid "Author/Grep"
+#~ msgstr "Avtor/Grep"
+#~ msgid "Bad revision:"
+#~ msgstr "Slaba predelava:"
+#~ msgid "Branch name:"
+#~ msgstr "Ime veje:"
+#~ msgid "Branch to switch to:"
+#~ msgstr "Preklop na vejo:"
+#~ msgid "Branch:"
+#~ msgstr "Veja:"
+#~ msgid "Branches"
+#~ msgstr "Veje"
+#~ msgid "Branches must be fully merged"
+#~ msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
+#~ msgid "Branches to delete:"
+#~ msgstr "Veje pripravljene za brisanje:"
+#~ msgid "Changes:"
+#~ msgstr "Spremembe:"
+#~ msgid "Check Out Files"
+#~ msgstr "Odjavi datoteke"
+#~ msgid "Check out all local changes"
+#~ msgstr "Odjavi vse krajevne spremembe"
+#~ msgid "Check out the branch after it is created"
+#~ msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
+#~ msgid "Cherry Pick"
+#~ msgstr "Odbiranje"
+#~ msgid "Clear all stashes"
+#~ msgstr "PoÄ?isti vse zaloge"
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Stolpec 1"
+#~ msgid "Commit on fast-forward merges"
+#~ msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
+#~ msgid "Commit to Cherry Pick:"
+#~ msgstr "Uveljavi z odbiro:"
+#~ msgid "Commit to revert:"
+#~ msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
+#~ msgid "Create Branch"
+#~ msgstr "Ustvari vejo"
+#~ msgid "Create Tag"
+#~ msgstr "Ustvari oznako"
+#~ msgid "Create patch series"
+#~ msgstr "Ustvari nize popravkov"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Izbriši vejo"
+#~ msgid "Delete Remote Branch"
+#~ msgstr "Izbriši oddaljeno vejo"
+#~ msgid "Delete Tags"
+#~ msgstr "Izbriši oznake"
+#~ msgid "Do not commit"
+#~ msgstr "Ne uveljavi"
+#~ msgid "Do not follow tags"
+#~ msgstr "Ne sledi oznakam"
+#~ msgid "Drop the selected stash"
+#~ msgstr "Zavrzi izbrano zalogo"
+#~ msgid "E-mail:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+#~ msgid "Fetch remote branches after creation"
+#~ msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtri"
+#~ msgid "Folder to create patches in:"
+#~ msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+#~ msgid "Generate patches relative to:"
+#~ msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
+#~ msgid "Good revision:"
+#~ msgstr "Dobra predelava:"
+#~ msgid "Grep:"
+#~ msgstr "Grep:"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Težko"
+#~ msgid "Head"
+#~ msgstr "Glava"
+#~ msgid "Ignore Files"
+#~ msgstr "Prezri datoteke"
+#~ msgid "Log Message:"
+#~ msgstr "DnevniÅ¡ko sporoÄ?ilo:"
+#~ msgid "Mailbox file containing patches:"
+#~ msgstr "Poštni predal s popravki:"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Združi"
+#~ msgid "Mixed"
+#~ msgstr "Mešano"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Možnosti:"
+#~ msgid "Previous commit"
+#~ msgstr "Predhodna uveljavitev"
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Sprejmi"
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Objavi"
+#~ msgid "Push all branches and tags"
+#~ msgstr "Objavi vse veje in oznake"
+#~ msgid "Push all tags"
+#~ msgstr "Objavi vse oznake"
+#~ msgid "Rebase"
+#~ msgstr "Postavi izhodiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Oddaljeno"
+#~ msgid "Remote branch to rebase from:"
+#~ msgstr "Oddaljena veja za ponovno vzpostavitev izhodiÅ¡Ä?a:"
+#~ msgid "Remote to delete:"
+#~ msgstr "Oddaljeno za brisanje:"
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Odstrani datoteko"
+#~ msgid "Repository origin"
+#~ msgstr "Izvor skladiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "Repository to pull from:"
+#~ msgstr "SkladiÅ¡Ä?e za sprejemanje:"
+#~ msgid "Repository to push to:"
+#~ msgstr "SkladiÅ¡Ä?e za objavo:"
+#~ msgid "Reset Tree"
+#~ msgstr "_PoÄ?isti razporeditev"
+#~ msgid "Reset to:"
+#~ msgstr "PoÄ?isti na:"
+#~ msgid "Restore index"
+#~ msgstr "_Povrni doloÄ?ila"
+#~ msgid "Revert Commit"
+#~ msgstr "Povrni uveljavitev"
+#~ msgid "Revision/Tag:"
+#~ msgstr "Predelava/oznaka:"
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape"
+#~ msgid "Select Files to Check Out:"
+#~ msgstr "Izbor datotek za odjavo:"
+#~ msgid "Select Files to Ignore:"
+#~ msgstr "Izbor prezrtih datotek:"
+#~ msgid "Select Files to Unstage:"
+#~ msgstr "Izbor datotek za  poÄ?iÅ¡Ä?enje oznake pripravljenosti:"
+#~ msgid "Select Mailbox File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke poštnega predala"
+#~ msgid "Select file to add:"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za dodajanje:"
+#~ msgid "Select file to remove:"
+#~ msgstr "Izbor datoteke za brisanje:"
+#~ msgid "Show source revision in log message"
+#~ msgstr "Prikaži izvor predelane razliÄ?ice med dnevniÅ¡kimi sporoÄ?ili"
+#~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
+#~ msgstr "Prikaži vsebino izbrane zaloge v urejevalniku"
+#~ msgid "Sign this tag"
+#~ msgstr "Podpiši oznako"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Mehko"
+#~ msgid "Squash"
+#~ msgstr "Squash"
+#~ msgid "Stash"
+#~ msgstr "zaloga"
+#~ msgid "Stash Uncommitted Changes"
+#~ msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
+#~ msgid "Stash indexed changes"
+#~ msgstr "Založi doloÄ?ene spremembe"
+#~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
+#~ msgstr "Založi neuveljavljene spremembe delovne razliÄ?ice"
+#~ msgid "Switch to Another Branch"
+#~ msgstr "Preklopi na drugo vejo"
+#~ msgid "Tag name:"
+#~ msgstr "Ime oznake:"
+#~ msgid "Tag/Commit"
+#~ msgstr "OznaÄ?i/Uveljavi"
+#~ msgid "Tags to delete:"
+#~ msgstr "Oznake pripravljene za brisanje:"
+#~ msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
+#~ msgstr "Uveljavitev vkljuÄ?uje tudi neuspeÅ¡no združevanje (uporabite -i)"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Za:"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Unstage Files"
+#~ msgstr "PoÄ?isti pripravljenost"
+#~ msgid "Use a custom log message"
+#~ msgstr "Uporabi sporoÄ?ilom dnevnika po meri."
+#~ msgid "Use custom author information:"
+#~ msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Pogled beležnice"
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "stran 1"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "stran 2"
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "stran 3"
+#~ msgid "Git: File staged for add."
+#~ msgstr "Git: datoteke so pripravljene za dodajanje."
+#~ msgid "Please select a file."
+#~ msgstr "Prosim, izberite datoteko."
+#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: dodana je oddaljena veja \"%s\"."
+#~ msgid "Please enter a branch name."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite ime veje!"
+#~ msgid "Please enter a URL."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov URL."
+#~ msgid "Git: Fetching..."
+#~ msgstr "Git: prenašanje ..."
+#~ msgid "Please select a mailbox file."
+#~ msgstr "Prosim, izberite datoteko elektronske pošte."
+#~ msgid "Git: File retrieved."
+#~ msgstr "Git: datoteka je prenesena."
+#~ msgid "Git: Files checked out."
+#~ msgstr "Git: datoteke so odjavljene."
+#~ msgid "Git: Commit complete."
+#~ msgstr "Git: uveljavitev je konÄ?ana."
+#~ msgid "Please enter the commit author's name."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite ime avtorja uveljavitve."
+#~ msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
+#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: ustvarjena je veja \"%s\"."
+#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: ustvarjena je oznaka \"%s\"."
+#~ msgid "Please enter a tag name."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite ime oznake."
+#~ msgid "Git: Deleted selected branches."
+#~ msgstr "Git: izbrane veje so izbrisane"
+#~ msgid "Please select branches to delete"
+#~ msgstr "Prosim, izberite vejo za brisanje"
+#~ msgid "Git: Deleted selected tags."
+#~ msgstr "Git: izbrane oznake so izbrisane"
+#~ msgid "Git: Fetch complete."
+#~ msgstr "Git: pridobivanje je konÄ?ano."
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Graf"
+#~ msgid "Short log"
+#~ msgstr "Kratko beleženje"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Avtor"
+#~ msgid "Git: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Git: prenašanje dnevnika ..."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+#~ msgid "<b>Branch:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Veja:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Tag:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
+#~ msgid "<b>Remote:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Veja"
+#~ msgid "Git: Merge complete."
+#~ msgstr "Git: združitev je konÄ?ana."
+#~ msgid "Git: Pull complete."
+#~ msgstr "Git: sprejemanje je konÄ?ano."
+#~ msgid "Please select a remote to pull from."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite oddaljeni naslov skladiÅ¡Ä?a za sprejemanje"
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov URL skladiÅ¡Ä?a za sprejemanje"
+#~ msgid "Git: Push complete."
+#~ msgstr "Git: objavljanje konÄ?ano"
+#~ msgid "Please select a remote to push to."
+#~ msgstr "Prosim, izberite oddaljeno skladiÅ¡Ä?e za objavo"
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
+#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov URL skladiÅ¡Ä?a za objavo"
+#~ msgid "Git: Pushing..."
+#~ msgstr "Git: objavljanje ..."
+#~ msgid "Git: Rebasing"
+#~ msgstr "Git: postavljanje izhodiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "Git: File removed."
+#~ msgstr "Git: datoteka je odstranjena."
+#~ msgid "Git: Resolve complete."
+#~ msgstr "Git: razreÅ¡itev je konÄ?ana."
+#~ msgid "Git: Stash dropped."
+#~ msgstr "Git: zaloga je zavržena."
+#~ msgid "Git: All stashes cleared."
+#~ msgstr "Git: vse zaloge so poÄ?iÅ¡Ä?ene."
+#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
+#~ msgstr "Git: odjavljanje veje je konÄ?ano."
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
+#~ msgid "There are no branches available."
+#~ msgstr "Na voljo ni nobene veje"
+#~ msgid "Please select a stash"
+#~ msgstr "Prosim, izberite zalogo"
+#~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
+#~ msgstr "Git: spremembe shranjene v zalogi"
+#~ msgid "Git: Stashed changes applied."
+#~ msgstr "Git: spremembe zaloge so bile uporabljene"
+#~ msgid "Git: Diff complete."
+#~ msgstr "Git: primerjava je konÄ?ana."
+#~ msgid "Column %i"
+#~ msgstr "Stolpec %i"
+#~ msgid "Git: Files unstaged."
+#~ msgstr "Git: datoteke so poÄ?iÅ¡Ä?ene pripravljenosti."
+#~ msgid "_Git"
+#~ msgstr "_Git"
+#~ msgid "_Changes"
+#~ msgstr "_Spremembe"
+#~ msgid "Commit changes to the local repository"
+#~ msgstr "Uveljavljanje sprememb v krajevno skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "_Diff uncommitted changes"
+#~ msgstr "_Primerjaj neuveljavljene spremembe"
+#~ msgid "Show uncommitted changes"
+#~ msgstr "Prikaži neuveljavljene spremembe"
+#~ msgid "_Stash"
+#~ msgstr "_Založi"
+#~ msgid "_Stash uncommitted changes..."
+#~ msgstr "_Založi neuveljavljene spremembe"
+#~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
+#~ msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe in jih uporabi kasneje"
+#~ msgid "_Apply stashed changes..."
+#~ msgstr "_Uporabi založene spremembe"
+#~ msgid "Apply stashed changes to the working tree"
+#~ msgstr "Uporabi založene spremembe v delovni razliÄ?ici"
+#~ msgid "_View log..."
+#~ msgstr "_Pogled beležnice ..."
+#~ msgid "View change history"
+#~ msgstr "Preglej zgodovino sprememb"
+#~ msgid "_Remote repository"
+#~ msgstr "_Oddaljeno skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "_Push..."
+#~ msgstr "_Objavi ..."
+#~ msgid "Push changes to a remote repository"
+#~ msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "_Pull..."
+#~ msgstr "_Sprejmi ..."
+#~ msgid "Update the working copy"
+#~ msgstr "Posodobi delovno razliÄ?ico"
+#~ msgid "_Fetch"
+#~ msgstr "_Pridobi"
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Datoteke"
+#~ msgid "Add files to the repository"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke v skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Remove files from the repository"
+#~ msgstr "Odstrani datoteke iz skladiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "_Ignore..."
+#~ msgstr "_Prezri ..."
+#~ msgid "Ignore files"
+#~ msgstr "Prezri datoteke"
+#~ msgid "_Check out files..."
+#~ msgstr "_Odjavi datoteke ..."
+#~ msgid "Revert uncommitted changes to files"
+#~ msgstr "Povrni neuveljavljene spremembe v datoteke"
+#~ msgid "_Unstage files..."
+#~ msgstr "_PoÄ?isti pripravljenost"
+#~ msgid "Remove files from the commit index"
+#~ msgstr "Odstrani datoteke iz doloÄ?ila uveljavitve"
+#~ msgid "_Resolve conflicts..."
+#~ msgstr "_Razreši neskladja ..."
+#~ msgid "Mark conflicted files as resolved"
+#~ msgstr "OznaÄ?i neskladja kot razreÅ¡ena"
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Popravki"
+#~ msgid "Create patch series..."
+#~ msgstr "Ustvari niz popravkov ..."
+#~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
+#~ msgstr "Ustvari datoteke popravkov za pošiljanje na višjo vejo"
+#~ msgid "_Apply..."
+#~ msgstr "_Uporabi ..."
+#~ msgid "Start applying a patch series"
+#~ msgstr "ZaÄ?ni uporabljati nize popravkov"
+#~ msgid "_Continue with resolved conflicts"
+#~ msgstr "_Nadaljuj z razrešenimi neskladji"
+#~ msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
+#~ msgstr "Nadaljuj z uporabo nizov po razrešitvi sporov"
+#~ msgid "_Skip current patch"
+#~ msgstr "_PreskoÄ?i trenutni popravek"
+#~ msgid "Skip the current patch in the series and continue"
+#~ msgstr "PreskoÄ?i trenutni popravek v nizu in nadaljuj"
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
+#~ msgid ""
+#~ "Stop applying the series and return the repository to its original state"
+#~ msgstr "Zaustavi uporabo nizov in povrni skladiÅ¡Ä?e na prvotno stanje"
+#~ msgid "_Branches"
+#~ msgstr "_Veje"
+#~ msgid "Create a branch"
+#~ msgstr "Ustvari vejo"
+#~ msgid "_Delete branch..."
+#~ msgstr "_Izbriši vejo ..."
+#~ msgid "Delete branches"
+#~ msgstr "Izbriši veje"
+#~ msgid "_Switch to another branch..."
+#~ msgstr "_Preklopi na drugo vejo ..."
+#~ msgid "Switch to another branch"
+#~ msgstr "Preklopi na drugo vejo"
+#~ msgid "_Merge..."
+#~ msgstr "_Združi ..."
+#~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
+#~ msgstr "Združi spremembe iz druge veje v trenutno"
+#~ msgid "_Rebase"
+#~ msgstr "_Postavi izhodiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
+#~ msgstr "Združi spremembe z višjo oddaljeno vejo"
+#~ msgid "_Start..."
+#~ msgstr "_ZaÄ?ni ..."
+#~ msgid "Start a rebase"
+#~ msgstr "Zagon vzpostavitve izhodiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadaljuj z vzpostavljanjem izhodiÅ¡Ä?a, ki je bil prekinjen zaradi sporov"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Pre_skoÄ?i"
+#~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
+#~ msgstr "PreskoÄ?i trenutno sporno uveljavitev in nadaljuj"
+#~ msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekini vzpostavljanje izhodiÅ¡Ä?a in postavi skladiÅ¡Ä?e v prvotno stanje"
+#~ msgid "_Cherry pick..."
+#~ msgstr "_Odbiranje ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
+#~ "one"
+#~ msgstr "Izbirno združi posamezne spremembe iz druge veje v trenutno"
+#~ msgid "_Remote branches"
+#~ msgstr "_Oddaljene veje"
+#~ msgid "Add a remote branch"
+#~ msgstr "Dodaj oddaljeno vejo"
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Izbriši ..."
+#~ msgid "Delete a remote branch"
+#~ msgstr "Izbriši oddaljeno vejo"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Oznake"
+#~ msgid "_Create tag..."
+#~ msgstr "_Ustvari oznako ..."
+#~ msgid "Create a tag"
+#~ msgstr "Ustvari oznako"
+#~ msgid "_Delete tag..."
+#~ msgstr "_Izbriši oznake ..."
+#~ msgid "_Reset/Revert"
+#~ msgstr "_PoÄ?isti/povrni"
+#~ msgid "_Reset tree..."
+#~ msgstr "_Ponovno razporedi ..."
+#~ msgid "Reset repository head to any past state"
+#~ msgstr "PoÄ?isti glavo skladiÅ¡Ä?a na predhodno stanje"
+#~ msgid "_Revert commit..."
+#~ msgstr "_Povrni uveljavitev ..."
+#~ msgid "Revert a commit"
+#~ msgstr "Povrni uveljavitev"
+#~ msgid "Bisect"
+#~ msgstr "_Razdeli"
+#~ msgid "Start a bisect operation"
+#~ msgstr "PriÄ?ni z razdeljevanjem"
+#~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
+#~ msgstr "Zaustavi razdeljevanje in povrni razliÄ?ico v prvotno stanje"
+#~ msgid "_Good"
+#~ msgstr "_Dobro"
+#~ msgid "Mark the current head revision as good"
+#~ msgstr "OznaÄ?i trenutno glavno predelavo kot dobro"
+#~ msgid "_Bad"
+#~ msgstr "_Slabo"
+#~ msgid "Mark the current head revision as bad"
+#~ msgstr "OznaÄ?i trenutno glavno predelavo kot slabo"
+#~ msgid "_Initialize repository"
+#~ msgstr "_Zaženi skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
+#~ msgstr "Ustvari novo git skladiÅ¡Ä?e ali pa ponovno naloži obstojeÄ?e"
+#~ msgid "_Show commit diff"
+#~ msgstr "_Prikaži primerjavo uveljavitve"
+#~ msgid "Show changes introduced by this commit"
+#~ msgstr "Prikaži spremembe vpeljane s to uveljavitvijo"
+#~ msgid "_View selected revision"
+#~ msgstr "_Preglej izbrane predelave"
+#~ msgid "View a copy of this file at this revision"
+#~ msgstr "Pregled kopije datoteke te predelane razliÄ?ice"
+#~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
+#~ msgstr "Ustvari vejo z izbrano razliÄ?ico kot glavno predelavo"
+#~ msgid "Create a tag at this revision"
+#~ msgstr "Ustvari oznako te predelave"
+#~ msgid "Reset repository head to this revision"
+#~ msgstr "PoÄ?isti glavo skladiÅ¡Ä?a na to predelavo"
+#~ msgid "Revert this commit"
+#~ msgstr "Povrni to uveljavitev"
+#~ msgid "Merge this commit into the current branch"
+#~ msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
+#~ msgid "_Bisect"
+#~ msgstr "_Razdeli"
+#~ msgid "_Set good revision"
+#~ msgstr "_DoloÄ?i kot dobro predelavo"
+#~ msgid "Mark this revision as good"
+#~ msgstr "OznaÄ?i predelano razliÄ?ico kot dobro"
+#~ msgid "_Set bad revision"
+#~ msgstr "_DoloÄ?i kot slabo predelavo"
+#~ msgid "Mark this revision as bad"
+#~ msgstr "OznaÄ?i predelano razliÄ?ico kot slabo"
+#~ msgid "View changes to this file or folder"
+#~ msgstr "Pregled sprememb te datoteke ali mape"
+#~ msgid "Add this file or folder to the repository"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke in mape v skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
+#~ msgstr "Odstrani datoteke in mape iz skladiÅ¡Ä?a"
+#~ msgid "Top level git menu item"
+#~ msgstr "Predmet vrhnje ravni menija git"
+#~ msgid "Git operations"
+#~ msgstr "GIT opravila"
+#~ msgid "Git log operations"
+#~ msgstr "GIT opravila beleženja"
+#~ msgid "Git FM operations"
+#~ msgstr "GIT FM opravila"
+#~ msgid "Git Log"
+#~ msgstr "GIT beleženje"
+#~ msgid "<b>Handler template</b>"
+#~ msgstr "<b>Predloga upravljalnika</b>"
+#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
+#~ msgstr "<b>Urejanje zvez</b>"
+#~ msgid "<b>New association</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova zveza</b>"
+#~ msgid "Associate"
+#~ msgstr "Zveži"
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Samodejno dodajanje virov"
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Oblikovalec"
+#~ msgid "Insert handler on edit"
+#~ msgstr "Vstavi upravljalnik med urejanjem"
+#~ msgid "Position type"
+#~ msgstr "Vrsta lega"
+#~ msgid "Separated designer layout"
+#~ msgstr "LoÄ?ena razporeditev postavitev"
+#~ msgid "Special regexp"
+#~ msgstr "Posebni logiÄ?ni izraz"
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Ime gradnika"
+#~ msgid "Association item has no designer"
+#~ msgstr "Predmet zveze nima doloÄ?enega oblikovalca"
+#~ msgid "Association item has no editor"
+#~ msgstr "Predmet zveze nima doloÄ?enega urejevalnika"
+#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
+#~ msgstr "Neveljavna možnost predmeta zveze v vozliÅ¡Ä?u %s"
+#~ msgid "no filename found in the node %s"
+#~ msgstr "ni datoteke v vozliÅ¡Ä?u %s"
+#~ msgid "invalid %s property value"
+#~ msgstr "neveljavna %s vrednost lastnosti"
+#~ msgid "Association item filename has no path"
+#~ msgstr "Ime datoteke predmeta zveze nima doloÄ?ene poti"
+#~ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+#~ msgstr "Ni zagnane zveze, ni sprememb za shranjevanje"
+#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti zvez, ker koren projekta ni doloÄ?en"
+#~ msgid "Failed to save associations"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti zvez"
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Trenutno"
+#~ msgid "Before end"
+#~ msgstr "Pred koncem"
+#~ msgid "After begin"
+#~ msgstr "Po zaÄ?etku"
+#~ msgid "End of file"
+#~ msgstr "Konec datoteke"
+#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti signala"
+#~ msgid "Python language isn't supported yet"
+#~ msgstr "Programski jezik Python Å¡e ni podprt."
+#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
+#~ msgstr "Programski jezik Vala Å¡e ni podprt."
+#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
+#~ msgstr "Ni zveze med urejevalnikom in oblikovalcem"
+#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+#~ msgstr "Neznan jezik urejevalnika \"%s\""
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+#~ msgstr "Napaka med dodajanjem upravljalnika: %s"
+#~ msgid "Couldn't find a signal information"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti podrobnosti signala"
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+#~ msgstr "Napaka med dodajanjem upravljalnika: ni trenutnega urejevalnika"
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
+#~ "Designer"
+#~ msgstr ""
+#~ "SporoÄ?ilo se ne bo prikazovalo, Ä?e onemogoÄ?ite zastavico \"%s\" med "
+#~ "lastnostmi->Oblikovalec vmesnikov Glade"
+#~ msgid "Couldn't find an associated document"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznega dokumenta"
+#~ msgid "Those documents are already associated"
+#~ msgstr "Ti dokumenti imajo že doloÄ?eno zvezo"
+#~ msgid "Top level widget"
+#~ msgstr "Gradnik vrhnje ravni"
+#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti privzetega imena signala"
+#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+#~ msgstr "Projekt %s nima zastarelih gradnikov in je skladen v razliÄ?icah."
+#~ msgid "There is no Glade project"
+#~ msgstr "Ni ustreznega Glade projekta"
+#~ msgid "_Glade"
+#~ msgstr "_Glade"
+#~ msgid "Switch between designer/code"
+#~ msgstr "Preklopi med oblikovalcem in kodo"
+#~ msgid "Insert handler stub"
+#~ msgstr "Dodajanje upravljalnika"
+#~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+#~ msgstr "Vstavi upravljalnik , samodejno"
+#~ msgid "Associate last designer and last editor"
+#~ msgstr "Zveži povezavo med zadnjim oblikovalcem in urejevalnikom"
+#~ msgid "Associate last designer and editor"
+#~ msgstr "Zveži povezavo med zadnjim oblikovalcem in urejevalnikom"
+#~ msgid "Associations dialog..."
+#~ msgstr "Okno zvez ..."
+#~ msgid "Versioning..."
+#~ msgstr "Sledenje razliÄ?ic ..."
+#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+#~ msgstr "Preklopi med razliÄ?icami knjižnic in preveri odvisnosti"
+#~ msgid "Set as default resource target"
+#~ msgstr "Nastavi kot privzeti cilj virov"
+#~ msgid "Current default target"
+#~ msgstr "Trenutno privzeti cilj"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Izreži izbrano"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Izbriši izbor"
+#~ msgid "Glade designer operations"
+#~ msgstr "Opravila oblikovalca vmesnikov Glade"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Vrni se po zgodovini razveljavitev"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Pojdi naprej po zgodovini razveljavitev"
+#~ msgid "Glade Clipboard"
+#~ msgstr "OdložiÅ¡Ä?e Glade"
+#~ msgid "Glade GUI Designer"
+#~ msgstr "Oblikovalec vmesnikov Glade"
+#~ msgid "Export task list"
+#~ msgstr "Izvozi seznam opravil"
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "ObiÄ?ajno besedilo"
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+#~ msgid "Export current category only"
+#~ msgstr "Izvoz le trenutne kategorije"
+#~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
+#~ msgstr "<b>HTML možnosti izvoza:</b>"
+#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Vstavi privzeto slogovno obliko (CSS)"
+#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Slog oblikovanja (CSS) po meri"
+#~ msgid ""
+#~ "Name:\t %s\n"
+#~ "Category:\t %s\n"
+#~ "Shortcut:\t %c\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime:\t %s\n"
+#~ "Kategorija:\t %s\n"
+#~ "Bližnjica:\t %c\n"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Vstavi"
+#~ msgid "Diagonal"
+#~ msgstr "Diagonala"
+#~ msgid "Strike-Out"
+#~ msgstr "PReÄ?rtano"
+#~ msgid "Underline-Plain"
+#~ msgstr "PodÄ?rtano"
+#~ msgid "Underline-Squiggle"
+#~ msgstr "Zavito podÄ?rtano"
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Ni sporoÄ?il"
+#~ msgid "No Infos"
+#~ msgstr "Ni podrobnosti"
+#~ msgid "No Warnings"
+#~ msgstr "Ni opozoril"
+#~ msgid "No Errors"
+#~ msgstr "Ni napak"
+#~ msgid "%d Message"
+#~ msgid_plural "%d Messages"
+#~ msgstr[0] "%d sporoÄ?il"
+#~ msgstr[1] "%d sporoÄ?ilo"
+#~ msgstr[2] "%d sporoÄ?ili"
+#~ msgstr[3] "%d sporoÄ?ila"
+#~ msgid "%d Info"
+#~ msgid_plural "%d Infos"
+#~ msgstr[0] "%d podrobnosti"
+#~ msgstr[1] "%d podrobnost"
+#~ msgstr[2] "%d podrobnosti"
+#~ msgstr[3] "%d podrobnosti"
+#~ msgid "%d Warning"
+#~ msgid_plural "%d Warnings"
+#~ msgstr[0] "%d opozoril"
+#~ msgstr[1] "%d opozorilo"
+#~ msgstr[2] "%d opozorili"
+#~ msgstr[3] "%d opozorila"
+#~ msgid "%d Error"
+#~ msgid_plural "%d Errors"
+#~ msgstr[0] "%d napak"
+#~ msgstr[1] "%d napaka"
+#~ msgstr[2] "%d napaki"
+#~ msgstr[3] "%d napake"
+#~ msgid "_Copy Message"
+#~ msgstr "_Kopiraj sporoÄ?ilo"
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Kopiraj sporoÄ?ilo"
+#~ msgid "Patching..."
+#~ msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
+#~ msgid "Patching complete"
+#~ msgstr "Uveljavljanje popravkov je konÄ?ano"
+#~ msgid "File/Directory to patch:"
+#~ msgstr "Popravkov map in datotek:"
+#~ msgid "Patch file:"
+#~ msgstr "Datoteka s popravki"
+#~ msgid "Patch level:"
+#~ msgstr "Raven popravkov"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't checkout the supplied uri \"%s\", the error returned was: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e objaviti na doloÄ?en URI naslov \"%s\"; javljena napaka je: \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgid "<b>Project name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime projekta</b>"
+#~ msgid "Import from folder"
+#~ msgstr "Uvozi iz mape"
+#~ msgid "Import from version control system"
+#~ msgstr "Uvozi iz sistema nadzora razliÄ?ic"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Mesto:"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvozi"
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Dodaj vir"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nova skupina"
+#~ msgid "New Target"
+#~ msgstr "Nov cilj"
+#~ msgid "Select the _target for the new source files:"
+#~ msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
+#~ msgid "Source files:"
+#~ msgstr "Izvorne datoteke:"
+#~ msgid "Specify _where to create the group:"
+#~ msgstr "_Mesto ustvarjanja skupine:"
+#~ msgid "Specify _where to create the target:"
+#~ msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
+#~ msgid "Target _name:"
+#~ msgstr "_Ime cilja:"
+#~ msgid "Target _type:"
+#~ msgstr "Vrsta _cilja:"
+#~ msgid "TargetTypes"
+#~ msgstr "Vrste ciljev"
+#~ msgid "_Group name:"
+#~ msgstr "_Ime skupine:"
+#~ msgid "_Select file to add..."
+#~ msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
+#~ msgid "GbfProject Object"
+#~ msgstr "Predmet GbfProject"
+#~ msgid "No project loaded"
+#~ msgstr "Ni naloženega projekta"
+#~ msgid "Can not add group"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati skupine"
+#~ msgid "No parent group selected"
+#~ msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
+#~ msgid "Can not add target"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati cilja"
+#~ msgid "No group selected"
+#~ msgstr "Ni izbrane skupine"
+#~ msgid "Select sources..."
+#~ msgstr "Izbor virov ..."
+#~ msgid "Can not add source files"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati izvornih datotek"
+#~ msgid "No target has been selected"
+#~ msgstr "Ni izbranega cilja"
+#~ msgid "Initializing Project..."
+#~ msgstr "Zaganjanje projekta ..."
+#~ msgid "Project Loaded"
+#~ msgstr "Naložen projekt"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+#~ msgid "Select project type"
+#~ msgstr "Izbor vrste projekta"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo"
+#~ msgid "Project Type: %s\n"
+#~ msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
+#~ "contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polje \"%s\" se mora zaÄ?eti s Ä?rko, Å¡tevilko ali pa vezajem in sme "
+#~ "vsebovati le Ä?rke, Å¡tevilke, vezaje, znak minus in piko. Prosim, "
+#~ "popravite ime."
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Neznana napaka."
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Neveljaven vnos"
+#~ msgid "Dubious entry"
+#~ msgstr "Dvomljiv vnos"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing programs: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ManjkajoÄ?i programi: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing packages: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ManjkajoÄ?i paketi: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Some important programs or development packages required to build this "
+#~ "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
+#~ "generating the project.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo "
+#~ "projekta niso na voljo. PrepriÄ?ajte se, da so ti nameÅ¡Ä?eni preden "
+#~ "ustvarite projekt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The missing programs are usually part of some distrubution packages and "
+#~ "can be searched in your Application Manager. Similarly, the development "
+#~ "packages are contained in special packages that your distribution provide "
+#~ "to allow development of projects based on them. They usually end with -"
+#~ "dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in "
+#~ "your Application Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ManjkajoÄ?i programi so obiÄ?ajno del nekaterih paketov distribucij in jih "
+#~ "je mogoÄ?e najti v upravljalniku programov. Podobno, paketi za razvoj "
+#~ "kode, obiÄ?ajno pripadajo posebnim paketom, ki so del distribucije in "
+#~ "omogoÄ?ajo razvijanje projektov. Ti so obiÄ?ajno poimenovani tako, da "
+#~ "vsebujejo konÄ?nice -dev ali -devel in imena paketov. Najdete jih lahko v "
+#~ "upravljalniku programov."
+#~ msgid "Missing components"
+#~ msgstr "ManjkajoÄ?e enote"
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+#~ msgid "Select an Image File"
+#~ msgstr "Izbor slikovne datoteke"
+#~ msgid "Choose Icon"
+#~ msgstr "Izbor ikone"
+#~ msgid "A GNOME applet project"
+#~ msgstr "Izvorni GNOME apletni projekt"
+#~ msgid "A generic C++ project"
+#~ msgstr "Izvorni C++ projekt"
+#~ msgid "A generic GTK+ project"
+#~ msgstr "Izvorni GTK+ projekt"
+#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
+#~ msgstr "Izvorni GTKmm (C++) projekt"
+#~ msgid "A generic Xlib dock applet"
+#~ msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
+#~ msgid "A generic Xlib project"
+#~ msgstr "Izvorni Xlib projekt"
+#~ msgid "A generic java project using automake project management"
+#~ msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
+#~ msgid "A generic minimal and flat project"
+#~ msgstr "Izvorni minimal in falt projekt"
+#~ msgid ""
+#~ "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalec "
+#~ "(gcj)"
+#~ msgid "A generic python project using automake project management"
+#~ msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
+#~ msgid "A generic wx Widgets project"
+#~ msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
+#~ msgid "A sample SDL project"
+#~ msgstr "Primer SDL projekta"
+#~ msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
+#~ msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
+#~ msgid "Applet Title:"
+#~ msgstr "Naslov apleta:"
+#~ msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
+#~ msgstr "Ustvari Glade predlogo datoteke vmesnika."
+#~ msgid "Display description of the applet"
+#~ msgstr "Prikaži opis apleta"
+#~ msgid "Display title of the applet"
+#~ msgstr "Prikaži naslov apleta"
+#~ msgid "Django Project"
+#~ msgstr "Django projekt"
+#~ msgid "GNOME Applet"
+#~ msgstr "GNome Aplet"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GTKmm"
+#~ msgstr "GTKmm"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Izvorno"
+#~ msgid "Generic (Minimal)"
+#~ msgstr "Izvorno (automake)"
+#~ msgid "Generic C++"
+#~ msgstr "Izvorni C++"
+#~ msgid "Generic gcj compiled java"
+#~ msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
+#~ msgid "Generic java (automake)"
+#~ msgstr "Izvorna Java (automake)"
+#~ msgid "Generic python (automake)"
+#~ msgstr "Izvorni Python (automake)"
+#~ msgid "Makefile project"
+#~ msgstr "Makefile projekt"
+#~ msgid "Makefile-based project"
+#~ msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
+#~ msgid "Python webproject using Django Web Framework"
+#~ msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
+#~ msgid "Wx Widgets"
+#~ msgstr "Wx Gradniki"
+#~ msgid "Xlib"
+#~ msgstr "Xlib"
+#~ msgid "Xlib dock"
+#~ msgstr "Xlib dock"
+#~ msgid "Choose a working directory"
+#~ msgstr "Izbor delavne mape"
+#~ msgid "Environment Variables:"
+#~ msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+#~ msgid "Program Parameters"
+#~ msgstr "Parametri programa"
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+#~ msgid "Working Directory:"
+#~ msgstr "Delovna mapa:"
+#~ msgid "Program '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Program '%s' ne obstaja"
+#~ msgid "Program directory '%s' is not local"
+#~ msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you want to restart it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Å¡e vedno teÄ?e.\n"
+#~ "Ali ga želite ponovno zagnati?"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Zaženi"
+#~ msgid "Run program without debugger"
+#~ msgstr "Zaženi program brez razhroÅ¡Ä?evalnika."
+#~ msgid "Stop Program"
+#~ msgstr "Zaustavi program"
+#~ msgid "Kill program"
+#~ msgstr "Ubij program"
+#~ msgid "Program Parameters..."
+#~ msgstr "Parametri programa ..."
+#~ msgid "Set current program, arguments and so on"
+#~ msgstr "DoloÄ?itev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev"
+#~ msgid "Run operations"
+#~ msgstr "Zaženi opravila"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
+#~ "Do you want to close it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka '%s' je zbrisana z diska.\n"
+#~ "Ali želite datoteko zapreti?"
+#~ msgid "Could not open %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
+#~ msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
+#~ msgstr "Datoteka '%s' je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
+#~ msgid "Could not save file because filename not yet specified"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke, ker ime datoteke Å¡e ni doloÄ?eno"
+#~ msgid "New file %d"
+#~ msgstr "Nova datoteka %d"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Barvna shema:"
+#~ msgid "Create backup files"
+#~ msgstr "Ustvari varnostne kopije"
+#~ msgid "Print options"
+#~ msgstr "Možnosti tiskanja"
+#~ msgid "Starter"
+#~ msgstr "Zaganjalec"
+#~ msgid "Create File/Project"
+#~ msgstr "Ustvari datoteko/projekt"
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Nedavni projekti"
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Povezave"
+#~ msgid "Anjuta Home Page"
+#~ msgstr "Spletna stran programa"
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "UporabniÅ¡ki priroÄ?nik Anjuta"
+#~ msgid "Gnome Online API Documentation"
+#~ msgstr "Spletna dokumentacija Gnome API"
+#~ msgid "End Revision:"
+#~ msgstr "KonÄ?na predelava:"
+#~ msgid "Previous Commit Messages:"
+#~ msgstr "PrejÅ¡nje sporoÄ?ilo uveljavitve:"
+#~ msgid "Start Revision:"
+#~ msgstr "ZaÄ?etna predelava:"
+#~ msgid "Subversion Options"
+#~ msgstr "Možnosti sistema Subversion"
+#~ msgid "Use previous message"
+#~ msgstr "Uporabi prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
+#~ msgid "[Head/Working Copy]"
+#~ msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diff"
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Predelava"
+#~ msgid "Short Log"
+#~ msgstr "Kratko beleženje"
+#~ msgid "Tag _Implementation"
+#~ msgstr "_Vstavljanje oznak"
+#~ msgid "_Find Symbol..."
+#~ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i simbol ..."
+#~ msgid "Find Symbol"
+#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i simbol"
+#~ msgid "%s: Generating inheritances..."
+#~ msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
+#~ msgid "%s: %d files scanned out of %d"
+#~ msgstr "%s: preiskanih %d od %d datotek"
+#~ msgid "Generating inheritances..."
+#~ msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
+#~ msgid "%d files scanned out of %d"
+#~ msgstr "preiskanih %d od %d datotek"
+#~ msgid "Populating symbols' db..."
+#~ msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
+#~ msgid "Package is not parseable"
+#~ msgstr "Paketa ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
+#~ msgid "Symbol Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
+#~ msgid "Resuming glb scan."
+#~ msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
+#~ msgid "<b>Available API tags</b>"
+#~ msgstr "<b>API oznake na voljo</b>"
+#~ msgid "Automatically scan project's packages"
+#~ msgstr "Samodejno preiÅ¡Ä?i pakete projekta"
+#~ msgid "Automatically update symbols without saving file"
+#~ msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
+#~ msgid "Checking if package is parseable..."
+#~ msgstr "Preverjanje, Ä?e je paket mogoÄ?e razÄ?leniti"
+#~ msgid "Parallel scan of project and global symbols"
+#~ msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
+#~ "e.g. glib and gtk+ if you create a Gtk+ project (may require more cpu "
+#~ "work)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoÄ?a doloÄ?itev paketov, ki jih projekt zahteva (primer: glib "
+#~ "in gtk+, Ä?e ustvarjate projekt na Gtk+ (zahteva veÄ? procesorskega dela)"
+#~ msgid ""
+#~ "This option means that the global system packages will be scanned "
+#~ "contemporary with the project's ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost doloÄ?a, da bodo sploÅ¡ni sistemski paketi preiskani soÄ?asno s "
+#~ "projektnimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Update automatically the file's symbols without saving. The update occurs "
+#~ "after 10 seconds of no keypress by user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev steÄ?e "
+#~ "po desetih sekundah, Ä?e uporabnik ne pritisne katerekoli tipke."
+#~ msgid "terminal operations"
+#~ msgstr "terminalska opravila"
+#~ msgid "Project root URI"
+#~ msgstr "Korenski URI projekta"
+#~ msgid "Project root path"
+#~ msgstr "Korenska pot projekta"
+#~ msgid "Selected URI in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected directory in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrano polno ime datoteke brez konÄ?nice v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected file name in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano ime datoteke brez konÄ?nice v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrana konÄ?nica datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
+#~ msgid "Selected URI in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Selected directory in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano ime datoteke brez konÄ?nice v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Selected file name in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrano ime brez konÄ?nice v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
+#~ msgstr "Izbrana konÄ?nica datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
+#~ msgid "Currently edited file name"
+#~ msgstr "Ime trenutno urejane datoteka"
+#~ msgid "Currently edited file name without extension"
+#~ msgstr "Trenutno urejana datoteka brez konÄ?nice"
+#~ msgid "Currently edited file directory"
+#~ msgstr "Mapa trenutno urejane datoteke"
+#~ msgid "Currently selected text in editor"
+#~ msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
+#~ msgid "Current word in editor"
+#~ msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
+#~ msgid "Current line in editor"
+#~ msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
+#~ msgid "Ask the user to get additional parameters"
+#~ msgstr "VpraÅ¡aj uporabnika za dodatna doloÄ?ila"
+#~ msgid "Same as output"
+#~ msgstr "Enako kot odvod"
+#~ msgid "Existing message pane"
+#~ msgstr "ObstojeÄ?e okno sporoÄ?ila"
+#~ msgid "New message pane"
+#~ msgstr "Okno novega sporoÄ?ila"
+#~ msgid "New buffer"
+#~ msgstr "Nov medpomnilnik"
+#~ msgid "Replace buffer"
+#~ msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
+#~ msgid "Insert in buffer"
+#~ msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
+#~ msgid "Append to buffer"
+#~ msgstr "Pripni v medpomnilnik"
+#~ msgid "Replace selection"
+#~ msgstr "Zamenjaj izbiro"
+#~ msgid "Popup dialog"
+#~ msgstr "Pojavno okno"
+#~ msgid "Discard output"
+#~ msgstr "Zavrzi odvod"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+#~ msgid "Current buffer"
+#~ msgstr "Trenutni medpomnilnik"
+#~ msgid "Current selection"
+#~ msgstr "Trenutna izbira"
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Niz"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+#~ msgid "Gnome toolbar setting"
+#~ msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikone"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Le ikone"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seja"
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Zavihki"
+#~ msgid "Text + Icons"
+#~ msgstr "Besedilo in ikone"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Besedilo pod ikonami"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Besedilo ob ikonah"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Le besedilo"
+#~ msgid "Toolbar button labels:"
+#~ msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice:"
+#~ msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
+#~ msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve Debug niso v uporabi"
+#~ msgid "Enable smart brace completion"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i pametno izpisovanje oklepajev"
+#~ msgid "Indent:"
+#~ msgstr "Zamik:"
+#~ msgid "Line up parentheses"
+#~ msgstr "Poravnava oklepajev"
+#~ msgid "Parenthese indentation"
+#~ msgstr "Zamikanje oklepajev"
+#~ msgid "Git version control"
+#~ msgstr "Nadzor razliÄ?ic GIT"
+#~ msgid "File manager for project and single files"
+#~ msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
+#~ msgid "Welcome page with most common actions."
+#~ msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
+#~ msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
+#~ msgid "Allow to execute program without debugger."
+#~ msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroÅ¡Ä?evalnika."
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Zaženi program"
+#~ msgid "Language Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik jezikov"
+#~ msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
+#~ msgstr "Vstavek za sledenje veÄ? programskim jezikom"
+#~ msgid "Makefile backend"
+#~ msgstr "Hrbtni del Makefile"
+#~ msgid "Makefile backend for project manager"
+#~ msgstr "Hrbtni del Makefile za upravljanje s projekti"
+#~ msgid "Autotools backend"
+#~ msgstr "Hrbtni del Autotools"
+#~ msgid "Autotools backend for project manager"
+#~ msgstr "Hrbtni del Autotools za upravljanje s projekti."
+#~ msgid "<b>Filters</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtri</b>"
+#~ msgid "<b>Log message:</b>"
+#~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo beleženja:</b>"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>NaÄ?in:</b>"
+#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbor datoteke za dodajanje:</b>"
+#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime oznake:</b>"
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
+#~ msgid "on_widget_signal"
+#~ msgstr "on_widget_signal"
+#~ msgid "widget_signal_cb"
+#~ msgstr "widget_signal_cb"
+#~ msgid "Please, fix the configuration"
+#~ msgstr "Prosim, popravite nastavitve ..."
+#~ msgid "Select project directory"
+#~ msgstr "Izbor mape projekta"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potrdjevanje"
+#~ msgid "Couldn't load glade file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke glade"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been changed.\n"
+#~ "Do you want to reload it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
+#~ "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been changed.\n"
+#~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
+#~ "Ali želite izgubiti spremembe in datoteko ponovno naložiti?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
+#~ "Do you confirm and close it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka '%s' je bila izbrisana.\n"
+#~ "Ali potrdite dejanje in zaprete pogovorno okno?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
+#~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka '%s' je bila izbrisana. \n"
+#~ "Ali želite preklicati spremembe in datoteko zapreti?"
+#~ msgid "Scratchbox directory:"
+#~ msgstr "Scratchbox mapa:"
+#~ msgid "Scratchbox target:"
+#~ msgstr "Scratchbox cilj:"
+#~ msgid "Scratchbox version:"
+#~ msgstr "RazliÄ?ica Scratchbox:"
+#~ msgid "Ctags executable:"
+#~ msgstr "Ctag izvršljive datoteke: "
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto\n"
+#~ "Besedilo pod ikonami\n"
+#~ "Besedilo ob ikonah\n"
+#~ "Le ikone\n"
+#~ "Le besedilo"
+#~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+#~ msgstr "Alternativni urejevalnik na osnovi Scintilla"
+#~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+#~ msgstr "Spremeni ukaze izgradnje za uporabo Scratchbox 1 ali 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Odstrani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outdated"
+#~ msgstr "Zagnano"
+#~ msgid "A generic GNOME project"
+#~ msgstr "Izvorni GNOME projekt"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-apply"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-connect"
+#~ msgstr "gtk-connect"
+#~ msgid "Application Assistant"
+#~ msgstr "PomoÄ?nik programa"
+#~ msgid "Load API tags from project configuration"
+#~ msgstr "Naloži API oznake iz nastavitev projekta"
+#~ msgid "Choose ctags executable"
+#~ msgstr "Izbor Ctag izvršljivih datotek"
+#~ msgid "<b>Build Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Možnosti izgradnje:</b>"
+#~ msgid "Autogenerate"
+#~ msgstr "Samodejno ustvarjanje"
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "gumb"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]