[gnome-disk-utility/gnome-2-28] Updated Slovenian translation



commit afbe4d19efb49d6150575fdb26d5ce44803a66fb
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Tue Oct 13 14:45:58 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  940 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 484 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
old mode 100644
new mode 100755
index 9d743bc..a14681a
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 #
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: damned-lies\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-13 10:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
 msgid "Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Diskovni pripomoÄ?ek"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
@@ -27,19 +28,19 @@ msgstr "Upravljanje pogonov in medijev"
 
 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "Disk Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestila diska"
 
 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr ""
+msgstr "Zagotavlja obvestila povezana z diskom"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
 msgid "Volume"
-msgstr "Enota"
+msgstr "Nosilec"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
 msgid "The volume to format"
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec za formatiranje"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
 msgid "Filesystem type"
@@ -47,15 +48,15 @@ msgstr "Vrsta datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
 msgid "The selected filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta izbranega datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
 msgid "Filesystem label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
 msgid "The requested filesystem label"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana oznaka datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
@@ -64,20 +65,20 @@ msgstr "Å ifriranje"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
 msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo nosilec Å¡ifriran"
 
 #. Translators: Format is used as a verb here
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
 msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatiraj"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
 msgid "Disk _Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Diskovni _pripomoÄ?ek"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
 msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba diskovnega pripomoÄ?ka za formatiranje nosilca"
 
 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
@@ -88,19 +89,19 @@ msgstr "_Vrsta:"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
 msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Združljivo z vsemi sistemi (FAT)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
 msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr ""
+msgstr "Združljivo z Linux (ext2)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
 msgid "Compatible with Linux (ext3)"
-msgstr ""
+msgstr "Združljivo z Linux (ext3)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Šifriran, združljiv z Linux (FAT)"
 
 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
@@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "_Ime:"
 #. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
 msgid "New Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nov nosilec"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: Vsi podatki na nosilcu bodo nepopravljivo izgubljeni."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
 msgid "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr ""
+msgstr "Za prepreÄ?itev kvarjenja podatkov pred odstranitvijo medija ali prekinitvijo povezave z napravo poÄ?akajte do konca. "
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Naprava"
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
 msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za katero naj bo prikazano pogovorno okno"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
 msgid "text"
@@ -136,15 +137,15 @@ msgstr "besedilo"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
 msgid "Text to show"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo za prikaz"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
 msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med zaganjanjem diskovnega pripomoÄ?ka"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
 msgid "Device to format"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za formatiranje"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Dejanje je bilo preklicano"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr ""
+msgstr "Orodje za formatiranje Gnome diskovnega pripomoÄ?ka"
 
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
 #, c-format
 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj razdelek %d na %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
@@ -175,31 +176,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
 #, c-format
 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiranje razdelka %d na %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
 #, c-format
 msgid "Format %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
 #, c-format
 msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiranje %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
 #, c-format
 msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj %s nosilec (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
 #, c-format
 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiranje %s nosilca (%s)"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
 msgid "Preparing..."
@@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Odklapljanje ..."
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e formatirati '%s'"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Zapisovanje sledi ..."
+msgstr "Formatiranje ..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
 msgid "Cancelling..."
@@ -224,45 +225,45 @@ msgstr "Preklic ..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med formatiranjem "
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
 msgid "Mounting volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Priklapljanje nosilca ..."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
 msgid "Error mounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med priklapljanjem naprave"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
 msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med shranjevanjem gesla v zbirko kljuÄ?ev"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
 msgid "CompactFlash"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
 msgid "MemoryStick"
-msgstr ""
+msgstr "MemoryStick"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
 msgid "SmartMedia"
-msgstr ""
+msgstr "SmartMedia"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
 msgid "SecureDigital"
-msgstr ""
+msgstr "SecureDigital"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
 msgid "SD High Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "SD visoke zmogljivosti"
 
 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
@@ -352,14 +353,14 @@ msgstr "Trdi disk"
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
 #, c-format
 msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s negibljivi disk"
 
 #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
 #. * is not known.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
 msgid "Solid-State Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Negibljivi disk"
 
 #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "%s medij"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
 #, c-format
 msgid "No Media Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznan ni noben medij"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703
@@ -424,27 +425,27 @@ msgstr "Nerazdeljeno"
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
 #, c-format
 msgid "RAID device %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "RAID naprava %s (%s)"
 
 #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
 #, c-format
 msgid "RAID device %s"
-msgstr ""
+msgstr "RAID naprava %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
 msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID matrika"
 
 #. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
 #, c-format
 msgid "%s Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "%s programski RAID"
 
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
 msgid "Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Programski RAID"
 
 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
 #. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "HFS+"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:202
 msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev združenih Linux tipk"
 
 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "iso9660"
 #. Translators: udf is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:278
 msgid "Universal Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Splošni diskovni zapis"
 
 #. Translators: udf is a filesystem type
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:281
@@ -632,12 +633,12 @@ msgstr "izmenjalni razdelek"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:293
 #, c-format
 msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "LVM2 fiziÄ?ni nosilec (razliÄ?ica %s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:295
 #, c-format
 msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM2 fiziÄ?ni nosilec"
 
 #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:298
@@ -647,13 +648,13 @@ msgstr "lvm2_pv"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:304
 #, c-format
 msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr ""
+msgstr "RAID komponenta (razliÄ?ica %s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:306
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
 #, c-format
 msgid "RAID Component"
-msgstr ""
+msgstr "RAID komponenta"
 
 #. Translators: short name for 'RAID Component'
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:309
@@ -678,15 +679,15 @@ msgstr "Preverjanje datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
 msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje LUKS naprave"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
 msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Odklepanje LUKS naprave"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:335
 msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklepanje LUKS naprave"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:337
 msgid "Creating Partition Table"
@@ -710,51 +711,51 @@ msgstr "DoloÄ?evanje imena naprave"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
 msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje gesla za Å¡ifrirano LUKS napravo"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:349
 msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje elementa v RAID matriko"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:351
 msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje elementa iz RAID matrike"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:353
 msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljanje RAID matrike"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
 msgid "Starting RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjanje RAID matrike"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:357
 msgid "Checking RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje RAID matrike"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:359
 msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Popravljanje RAID matrike"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:361
 msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "Kratek SMART samopreizkus je v teku"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:363
 msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjen SMART samopreizkus je v teku"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:365
 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr ""
+msgstr "SMART samopreizkus prenosa je v teku"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:367
 msgid "Ejecting Media"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrževanje medija"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
 msgid "Detaching Device"
-msgstr ""
+msgstr "Odpenjanje naprave"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
 msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
@@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Linux (0x83)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
 msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "Hibernirani (0x84)"
+msgstr "Hibernirnacija (0x84)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
 msgid "Linux Extended (0x85)"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
 msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "Hibernirani (0xa0)"
+msgstr "Hiberniracija (0xa0)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:450
 msgid "FreeBSD (0xa5)"
@@ -1032,53 +1033,53 @@ msgstr "Neznano (%s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
 msgid "A popular format compatible with almost any device or system, typically used for file exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Priljubljena oblika zapisa združljiva s skoraj vsako napravo ali sistemom, znaÄ?ilno uporabljena za izmenjavo datotek."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
 msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv samo z Linux sistemi in zagotavlja podporo klasiÄ?nim UNIX dovoljenjem datotek. Ta datoteÄ?ni sistem ne uporablja dnevnika."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:507
 msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support."
-msgstr ""
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv samo z Linux sistemi in zagotavlja podporo klasiÄ?nim UNIX dovoljenjem datotek."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr ""
+msgstr "Izmenjevalni prostor, ki ga operacijski sistem uporablja za navidezni spomin."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
 msgid "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating systems than Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Lastni datoteÄ?ni sistem Oken. Ni Å¡iroko združljiv z drugimi operacijskimi sistemi kot z Okni."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
 msgid "No file system will be created."
-msgstr ""
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem ne bo ustvarjen."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
 msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari razÅ¡irjen razdelek za logiÄ?ne razdelke."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
 msgid "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system but has a number of limitations with respect to disk size and number of partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Shema Glavnega Zagonskega Zapisa je združljiva s skoraj vsemi napravami in sistemi toda ima veliko omejitev povezanih z velikostjo diska in številom razdelkov."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
 msgid "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
+msgstr "Stara shema, ki je nezdružljiva z veÄ?ino sistemov razen Apple sistemi in veÄ?ino Linux sistemov. Ni priporoÄ?ljiva za odstranljive medije."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
 msgid "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
+msgstr "GUID shema je združljiva z veÄ?ino novejÅ¡ih sistemov toda morda ni združljiva z nekaterimi napravami in starejÅ¡ih sitemov."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:548
 msgid "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?i celoten disk kot neuporabljen. Uporabite to možnost, Ä?e se želite izogniti razdeljevanju diska kot npr. za gibke/zip diske."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:731
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
 #, c-format
 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS geslo za UUID %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:760
 #, c-format
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "SDIO"
 #. Translators: interface name for virtual disks
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:806
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Navidezno"
 
 #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:812
@@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "%s pri %s"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:841
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Steza (RAID-0)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:843
 msgctxt "RAID level"
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "RAID-0"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:846
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcaljeno (RAID-1)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:848
 msgctxt "RAID level"
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "RAID-1"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:851
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Parnostni disk (RAID-4)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:853
 msgctxt "RAID level"
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "RAID-4"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:856
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Porazdeljena pariteta (RAID-5)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:858
 msgctxt "RAID level"
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "RAID-5"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:861
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojno porazdeljena pariteta (RAID-6)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:863
 msgctxt "RAID level"
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "RAID-6"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:866
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Steza zrcalnih diskov (RAID-10)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:868
 msgctxt "RAID level"
@@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "RAID-10"
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:871
 msgctxt "RAID level"
 msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr ""
+msgstr "Strnjeno (Linearno)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:873
 msgctxt "RAID level"
@@ -1227,52 +1228,52 @@ msgstr "Linearno"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:887
 msgid "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array fails."
-msgstr ""
+msgstr "Niz stez brez paritete. Zagotavlja izboljšano zmogljivost a je brez tolerance napak. V primeru da odpove en disk v matriki, odpove celotna RAID-0 matrika."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
 msgid "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
+msgstr "Zrcalni niz brez paritete. Zagotavlja toleranco napak in boljšo zmogljivost branja. RAID-1 matrike lahko zdržijo odpoved vseh diskov razen enega."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:895
 msgid "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
+msgstr "Niz stez s pariteto na enem disku. Zagotavlja izboljšano zmogljivost in toleranco napak. RAID-4 matrike lahko zdržijo odpoved enega diska."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:899
 msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
+msgstr "Niz stez s porazdeljeno pariteto. Zagotavlja izboljšano zmogljivost in toleranco napak. RAID-5 matrike lahko zdržijo odpoved enega diska."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:903
 msgid "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
+msgstr "Niz stez z dvojno porazdeljeno pariteto. Zagotavlja izboljšano zmogljivost in toleranco napak. RAID-6 matrike lahko zdržijo napaki dveh diskov. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:907
 msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no mirror loses all its drives."
-msgstr ""
+msgstr "Niz stez s porazdeljeno pariteto. Zagotavlja izboljÅ¡ano zmogljivost in toleranco napak. RAID-10 matrike lahko zdržijo izgube veÄ? pogonov dokler nobeno zrcalo ne izgubi vseh pogonov."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
 #, c-format
 msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neznana RAID raven %s."
 
 #. Translators: Overall description of the GOOD status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:949
 msgid "Disk is healthy"
-msgstr ""
+msgstr "Disk deluje brezhibno"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:953
 msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Disk je bil v preteklosti uporabljan zunaj naÄ?rtovanih parametrov"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:957
 msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Disk ima nekaj slabih sektorjev"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:961
 msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr ""
+msgstr "DISK DELUJE ZUNAJ NAÄ?RTOVANIH PARAMETROV"
 
 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
@@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:971
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:977
 msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Naredite varnostno kopijo vseh podatkov in zamenjajte disk"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:968
 msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr ""
+msgstr "DISK IMA VELIKO SLABIH SEKTORJEV"
 
 #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:975
 msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr ""
+msgstr "OKVARA DISKA JE NEIZBEŽNA"
 
 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
@@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "%s razširjeni razdelek"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
 msgid "Contains logical partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje logiÄ?ne razdelke"
 
 #. Translators: Label for an extended partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "%s Å¡ifrirani razdelek"
 
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
 msgid "Optical Disc"
-msgstr ""
+msgstr "OptiÄ?ni disk"
 
 #. Translators: Label for a partition with a filesystem
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "%s razpredelnica razdelkov"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
 #, c-format
 msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "%s LVM2 fiziÄ?ni nosilec"
 
 #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "RAID"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:359
 #, c-format
 msgid "%s RAID Component"
-msgstr ""
+msgstr "%s RAID komponenta"
 
 #. Translators: description for a RAID component
 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
 #, c-format
 msgid "Part of \"%s\" %s array"
-msgstr ""
+msgstr "Del \"%s\" %s matrice"
 
 #. Translators: label for a swap partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "%s podatkovni razdelek"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:397
 #, c-format
 msgid "%s Unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "%s neprepoznavno"
 
 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
@@ -1605,13 +1606,13 @@ msgstr "Razdelek %d"
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
 #, c-format
 msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec celotnega diska na %s"
 
 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
 #.
 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
 msgid "Whole-disk volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec celotnega diska"
 
 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
@@ -1624,95 +1625,95 @@ msgstr "%s prosto"
 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "NerazvrÅ¡Ä?en prostor"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
 msgid "Read Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak branja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
 msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr ""
+msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. NeniÄ?elna vrednost nakazuje na težavo s povrÅ¡ino diska ali glavami za branje/pisanje"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
 msgid "Throughput Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Zmogljivost prenosa"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
 msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "PovpreÄ?na uÄ?inkovitost diska"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
 msgid "Spinup Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as zavrtenja "
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
 msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as potreben za zavrtenje diska"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec zagonov/zaustavitev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ciklov zagona/zaustavitve vretena"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec prerazporejenih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
 msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo preslikanih sektorjev. Ko trdi disk najde napako branja/pisanja/potrditve, oznaÄ?i sektor kot \"prerazporejen\" in prenese podatke v posebno rezervno obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
 msgid "Read Channel Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rob bralnega kanala"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr ""
+msgstr "Rob kanala med branjem podatkov."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak iskanja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
 msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Pogostost napak med umeÅ¡Ä?evanjem"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Zmogljivost merilca Ä?asa"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
 msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
-msgstr ""
+msgstr "PovpreÄ?na uÄ?inkovitost dejanj med umeÅ¡Ä?evanjem"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1720,78 +1721,78 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Obratovalne ure"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ur v vklopljenem stanju"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
 msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec ponovnih poskusov zavrtenja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ponovnih poskusov zavrtenja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec ponovnih poskusov uravnavanj"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo poskusov uravnavanja naprave"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec ciklov vklopov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo vklopov"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
 msgid "Soft read error rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak mehkega branja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Pogostost 'programskih' napak med branjem z diska"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr ""
+msgstr "SporoÄ?ene nepopravljive napake"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak, ki jih ni mogoÄ?e obnoviti s strojnim ECC."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
 msgid "High Fly Writes"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisi z visokim letom"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
 msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo letov snemalne glave izven obiÄ?ajnega razpona delovanja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Temperatura pretoka zraka"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
 msgid "Airflow temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura zraka ob pogonu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1810,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
 msgid "G-sense Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja G-sense napak"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak zaradi obremenitev ob udarcih"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1822,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:284
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo izklopni oddaljevanj"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo izklopnih ali ciklov oddaljevanj v sili"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1834,11 +1835,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:292
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ciklov obremenitev/razbremenitev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr ""
+msgstr "Število obratov v položaj pristajalnega pasu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1850,80 +1851,80 @@ msgstr "Temperatura"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna notranja temperatura pogona"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Strojna oprema ECC je bila povrnjena"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo sprotnih ECC napak"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec prerazporeditev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
 msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr ""
+msgstr "Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih in neuspešnih) poskusov za prenos podatkov iz prerazporejenih sektorjev za prihranitev površine"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
 msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
 msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Število sektorjev za preslikavo. V primeru da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo bil samo ob spodletelem poskusu pisanja."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec nepopravljivih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
 msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno Å¡tevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. PoveÄ?anje te vrednosti namiguje na povrÅ¡inske napake diska in/ali težave v mehanskem podsistemu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja CRC UDMA napak"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo CRC napak med UDMA naÄ?inom"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
 msgid "Write Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak pisanja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
 msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ? conskih napak (ali) viÅ¡ine letenja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
 msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak mehkega branja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
 msgid "Number of off-track errors"
@@ -1934,11 +1935,11 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
 msgid "Data Address Mark Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) doloÄ?enih z izdajateljem"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1949,51 +1950,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
 msgid "Number of ECC errors"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ECC napak"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
 msgid "Soft ECC correction"
-msgstr ""
+msgstr "Mehek ECC popravek"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak popravljenih s programskih ECC"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja toplotne hrapavosti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak toplotne hrapavosti"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
 msgid "Flying Height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina letenja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
 msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr ""
+msgstr "Višina glav nad površino diska"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
 msgid "Spin High Current"
-msgstr ""
+msgstr "Vrtenje visoko trenutno"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "KoliÄ?ina visokih tokov za zavrtenje pogona"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2011,63 +2012,63 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr ""
+msgstr "Iskalna zmogljivost diska med dejanji brez povezave"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
 msgid "Disk Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik diska"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
 msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik diska je mogoÄ? zaradi moÄ?ne obremenitve v shrambi, kot posledica okvare (ali) temperature"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
 msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznal senzor pretresov"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
 msgid "Loaded Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ure nalaganja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
 msgid "Number of hours in general operational state"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo ur v sploÅ¡nem delujoÄ?em stanju"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec poskusov obremenitev/razbremenitev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
 msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Obremenitev pogona zaradi Å¡tevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje in umeÅ¡Ä?anja glav, itd"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
 msgid "Load Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Trenje nalaganja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
 msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
+msgstr "Obremenitev pogona povzroÄ?i trenje v mehanskih delih shrambe"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
 msgid "Total number of load cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno Å¡tevilo ciklov obremenitev"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2078,14 +2079,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr ""
+msgstr "SploÅ¡en Ä?as za obremenitve pogona"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
 msgid "Torque Amplification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec poveÄ?anega navora"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
@@ -2093,18 +2094,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
 msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo oddaljevanj pri izklopu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
 msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "GMR amplituda glave"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr ""
+msgstr "Amplituda tresenja glav (GMR-glava) v delovnem naÄ?inu"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
 msgid "Temperature of the drive"
@@ -2115,55 +2116,55 @@ msgstr "Temperatura pogona"
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
 msgid "Endurance Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Preostala vzdržljivost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
 msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo dokonÄ?anih fiziÄ?nih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄ?jega Å¡tevila fiziÄ?nih izbrisov za ta pogon"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nepopravljivo ECC Å¡tevilo "
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo nepopravljivih ECC napak"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
 msgid "Good Block Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja dobrih blokov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
 msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Število dostopnih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
 msgid "Head Flying Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ure letenja glave"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
 msgid "Time while head is positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as za umeÅ¡Ä?anje glave"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
 msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja napak ponovnega branja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo napak med branjem z diska"
 
 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
 #. * %d is the attribute number.
@@ -2209,12 +2210,12 @@ msgstr "N/A"
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
 msgid "Failing"
-msgstr ""
+msgstr "Kvarjenje"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
 msgid "Failed in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Spodletelo v preteklosti"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
@@ -2230,53 +2231,53 @@ msgstr "Dobro"
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
 msgid "Select what SMART self test to run"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite SMART samopreizkus za zagon"
 
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
 msgid "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and size of the disk. You can continue using your system while the test is running."
-msgstr ""
+msgstr "Preizkusi lahko trajajo zelo dolgo Ä?asa odvisno od hitrosti in velikosti diska. Sistem lahko uporabljate tudi med preizkusom."
 
 #. Translators: Radio button for short test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "_Kratek (obiÄ?ajno manj kot deset minut)"
 
 #. Translators: Radio button for extended test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "_RazÅ¡irjen (obiÄ?ajno veÄ? deset minut)"
 
 #. Translators: Radio button for conveyance test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkus _prenosa (ponavadi manj kot deset minut)"
 
 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
 msgid "_Initiate Self Test"
-msgstr ""
+msgstr "_Zaženi samopreizkus"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
 msgid "Health status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Zdravstveno stanje je neznano"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
 msgid "SMART is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SMART ni omogoÄ?en"
 
 #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
 msgid "SMART is not available"
-msgstr ""
+msgstr "SMART ni dostopen"
 
 #. Translators: Title of the SMART dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
 msgid "SMART Data"
-msgstr ""
+msgstr "SMART podatki"
 
 #. Translators: Label used before the drive combo box
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Stanje"
 #. Translators: Tooltip for the Updated item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
 msgid "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes unless the disk is sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as od zadnjega branja SMART podatkov - SMART podatki so posodobljeni vsakih 30 minut Ä?e disk ne spi"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "Posodabljanje ..."
 #. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
 msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Prebere SMART podatke z diska in ga zbudi, Ä?e je to potrebno"
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
@@ -2320,27 +2321,27 @@ msgstr "Posodobi takoj"
 #. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati zadnjega samopreizkusa na disku"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
 msgid "Self-tests:"
-msgstr ""
+msgstr "Samopreizkusi:"
 
 #. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
 msgid "Initiates a self-test on the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Zažene samopreizkus pogona"
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
 msgid "Run self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi samopreizkus"
 
 #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
 msgid "Cancels the currently running test"
-msgstr ""
+msgstr "PrekliÄ?e trenutno dejaven preizkus"
 
 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
@@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr "PrekliÄ?i"
 #. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
 msgid "The name of the model of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ime modela diska"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
@@ -2364,19 +2365,19 @@ msgstr "Ime modela:"
 #. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
 msgid "The firmware version of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄ?ica programske strojne opreme diska"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
 msgid "Firmware Version:"
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄ?ica programske strojne opreme"
 
 #. ------------------------------
 #. serial
 #. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
 msgid "The serial number of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Serijska Å¡tevilka diska"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
@@ -2388,12 +2389,12 @@ msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
 #. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as diska v vklopljenem stanju"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
 msgid "Powered On:"
-msgstr ""
+msgstr "Vklopljeno:"
 
 #. ------------------------------
 #. temperature
@@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "Temperatura:"
 #. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vsota Ä?akajoÄ?ih in prerazporejenih slabih sektorjev"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
@@ -2424,35 +2425,35 @@ msgstr "Slabi sektorji"
 #. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr ""
+msgstr "Lastna ocena diska ali se bo kmalu pokvaril"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
 msgid "Self Assessment:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastna ocena: "
 
 #. ------------------------------
 #. overall assessment
 #. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna ocena zdravja diska"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
 msgid "Overall Assessment:"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna ocena"
 
 #. ------------------------------
 #. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr ""
+msgstr "Pustite neoznaÄ?eno za obvestilo, Ä?e se disk zaÄ?ne kvariti"
 
 #. Translators: Check button in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
 msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne opozori me, Ä?e se disk kvari "
 
 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
@@ -2472,7 +2473,7 @@ msgstr "Atribut"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
 msgid "Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
@@ -2541,25 +2542,25 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. * "(Pre-Fail)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka je znak takojšnje okvare diska (pred okvaro)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr ""
+msgstr "Okvara je znamenje starosti (Starost)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
 msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr ""
+msgstr "VsakiÄ? ko so zbrani podatki (povezano)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr ""
+msgstr "Samo med ??? dejavnostmi (nepovezano)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
 #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
@@ -2573,12 +2574,15 @@ msgid ""
 "Updates: %s\n"
 "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 msgstr ""
+"Vrsta: %s\n"
+"Posodobitve: %s\n"
+"Surovo: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when no drive is currently selected
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
 msgid "No drive selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izbran ni noben pogon"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when SMART is not available
@@ -2590,27 +2594,27 @@ msgstr "SMART ni podprt"
 #. * when SMART is supported but data was never collected
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
 msgid "SMART data never collected"
-msgstr ""
+msgstr "SMART podatki niso bili nikoli zbrani"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when the SMART data is malformed
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
 msgid "SMART data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "SMART podatki so narobe oblikovani"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
 msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Opravljeno"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
 #. * the status table when the self-assessment of the
 #. * drive is FAILING
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
 msgid "FAILING"
-msgstr ""
+msgstr "ODPOVEDUJE"
 
 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
 #. * when we the disk has no bad sectors
@@ -2630,7 +2634,7 @@ msgstr[3] "%d slabi sektorji"
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
 msgid "Last self-test completed OK"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je bil pravilno konÄ?an"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
@@ -2640,69 +2644,69 @@ msgstr "Zadnji samodejni preizkus je bil preklican."
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
 msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je bil preklican (s trdo ali mehko ponastavitvijo)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
 msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus ni bil dokonÄ?an (morda je priÅ¡lo do usodne napake)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
 msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je SPODLETEL (elektiÄ?no)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
 msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je SPODLETEL (servo)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
 msgid "Last self-test FAILED (Read)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je SPODLETEL (branje)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
 msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji samopreizkus je SPODLETEL (sum upravljanja Å¡kode)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
 msgid "Self-test is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Samopreizkus je v teku"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
 msgid "Short self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Kratek samopreizkus je v teku:"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
 msgid "Extended self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Razširjen samopreizkus je v teku:"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
 msgid "Conveyance self-test in progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Samopreizkus prenosa je v teku:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
 msgid "Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
 msgid "The pool of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam naprav"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
 msgid "RAID Level"
-msgstr ""
+msgstr "Raven RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
 msgid "The selected RAID level"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana raven RAID"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
 msgid "Name"
@@ -2710,7 +2714,7 @@ msgstr "Ime"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
 msgid "The requested name for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano ime matrike"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
@@ -2719,23 +2723,23 @@ msgstr "Velikost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
 msgid "The requested size of the array"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana velikost matrike"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
 msgid "Component Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost komponente"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
 msgid "The size of each component"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vsake komponente"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
 msgid "Stripe Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost steze"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
 msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana velikost steze v martiki"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
 msgid "Drives"
@@ -2743,7 +2747,7 @@ msgstr "Pogoni"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
 msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika pogonov za uporabo v matriki"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2751,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Disk bo razdeljen. Ustvarjenih bo %s razdelkov"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2759,17 +2763,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
 #, c-format
 msgid "A %s partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjen bo razdelek %s"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Disk bo razdeljen. Ustvarjen bo nov razdelek"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
 msgid "A partition will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjen bo nov razdelek"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2777,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Celoten disk ni zagnan. %s dostopno za uporabo"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2785,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
 #, c-format
 msgid "%s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "%s dostopno za uporabo"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -2793,16 +2797,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Disk nima razdelkov. %s dostopno za uporabo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
 #, c-format
 msgid "The disk has %d partition"
 msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Disk ima %d razdelkov"
+msgstr[1] "Disk ima %d razdelek"
+msgstr[2] "Disk ima %d razdelka"
+msgstr[3] "Disk ima %d razdelke"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
@@ -2811,11 +2815,11 @@ msgstr[3] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
 #, c-format
 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s. NajveÄ?ji zvezen prosti blok je %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
 msgid "Create RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari RAID matriko"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
@@ -2829,7 +2833,7 @@ msgstr "Splošno"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
 msgid "RAID _Level:"
-msgstr ""
+msgstr "_Raven RAID:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
 msgid "Array _Name:"
@@ -2841,11 +2845,11 @@ msgstr "_Ime matrike:"
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
 msgid "New RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Nova RAID matrika"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
 msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ve_likost steze:"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
 msgid "4 KiB"
@@ -2912,25 +2916,25 @@ msgstr "Diski"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
 #, c-format
 msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno Å¡tevilo diskov za ustvarjanje matrike %s."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diskov."
+msgstr[1] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d disk."
+msgstr[2] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diska."
+msgstr[3] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diske."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
 #, c-format
 msgid "To create a %s array, select %d more disks."
 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diskov veÄ?."
+msgstr[1] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d disk veÄ?."
+msgstr[2] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diska veÄ?."
+msgstr[3] "Za ustvarjanje %s matrike izberite %d diske veÄ?."
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
@@ -2940,7 +2944,7 @@ msgstr[3] ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
 #, c-format
 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje %s %s matrike na %d diskih pritisnite \"Ustvari\""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
 msgctxt "application name"
@@ -2975,12 +2979,12 @@ msgstr "Korn lupina"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
 msgctxt "application name"
 msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogledovalec procesov (top)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
 msgctxt "application name"
 msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivnik terminala (less)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
 msgctxt "application name"
@@ -2990,12 +2994,12 @@ msgstr "Neznano"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
 #, c-format
 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %d  pid: %d  program: %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
 #, c-format
 msgid "pid: %d  program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid: %d  program: %s"
 
 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331
@@ -3003,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
 #, c-format
 msgid "Partition %d on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek %d na %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
 msgid "Cannot unmount volume"
@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odklopi naprave"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
 msgid "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and then try unmounting again."
-msgstr ""
+msgstr "En ali veÄ? programov uporabljajo nosilec. Zaprite programe in ponovno poskusite z odklopom."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
@@ -3020,15 +3024,15 @@ msgstr "_Odklopi"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Gesli se ne ujemata"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
 msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr ""
+msgstr "Gesli se ne razlikujeta"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
 msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo ne more biti prazno"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
 msgid "Cr_eate"
@@ -3045,27 +3049,27 @@ msgstr "_Unlock"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje Å¡ifrirane naprave izberite geslo za zaÅ¡Ä?ito"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Za spremembo gesla vnesite trenutno in novo geslo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
 msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki na tej napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni z geslom"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
 msgid "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki na tej napravi bodo shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni z geslom."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
 msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki na tej napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni z geslom."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
 msgid "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-msgstr ""
+msgstr "Za dostop do podatkov vnesite geslo za napravo."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
@@ -3093,7 +3097,7 @@ msgstr "_Pozabi prehodno geslo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
 msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomni si geslo do odjave"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
 msgid "_Remember forever"
@@ -3105,7 +3109,7 @@ msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
 msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno (ne vsebuje datoteÄ?nega sistema)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
 msgid "Empty"
@@ -3119,15 +3123,15 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
 msgid "Master Boot Record"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi sektor (MBR)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
 msgid "Don't partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ne razdeli"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
 msgid "The currently selected size"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno izbrana velikost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
@@ -3136,7 +3140,7 @@ msgstr "Najmanjša velikost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
 msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "NajmanjÅ¡a velikost, ki jo je mogoÄ?e izbrati"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
 msgid "Maximum Size"
@@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "NajveÄ?ja velikost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
 msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄ?ja velikost, ki jo je mogoÄ?e izbrati"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
 #, c-format
@@ -3176,75 +3180,75 @@ msgstr "_Oblika ..."
 
 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
 msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari nov datoteÄ?ni sistem na izbrani napravi"
 
 #. Translators: %s is the name of the device
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
 #, c-format
 msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sedaj je varno odstraniti \"%s\"."
 
 #. Translators: %s is the name of the device
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovanje na \"%s\"..."
 
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
 msgid "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr ""
+msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov pred odstranitvijo medija ali prekinitvijo povezave z napravo poÄ?akajte do konca."
 
 #: ../src/notification/notification-main.c:170
 msgid "One or more disks are failing"
-msgstr ""
+msgstr "Eden ali veÄ? trdih diskov odpovedujejo"
 
 #. Translators: This is used as the title of the notification
 #: ../src/notification/notification-main.c:535
 msgid "A hard disk may be failing"
-msgstr ""
+msgstr "Trdi disk morda odpoveduje"
 
 #. Translators: This is used as the text of the notification
 #: ../src/notification/notification-main.c:537
 msgid "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "Eden ali veÄ? diskov poroÄ?a zdravstvene težave. Kliknite na ikono za podrobnosti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
 msgid "Volume to show"
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek za prikaz"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
 msgid "Drive to show"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon za prikaz"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
 msgid "Error creating partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem razpredelnice razdelkov"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
 msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite formatirati disk in izbrisati obstojeÄ?e podatke ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na mediju v \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
 #, c-format
 msgid "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na pogoni \"%s\""
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
 msgid "Create Partition Table"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari razpredelnico razdelkov"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
 msgid "To create a new partition table, select the partition table type and then press \"Create\". All existing data will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje nove razpredelnice razdelkov izberite vrsto razpredelnice razdelkov in pritisnite \"Ustvari\". Vsi obstojeÄ?i podatki bodo izgubljeni. "
 
 #. Translators: 'Type' means partition type here
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
@@ -3259,7 +3263,7 @@ msgstr "Ustvari"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
 msgid "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec vsebuje Å¡ifrirane podatke, ki jih je mogoÄ?e odkleniti z geslom. Geslo je lahko ??? shranjeno v obesku za kljuÄ?e."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
 msgid "Change Pa_ssphrase..."
@@ -3275,18 +3279,18 @@ msgstr "Napaka med doloÄ?evanjem oznake datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
 msgid "Mountable Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Priklopljiv datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
 msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec vsebuje priklopljiv datoteÄ?ni sistem."
 
 #. Translators: 'label' means filesystem label here
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
 msgid "_Label:"
-msgstr "_Nalepka:"
+msgstr "_Oznaka:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
 msgid "Change"
@@ -3294,16 +3298,16 @@ msgstr "Spremeni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
 msgid "Error adding component"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med dodajanjem komponente"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
 #, c-format
 msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Izberite nosilec za uporabo kot komponenta v matriki \"%s\" "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
 msgid "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually create new volumes of acceptable sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani so lahko nosilci sprejemljivih velikosti. Morda boste morali roÄ?no ustvariti nove nosilce sprejemljivih velikosti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
 msgid "Add _Volume"
@@ -3311,31 +3315,31 @@ msgstr "Dodaj _enoto"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
 msgid "Error removing component"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem komponente"
 
 #. confirmation dialog
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
 msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti komponento iz matrike?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
 #, c-format
 msgid "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki na komponenti \"%s\" RAID matrike \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. RAID polje bo lahko odstavljeno.PrepriÄ?ajte se da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
 msgid "_Remove Component"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstrani komponento"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Striped (RAID-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Steza (RAID-0)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Mirrored (RAID-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcaljeno (RAID-1)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
 msgctxt "RAID component type"
@@ -3355,17 +3359,17 @@ msgstr "RAID-6"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
 msgctxt "RAID component type"
 msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-msgstr ""
+msgstr "Linearno (samo skupek diskov)"
 
 #. Translators: %d is the number of components in the RAID
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
 #, c-format
 msgid "%d Component"
 msgid_plural "%d Components"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d elementov"
+msgstr[1] "%d element"
+msgstr[2] "%d elementa"
+msgstr[3] "%d elementi"
 
 #. Translators: %d is the number of components in the RAID,
 #. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
@@ -3374,35 +3378,35 @@ msgstr[3] ""
 #, c-format
 msgid "%d Component (%s)"
 msgid_plural "%d Components (%s each)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d elementov (%s vsak)"
+msgstr[1] "%d element (%s)"
+msgstr[2] "%d elementa (%s vsak)"
+msgstr[3] "%d elementi (%s vsak)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr ""
+msgstr "Ne teÄ?e, deloma sestavljen"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Ne teÄ?e"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr ""
+msgstr "Ne teÄ?e, zagnano je lahko le v odstavljenem naÄ?inu"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr ""
+msgstr "Ne teÄ?e, ni dovolj komponent za zaÄ?etek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Degraded"
-msgstr ""
+msgstr "Odstavljeno "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
 msgctxt "RAID status"
@@ -3412,22 +3416,22 @@ msgstr "V teku"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Reshaping"
-msgstr ""
+msgstr "Preoblikovanje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno usklajevanje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Repairing"
-msgstr ""
+msgstr "Popravljanje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
 msgctxt "RAID status"
 msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Obnavljanje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
 msgctxt "RAID status"
@@ -3447,17 +3451,17 @@ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Faulty"
-msgstr ""
+msgstr "Okvarljivo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "V usklajevanju"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Writemostly"
-msgstr ""
+msgstr "VeÄ?inoma zapisljivo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
 msgctxt "Linux MD slave state"
@@ -3467,11 +3471,11 @@ msgstr "Zavrnjeno"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
 msgctxt "Linux MD slave state"
 msgid "Spare"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervno"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
 msgid "Array Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime matrike:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
 msgid "Home Host:"
@@ -3479,7 +3483,7 @@ msgstr "DomaÄ?i gostitelj:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
 msgid "Array Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost matrike:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
 msgid "RAID Type:"
@@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "Vrsta RAID:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
 msgid "Components:"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi:"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
 msgid "State:"
@@ -3499,7 +3503,7 @@ msgstr "_Pripni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
 msgid "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from the array will be synchronized on the component."
-msgstr ""
+msgstr "Pripne staro komponento v RAID matriko. Po pripenjanju bodo podatki z matrike usklajeni na komponenti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
@@ -3508,7 +3512,7 @@ msgstr "_Odpni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
 msgid "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component will be erased and the component will be ready for other use."
-msgstr ""
+msgstr "Odpne delujoÄ?o komponento iz RAID matrike. Podatki na komponenti bodo izbrisani, komponenta bo pripravljena za drugaÄ?no uporabo."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
 msgid "_Add..."
@@ -3516,16 +3520,16 @@ msgstr "_Dodaj ..."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
 msgid "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a failed component or adding a hot spare."
-msgstr ""
+msgstr "Doda novo komponento zagnani RAID matriki. To uporabite ob zamenjavi spodletele komponente ali dodajanju vroÄ?e rezerve."
 
 #. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
 msgid "Chec_k"
-msgstr ""
+msgstr "_Preveri"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
 msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?ne preverjanje RAID matrike za odveÄ?nost"
 
 #. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
@@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "_Popravi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
 msgid "Starts repairing the RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?ne popravljati RAID matriko"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
 msgid "State"
@@ -3542,19 +3546,19 @@ msgstr "Stanje"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
 msgid "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Za formatiranje ali urejanje medija ga vstavite v pogon in poÄ?akajte nekaj sekund."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
 msgid "_Detect Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Zaznaj medij"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
 msgid "Error deleting partition"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med brisanjem razdelka"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
 msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti razdelek in izbrisati vse obstojeÄ?e podatke?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
 #, c-format
@@ -3563,6 +3567,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" na mediju z imenom \"%s\" in vsi razdelki v tem razširjenem razdelku bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
 #, c-format
@@ -3571,6 +3578,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" na mediju v \"%s\" in vsi razdelki v razširjenem razdelku bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
 #, c-format
@@ -3579,6 +3589,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d na mediju v \"%s\" in vsi razdelki v tem razširjenem razdelku bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
 #, c-format
@@ -3587,6 +3600,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d na mediju v \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
 #, c-format
@@ -3595,6 +3611,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" na \"%s\" in vsi razdelki v tem razširjenem razdelku bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
 #, c-format
@@ -3603,6 +3622,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" na \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
 #, c-format
@@ -3611,6 +3633,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Vsi podatki na razdelku %d na \"%s\" in vsi razdelki v tem razširjenem razdelku bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
 #, c-format
@@ -3619,6 +3644,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Podatki na razdelku %d \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani.\n"
+"\n"
+"PrepriÄ?ajte se da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
 msgid "_Delete Partition"
@@ -3626,7 +3654,7 @@ msgstr "_Izbriši razdelek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
 msgid "Error modifying partition"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med urejanjem razdelka"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
 msgid "Partition"
@@ -3634,22 +3662,22 @@ msgstr "Razdelek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
 msgid "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be deleted to make room for other data."
-msgstr ""
+msgstr "Atribute razdelkov je mogoÄ?e urejati. Razdelek je mogoÄ?e tudi izbrisati in narediti prostor za ostale podatke."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
 msgid "Part_ition Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka raz_delka:"
 
 #. flags
 #. used by mbr, apm
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
 msgid "_Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "_Zagonljiv"
 
 #. used by gpt
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
 msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano /Programska _strojna oprema"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
 msgid "Delete the partition"
@@ -3661,24 +3689,24 @@ msgstr "_Povrni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
 msgid "Apply the changes made"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavi narejene spremembe"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
 msgid "The volume contains swap space."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec vsebuje izmenjevalni prostor. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
 msgid "Error creating partition"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
 msgid "This is the last primary partition that can be created. If you need more partitions, you can create an Extended Partition."
-msgstr ""
+msgstr "To je zadnji primarni razdelek, ki ga je mogoÄ?e ustvariti. V primeru da potrebujete veÄ? razdelkov lahko ustvarite razÅ¡irjen razdelek."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
 msgid "No more partitions can be created. You may want to delete an existing partition and then create an Extended Partition."
-msgstr ""
+msgstr "Novih razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti. Lahko izbriÅ¡ete obstojeÄ? razdelek in ustvarite razÅ¡irjen razdelek."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
 msgid "Create Partition"
@@ -3686,7 +3714,7 @@ msgstr "Ustvari razdelek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
 msgid "To create a new partition, select the size and whether to create a file system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje novega razdelka izberite velikost in ali naj bo ustvarjen nov datoteÄ?ni sistem. Vrsta razdelka, oznaka in zastave lahko spremenite kasneje."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
 msgid "_Size:"
@@ -3701,23 +3729,23 @@ msgstr "MB"
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
 msgid "T_ake ownership of file system"
-msgstr ""
+msgstr "_Prevzemi lastniÅ¡tvo datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
 msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi. V nasprotnem primeru bo do datoteÄ?nega sistema lahko dostopal samo super uporabnik."
 
 #. whether to encrypt underlying device
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
 msgid "Encr_ypt underlying device"
-msgstr ""
+msgstr "Å i_friraj prednostno napravo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
 msgid "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before the file system can be used. May decrease performance and may not be compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Å ifriranje zaÅ¡Ä?iti vaÅ¡e podatke, saj za uporabo datoteÄ?nega sistema zahteva geslo. Lahko zniža zmogljivost in morda ne bo združljivo, Ä?e uporabite medij na drugih operacijskih sistemih."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
 msgid "Create partition"
@@ -3725,27 +3753,27 @@ msgstr "Ustvari razdelek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
 msgid "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite ustvariti nov datoteÄ?ni sistem in izbrisati obstojeÄ?e podatke?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
 #, c-format
 msgid "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na razdelku %d na mediju v \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
 #, c-format
 msgid "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti. "
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
 msgid "Create File System"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
 msgid "To create a new file system on the device, select the type and label and then press \"Create\". All existing data will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Za ustvarjanje novega datoteÄ?nega sistema na napravi izberite vrsto in oznako, ter pritisnite \"Ustvari\". Vsi obstojeÄ?i podatki bodo izgubljeni."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
 msgid "Unknown Size"
@@ -3756,17 +3784,17 @@ msgstr "Neznana velikost"
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana shema: %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
 #, c-format
 msgid "Partitioned Media (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeljen medij (%s)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
 msgid "Unpartitioned Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nerazdeljen medij"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
@@ -3777,17 +3805,17 @@ msgstr "Neprepoznavno"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
 msgid "Linux Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux programski RAID"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
 #, c-format
 msgid "SMART status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje SMART: %s"
 
 #. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
 msgid "View details about SMART for this disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled podrobnosti o SMART za ta disk"
 
 #. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
@@ -3803,7 +3831,7 @@ msgstr "%s (samo za branje)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
 msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Ne teÄ?e"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
 #, c-format
@@ -3812,7 +3840,7 @@ msgstr "%s datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
 msgid "Encrypted LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptirana LUKS naprava"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
 msgid "Data"
@@ -3820,7 +3848,7 @@ msgstr "Podatki"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
 msgid "Cleartext LUKS Device"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS naprava odkritega besedila"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
 #, c-format
@@ -3829,71 +3857,71 @@ msgstr "Razdelek %d (%s)"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
 msgid "Error checking file system on device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med preverjanjem datoteÄ?nega sistema na napravi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
 #, c-format
 msgid "File system check on \"%s\" completed"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje datoteÄ?nega sitema na \"%s\" je konÄ?ano"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
 msgid "File system is clean."
-msgstr ""
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je Ä?ist"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
 msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr ""
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem <b> NI </b> Ä?ist."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
 msgid "Error unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med odklapljanjem naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
 msgid "Error ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka  med izvrzevanje naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
 msgid "Error detaching device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med odpenjanjem naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
 msgid "Error unlocking device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med odklepanjem naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med zaklepanjem Å¡ifrirane naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
 #, c-format
 msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem pogona \"%s\"."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati pogon \"%s\" v odstavljenem naÄ?inu?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
 msgid "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably lost if a drive fails."
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjanje RAID matrike odstavljenem naÄ?inu pomeni da RAID nosilec ni veÄ? toleranten do spodletelih diskov. Podatki na nosilcu so lahko v primeru spodletelega diska nepopravljivo izgubljeni."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
 msgid "_Start Array"
-msgstr ""
+msgstr "_Zaženi matriko"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
 #, c-format
 msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med zaustavljanjem pogona \"%s\"."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
 msgid "Error erasing data"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med brisanjem podatkov"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
 msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani da želite izbrisati napravo ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
@@ -3902,15 +3930,15 @@ msgstr "_Izbriši"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
 msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem komponente RAID matrike"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
 msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem razpredelnice razdelkov za komponento RAID matrike"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
 msgid "Error creating RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem RAID matrike"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
@@ -3931,11 +3959,11 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
 msgid "Software _RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Programska _RAID matrika"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
 msgid "Create a new Software RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo programsko RAID matriko"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
 msgid "_Edit"
@@ -3948,11 +3976,11 @@ msgstr "_PomoÄ?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
 msgid "_Check File System"
-msgstr ""
+msgstr "_Preveri datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
 msgid "Check the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
 msgid "_Mount"
@@ -3960,11 +3988,11 @@ msgstr "_Priklopi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
 msgid "Mount the filesystem on device"
-msgstr ""
+msgstr "Priklopi datoteÄ?ni sistem na napravi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
 msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Odklopi datoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
 msgid "_Eject"
@@ -3972,15 +4000,15 @@ msgstr "_Izvrzi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
 msgid "Eject media from the device"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrzi medij iz naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
 msgid "Detach the device from the system, powering it off"
-msgstr ""
+msgstr "Odpne napravo iz sistema in jo izklopi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
 msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
-msgstr ""
+msgstr "Odklene Å¡ifrirano napravo in naredi podatke dostopne v odkritem besedilu"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
 msgid "_Lock"
@@ -3988,7 +4016,7 @@ msgstr "Za_kleni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
 msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklene Å¡ifrirano napravo in naredi podatke v odkritem besedilu nedostopne"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
 msgid "_Start"
@@ -3996,7 +4024,7 @@ msgstr "_ZaÄ?ni"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
 msgid "Start the array"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi matriko"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
 msgid "_Stop"
@@ -4004,11 +4032,11 @@ msgstr "U_stavi"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
 msgid "Stop the array"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi matriko"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
 msgid "Erase the contents of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši vsebino naprave"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
 msgid "_Quit"
@@ -4020,7 +4048,7 @@ msgstr "ZakljuÄ?i"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
 msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Dobite pomoÄ? za Palimpset diskovni pripomoÄ?ek"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
 msgid "_About"
@@ -4028,7 +4056,7 @@ msgstr "_O Programu"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
 msgid "An error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
 msgid "The operation failed."
@@ -4044,19 +4072,19 @@ msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
 msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr ""
+msgstr "Demon je zavrt."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
 msgid "An invalid option was passed."
-msgstr ""
+msgstr "Poslana je bila neveljavna možnost."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
 msgid "The operation is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje ni podprto"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje ATA SMART podatkov bi zbudilo napravo."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
 msgid "Permission denied."
@@ -4081,7 +4109,7 @@ msgstr "Pogled"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
 msgid "The view to show details for"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled za prikaz podrobnosti o"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
 msgid "Device:"
@@ -4101,11 +4129,11 @@ msgstr "Prost"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
 msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
-msgstr ""
+msgstr "GduGridView predmet elementa je povezan z"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
 msgid "Presentable"
-msgstr ""
+msgstr "Predstavljivo"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
 msgid "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
@@ -4113,15 +4141,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
 msgid "The minimum size of the element"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjša velikost predmeta"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
 msgid "Percent Size"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotna velikost"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
 msgid "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the specified minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost v odstotkih, ko predmet zahteva doloÄ?eno najmanjÅ¡o velikost (vrednost 0 predstavlja vedno zahteva)"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
 msgid "Flags"
@@ -4129,11 +4157,11 @@ msgstr "Zastavice"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
 msgid "Flags for the element"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice elementa"
 
 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
 msgid "The pool of devices to show"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam naprav za prikaz"
 
 #~ msgid "JBOD"
 #~ msgstr "JBOD"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]