[gtk+/gtk-2-12] Updated Slovenian translation



commit fc6e1b1d5fd226744ef2b20cd8ad51b833e01243
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 13 14:39:30 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 4804 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2541 insertions(+), 2263 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 1aded98..d6fbb99 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -1,6447 +1,6725 @@
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 #
-# Andraz Tori
+# Andraz Tori <>, 2004.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2008.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 21:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-02 19:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 09:28+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Å tevilo kanalov"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Å tevilo vzorcev na slikovno toÄ?ko"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Barvni prostor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Ima kanal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitov na vzorec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Å tevilo bitov na vzorec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Å tevilo stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Å tevilo vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Bitne vrstice"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Å tevilo bajtov med zaÄ?etkom vrstice in zaÄ?etkom naslednje vrstice"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "ToÄ?ke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Kazalec na podatke slikovne toÄ?ke v medpomnilniku slikovnih toÄ?k"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti zaslon"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gdk/gdkpango.c:490
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen za upodobitev"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno "
-"g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
-msgstr "Niz komentarja"
+msgstr "Niz opombe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentarji o programu"
+msgstr "Opombe o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL spletnega mesta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletnega mesta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
-"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
+msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
-"privzeto doloÄ?ena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je privzeto doloÄ?ena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi licenco"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:202
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Enkratno ime za dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
+#: ../gtk/gtkbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:297
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratek naziv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Orodni namig za to dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Skladna ikona"
+msgstr "Ikona sklada"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je vodoravna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viden ob preletu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:289
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je navpiÄ?na"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpiÄ?no."
+#: ../gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali je dejanje doloÄ?eno kot pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkaction.c:313
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljiv"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkaction.c:320
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Visible"
 msgstr "Viden"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:328
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime za skupino dejanj."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "NajveÄ?ja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "NajveÄ?ja vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "PoveÄ?anje koraka"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak poveÄ?ave med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stran poveÄ?ave med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
-"1,0 je desno poravnan."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
-"1,0 je poravnan na dno."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoraven faktor poveÄ?ave"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "NavpiÄ?na poveÄ?ava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: ../gtk/gtkarrow.c:91
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa "
-"nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila nedejavna."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
+msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli vsebine strani."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje polnjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog postavitve"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Druga"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
-"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:98
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtkbox.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:116
+#: ../gtk/gtkpreview.c:105
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
-"poveÄ?a"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za polnjenje"
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Polnenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
-"toÄ?kah"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
-"zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkbox.c:138
+#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:145
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:101
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:101
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:102
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:102
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:318
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄ?rtaj"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a doloÄ?itev podÄ?rtaja v besedilu kot naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:319
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a doloÄ?itev podÄ?rtaja v besedilu kot naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ä?e je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Spust roba"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkentry.c:892
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
-"izbranega dneva)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazana glava."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži številke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "naÄ?in"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "viden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "X-poravnava."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yporavnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y-poravnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpolnj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "X polnj."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypolnj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y polnj."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Nespremenljiva višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tipka za bližnjico"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "BližnjiÄ?na spremenilna tipka"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "NaÄ?in bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec z besedilom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ä?e je NERESNIÄ?NO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugaÄ?ni od izbranih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet sliÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "SliÄ?ica, ki naj se izriÅ¡e"
+msgstr "SliÄ?ica za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "SliÄ?ica odprte razÅ¡iritve"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "SliÄ?ica za odprto razÅ¡iritev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "SliÄ?ica zaprte razÅ¡iritve"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "SliÄ?ica za zaprto razÅ¡iritev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:196
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj bo sliÄ?ica obarvana glede na stanje dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po x osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:123
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:475
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Å tevke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "OznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:162
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
+#: ../gtk/gtkentry.c:497
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:572
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisav"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "ToÄ?ke pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "PoveÄ?ava pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "PreÄ?rtaj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄ?rtaj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsiraj"
+msgstr "Okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in lomljenja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ? vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Å irina preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na razliÄ?ico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na preÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podÄ?rtavo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na podÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Ellipsize set"
+msgstr "Okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka elipsize vpliva na naÄ?in prilagajanja vsebine celici"
+msgstr "Ali oznaka okrajÅ¡anja vpliva na naÄ?in prilagajanja vsebine celici"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "Align set"
 msgstr "Align set"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali znaÄ?ka align vpliva na naÄ?in poravnave vsebine celici"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklop stanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklop stanja gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nekonsistentno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivacija omogoÄ?ena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje radio gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost indikatorja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost indikatorja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiven"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nekonsistenten"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi kanal alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutni alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Poljubna paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Vedno vkljuÄ?i smerne tipke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, prezrta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male Ä?rke"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov obÄ?utljivo na velikost Ä?rk"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dovoli prazen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Vrednost v seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model kombiniranega polja"
+msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:697
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
 msgid "Row span column"
 msgstr "Å irina stolpca preko vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:719
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
 msgid "Column span column"
 msgstr "Å irina stolpca preko stolpca"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:778
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
+#: ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "OdtrgajoÄ? naziv"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:802
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi na seznamu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:622
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "NaÄ?in spremembe velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "DoliÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Å irina robu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Å irina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Vrsta krivulje"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmanjši X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "NajveÄ?ji X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmanjši Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "NajveÄ?ji Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Ima loÄ?nik"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: ../gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialog ima loÄ?niÅ¡ko Ä?rto nad njegovimi gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu dialoga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentry.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:478
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:487
+#: ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Meja izbire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:403
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve."
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIÄ?NO prikaže \"nevidni znak\" namesto resniÄ?nega besedila (geselski "
-"naÄ?in)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejanso vneseno besedilo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIÄ?NO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktiviraj privzetega"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:589
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
-"(desno-levo)."
+#: ../gtk/gtkentry.c:590
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Obreži veÄ? vrstiÄ?ni vnos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄ? vrstiÄ?ni vnos obreže v eno vrstico"
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
+msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e kadar je doloÄ?ena možnost has-frame"
 
-#: gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: ../gtk/gtkentry.c:914
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "NaÄ?in zakljuÄ?evanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "NaÄ?in za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "VrstiÄ?no zakljuÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "ZakljuÄ?evanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bo zakljuÄ?evanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Å irina pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno pojavno okno"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
 msgstr "EnovrstiÄ?na izbira"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Hrbtenica datoteÄ?nega sistema"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datoteÄ?nega sistema"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtriraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Predogled gradnika"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Posebni gradnik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:539
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi veÄ?"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
+msgstr "Pokaži opravila datotek"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži velikost"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Predogled besedila"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Lastnost ni veÄ? v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "SkaÄ?i do robov"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
 msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbire"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: ../gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbiranja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oznaÄ?evanja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango oznaÄ?evanjem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Å tevilo stolpcev"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Å irina vsakega predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Å irina, uporabljena za vsak element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:700
+#: ../gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:716
+#: ../gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:733
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "VnoviÄ? uredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je vnoviÄ? uredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:758
+#: ../gtk/gtkiconview.c:758
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:777
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:131
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Rastrska slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:146
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
+msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Komplet ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali "
-"imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano ikono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "NaÄ?in prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:327
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
+#: ../gtk/gtklabel.c:336
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Ä?e je nastavljen, se vrstice zaÄ?nejo lomiti, Ä?e besedilo postane preÅ¡iroko"
+msgstr "Ä?e je nastavljen, se vrstice zaÄ?nejo lomiti, Ä?e besedilo postane preÅ¡iroko"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pospeševalna tipka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pospeševalni gradnik"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:430
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
+#: ../gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
 
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:220
+#: ../gtk/gtklayout.c:603
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:227
+#: ../gtk/gtklayout.c:611
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Å irina postavitve"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄ?ni zamik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k navpiÄ?no"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravn zamik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k vodoravno"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menija."
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
-"podmeni"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer krÄ?enja"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer krÄ?enja menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje polnjenje"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoÄ?i meni"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni pripet glavnemu menuju, ali NULL, Ä?e ga ni"
+msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali menu prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Rob slike/oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo besedila okna in gumbi"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Dodatno besedilo"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Dodatno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v dodatnem besedilu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Polnenje X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Polnenje Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Rob zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Å irina robu okoli oznake zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Å irina vodoravnega robu okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "NavpiÄ?ni rob okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Å irina navpiÄ?nega robu okoli zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz "
-"dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "VkljuÄ?i pojavni meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad "
-"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupine"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Razvrstljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odstranljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odstraniti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
+msgstr "Drugotni koraÄ?nik nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:750
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugi korak naprej"
+msgstr "Drugotnii koraÄ?nik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
+msgstr "KoraÄ?nik nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb z puÅ¡Ä?ico za nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
+msgstr "KoraÄ?nik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Uporabniški podatki"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meni možnosti"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Prostor okoli kazalca"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Položaj loÄ?nice v toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost lege."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Å irina roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "NajveÄ?ji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni proces Å¡iri skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeno opravilo Å¡iri skupaj z gradnikom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "SkrÄ?i"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeni proces manjÅ¡i kot nujno"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e kot nujno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkplug.c:146
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: ../gtk/gtkplug.c:147
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Ali je priklop vstavljen"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Hrbtenica"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezna"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIÄ?NO (FALSE), Ä?e predstavlja resniÄ?ni fiziÄ?ni tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a navidezni, izpuÅ¡Ä?ena pa pravi strojni tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PDF zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Å tetje opravil"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Å tevilo opravil, ki Ä?akajo na tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorne možnosti"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime opravila"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje opravila tiskanja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Å tevilo strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega obmoÄ?ja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da naloge tiskanja poroÄ?ajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli asinhronost"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja ne poteka nujno soÄ?asno."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije tiskanja"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Berljiv opis stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:272
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:273
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da "
-"obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-"dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
-"trajalo."
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: ../gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni veÄ? v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Slog merilnika"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "DoloÄ?i vizualni slog merilnika v odstotnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
+msgstr "Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Diskretni bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"naÄ?inu)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem naÄ?inu)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora  za prikaz celotne niti."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini merilnika napredka."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "NaÄ?in osveževanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako naj se osveži obmoÄ?je na zaslonu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnjen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki poveÄ?ujejo rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:363
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:363
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
 
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:372
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Prikaži raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Å irina drsnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ä?ez rob"
+msgstr "Zarezan rob"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sliÄ?ico/koraÄ?nikom in obrobo"
+msgstr "Razmik med sliÄ?ico/koraÄ?nikom in zarezo obrobe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
+msgstr "Razmik koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:472
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "IzriÅ¡i drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se jih vleÄ?e."
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja oziroma se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s Å¡tevilkami"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljavec"
+msgstr "Nedavni upravljalnik"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
 msgstr "Pokaži zasebno"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaza ni mogoÄ?e najti"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih elementov"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "NaÄ?elo razvrÅ¡Ä?anja prikazanih elementov"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Merilo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Å tevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Riši vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob drsniku"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina skale drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Presledek vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in drsnikom"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem drsnika in zareze"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico na drugem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:219 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:226 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi "
-"možnost \"window-placement-set\"."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine "
-"glede na drsnike"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine glede na drsnike"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drseÄ?ega okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drseÄ?ega okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
-"drsnega okna."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Nariši"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?nice narisane ali le prazne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Ä?as dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:205
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:213
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v toÄ?kah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:213
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v toÄ?kah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:238
+#: ../gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljeni kazalec"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo "
-"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovniÄ?ne teme RC, ki naj se naloži"
+msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "TipkovniÄ?na bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
+msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vleÄ?enja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
-"kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft prilagoditev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalcev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalcev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve "
-"gumbov"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Prikaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"vstavljanja nadzornih znakov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska zakasnitev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi zakasnitev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "OmogoÄ?i animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene toolkit-wide animacije."
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "OmogoÄ?i na dotik obÄ?utljivi zaslonski naÄ?in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Ä?asovni zamik namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik naÄ?ina brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Ä?asovni zamik preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
-"gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zavijanje tipkovnice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da napako sistem javi tudi s piskom"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razršilo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Å tevilo nazadnje uporabljenih datotek"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti."
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "PreskoÄ?i na vrednosti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov "
-"vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Å tevilke"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali so neÅ¡tevilÄ?ne vrednosti prezrte"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelomi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Blinking"
 msgstr "Utripanje"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+msgstr "Usmerjenost pladnja."
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Å tevilo vrstic v razpredelnici"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Å tevilo stolpcev v razpredelnici"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priponka"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno obnaÅ¡anje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no obnaÅ¡anje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno polnjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
-"desne sosede, v toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "NavpiÄ?no polnjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Prelomi vrstice"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Prelomi besede"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Razpredelnica oznak"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Lega kazalca"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložiÅ¡Ä?e in DND vire."
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložiÅ¡Ä?e in DND cilje."
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Leva težnost"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime znaÄ?ke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime za znaÄ?ke besedila. NULL za neimenovane znaÄ?ke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih "
-"znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:589
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, "
-"bo uporabljena privzeta vrednost."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:598
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Å irina levega odmika v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:608
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Å irina desnega odmika v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:618
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Za koliko toÄ?k naj bo zamaknjen odstavek"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v "
-"enotah Panga"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "ToÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:542
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "ToÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:552
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "ToÄ?ke znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:562
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:580
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Združeni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na viÅ¡ino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Nastavi masko ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na levi odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi toÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi toÄ?ke v odstavkih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na Å¡tevilo toÄ?k med prelomi vrstic v odstavkih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na desni odmik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi naÄ?in lomljenja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na naÄ?in lomljenja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi odmik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni odmik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viden kazalec"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:636
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:644
+#: ../gtk/gtktextview.c:644
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:660
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Nariši pokazatelja"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo puÅ¡Ä?ica prikazana, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Orodni nasveti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogoÄ?eni"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄ?nic"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Spust gumba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik v slikovnih toÄ?kah med ikono in oznako"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ naÄ?inu"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄ?in po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširitve"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "VkljuÄ?i iskanje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec, prek katerega naj poteka iskanje ob iskanju skozi kodo"
+msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "NaÄ?in fiksne viÅ¡ine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
-"višine"
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširljivce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširljivce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Gumijasti ovoj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "VkljuÄ?i mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "VkljuÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sode vrstice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihe vrstice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:833
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine doloÄ?ene z gradnikom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e glavo klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaže doloÄ?ilo razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄ?i kako je narisana senÄ?ena Å¡katla okoli pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek -1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program izrisljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Has focus"
 msgstr "VkljuÄ?uje dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
-"dejaven"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:583
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:583
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: ../gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširjeni dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+msgstr "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku doloÄ?imo namig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkwidget.c:670
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2163
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2164
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2170
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Å irina Ä?rte prikaza dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2171
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Å irina v toÄ?kah za Ä?rto kazalca dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2177
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec Ä?rtkane Ä?rte oznake dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2178
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2183
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2184
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Å irina v toÄ?kah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2189
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2190
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2195
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
-"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2196
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2201
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2202
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Nariši rob"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2217
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva Å¡e ne obiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2231
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2259
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Å iroke loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2260
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2260
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?nice z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2274
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Å irina loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Å irina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med "
-"zagonom."
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dovoli krÄ?enje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je "
-"to slaba zamisel"
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dovoli rast"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove "
-"najmanjše velikosti"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove najmanjÅ¡e velikosti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
-"drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno pokaže prviÄ?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prikaže prviÄ?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za to okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
-"kako naj z njo upravlja."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz predmeta v opravilni vrstici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
-msgstr "ZaÄ?asen proces okna"
+msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "ZaÄ?asen nadrejen proces sporoÄ?ila"
+msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ponavljaj"
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kazalec"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
+#~ msgid "The GIcon being displayed"
+#~ msgstr "Prikazana GIcon"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Povezano dejanje"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Uporabi videz dejanj"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Å irina podrobnosti"
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Višina podrobnosti"
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Urejanje"
+#~ msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+#~ msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v naÄ?inu urejanja"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Izbira barve"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Gumb V redu"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Gumb prekliÄ?i"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Gumb prekliÄ?i pogovornega okna"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Gumb PomoÄ?"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Gumb pomoÄ?i pogovornega okna"
+#~ msgid "Button Sensitivity"
+#~ msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
+#~ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna."
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
+#~ msgid "Text Buffer"
+#~ msgstr "Medpomnilnik besedila"
+#~ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+#~ msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+#~ msgid "Whether new text overwrites existing text"
+#~ msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
+#~ msgid "Text length"
+#~ msgstr "Dolžina besedila"
+#~ msgid "Length of the text currently in the entry"
+#~ msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "DoloÄ?itev nevidnega znaka"
+#~ msgid "Whether the invisible char has been set"
+#~ msgstr "Ali je bil doloÄ?en neviden znak"
+#~ msgid "Caps Lock warning"
+#~ msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike "
+#~ "Ä?rke."
+#~ msgid "Progress Fraction"
+#~ msgstr "Del napredka"
+#~ msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+#~ msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
+#~ msgid "Progress Pulse Step"
+#~ msgstr "Korak prikaza napredka"
+#~ msgid ""
+#~ "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+#~ "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost premika celotne Å¡irine prikaza napredka za vsak klic "
+#~ "gtk_entry_progress_pulse()"
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "Osnovna sliÄ?ica"
+#~ msgid "Primary pixbuf for the entry"
+#~ msgstr "Osnovna sliÄ?ica vnosa"
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Drugotna sliÄ?ica"
+#~ msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+#~ msgstr "Drugotna sliÄ?ica za vnos"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Osnovni ID sklada"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Drugotni ID sklada"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
+#~ msgid "Primary icon name"
+#~ msgstr "Osnovno ime ikone"
+#~ msgid "Icon name for primary icon"
+#~ msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
+#~ msgid "Secondary icon name"
+#~ msgstr "Dodatno ime ikone"
+#~ msgid "Icon name for secondary icon"
+#~ msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
+#~ msgid "Primary GIcon"
+#~ msgstr "Osnovni GIcon"
+#~ msgid "GIcon for primary icon"
+#~ msgstr "GIcon za osnovno ikono"
+#~ msgid "Secondary GIcon"
+#~ msgstr "Drugotna GIcon"
+#~ msgid "GIcon for secondary icon"
+#~ msgstr "GIcon za drugotno ikono"
+#~ msgid "Primary storage type"
+#~ msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
+#~ msgid "The representation being used for primary icon"
+#~ msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za osnovne ikone"
+#~ msgid "Secondary storage type"
+#~ msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
+#~ msgid "The representation being used for secondary icon"
+#~ msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za drugotne ikone"
+#~ msgid "Primary icon activatable"
+#~ msgstr "Dejavna osnovna ikona"
+#~ msgid "Whether the primary icon is activatable"
+#~ msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+#~ msgid "Secondary icon activatable"
+#~ msgstr "Dejavna drugotna ikona"
+#~ msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+#~ msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
+#~ msgid "Primary icon sensitive"
+#~ msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
+#~ msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+#~ msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva ali ne."
+#~ msgid "Secondary icon sensitive"
+#~ msgstr "ObÄ?utljivost drugotne  ikone"
+#~ msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+#~ msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva ali ne."
+#~ msgid "Primary icon tooltip text"
+#~ msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
+#~ msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+#~ msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
+#~ msgid "Secondary icon tooltip text"
+#~ msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
+#~ msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+#~ msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
+#~ msgid "Primary icon tooltip markup"
+#~ msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
+#~ msgid "Secondary icon tooltip markup"
+#~ msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
+#~ msgid "IM module"
+#~ msgstr "IM enota"
+#~ msgid "Which IM module should be used"
+#~ msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Posvetlitev ikone"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Nariši vrstice napredka"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Namig stanja"
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
+#~ msgid "The contents of the buffer"
+#~ msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+#~ msgid "Length of the text currently in the buffer"
+#~ msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+#~ msgid "Allow folders creation"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i ustvarjanje map"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+#~ "folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost "
+#~ "ustvarjanja novih map."
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet "
+#~ "priklopljen ali ne."
+#~ msgid "Item Padding"
+#~ msgstr "Blazinjenje predmetov"
+#~ msgid "Padding around icon view items"
+#~ msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Vedno prikaži slike"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Accel skupina"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja vsebine"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Razmik med predmeti obmoÄ?ja"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Å irina robu okoli obmoÄ?ja dejanj"
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI vezan na ta gumb"
+#~ msgid "Visited"
+#~ msgstr "Obiskano"
+#~ msgid "Whether this link has been visited."
+#~ msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Accel pot"
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Zasidraj gradnik"
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Zaslon"
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "LogiÄ?no doloÄ?ilo, ki doloÄ?a ali naj meni ohranja prostor za preklop in "
+#~ "ikone"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Lega puÅ¡Ä?ice"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "DoloÄ?a kje bodo nameÅ¡Ä?ene puÅ¡Ä?ice drsnika"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Desna poravnava"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄ?ilo omogoÄ?a, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "DoloÄ?i tipkovno pot predmetov menija"
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "Besedilo podrejene oznake"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica v razmerju z velikostjo pisave."
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Å irina v znakih"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
+#~ msgid "Parent"
+#~ msgstr "Nadrejeni"
+#~ msgid "The parent window"
+#~ msgstr "Nadrejeno okno"
+#~ msgid "Is Showing"
+#~ msgstr "Je prikazan"
+#~ msgid "Are we showing a dialog"
+#~ msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed."
+#~ msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
+#~ msgid "The orientation of the orientable"
+#~ msgstr "Postavitev predmetov"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Okno vtiÄ?a"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Okno vtiÄ?a v katerega je vstavljen vtiÄ?"
+#~ msgid "Paused Printer"
+#~ msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+#~ msgid "TRUE if this printer is paused"
+#~ msgstr "Drži, Ä?e je tiskalnik nedejaven"
+#~ msgid "Accepting Jobs"
+#~ msgstr "Sprejemanje opravil"
+#~ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+#~ msgstr "Drži, Ä?e tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+#~ msgid "Support Selection"
+#~ msgstr "Podpora izbiranju"
+#~ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
+#~ "izbranega besedila."
+#~ msgid "Has Selection"
+#~ msgstr "Vsebuje izbrano"
+#~ msgid "TRUE if a selecion exists."
+#~ msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
+#~ msgid "Embed Page Setup"
+#~ msgstr "VkljuÄ?i nastavljanje strani"
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v "
+#~ "GtkPrintDialog"
+#~ msgid "Number of Pages To Print"
+#~ msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
+#~ msgid "The number of pages that will be printed."
+#~ msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
+#~ msgid "Manual Capabilites"
+#~ msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
+#~ msgid "Capabilities the application can handle"
+#~ msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
+#~ msgid "Whether the dialog supports selection"
+#~ msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
+#~ msgid "Whether the application has a selection"
+#~ msgstr "Ali ima program izbirane"
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v "
+#~ "GtkPrintUnixDialog"
+#~ msgid "YSpacing"
+#~ msgstr "Y Razmik"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini merilnika napredka."
+#~ msgid "Min horizontal bar width"
+#~ msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+#~ msgid "Min horizontal bar height"
+#~ msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+#~ msgid "Min vertical bar width"
+#~ msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice merilnika napredka dejanja."
+#~ msgid "Min vertical bar height"
+#~ msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice merilnika napredka dejanja."
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
+#~ msgid "Default IM module"
+#~ msgstr "Privzeta IM enota"
+#~ msgid "Which IM module should be used by default"
+#~ msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+#~ msgid "Recent Files Max Age"
+#~ msgstr "Nedavna najveÄ?ja starost datotek"
+#~ msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+#~ msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+#~ msgstr "Ä?asovni žig nastavitev Fontconfig"
+#~ msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+#~ msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
+#~ msgid "Sound Theme Name"
+#~ msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
+#~ msgid "XDG sound theme name"
+#~ msgstr "Ime XDG zvoÄ?ne teme"
+#~ msgid "Audible Input Feedback"
+#~ msgstr "Dovod zvoÄ?nega odziva"
+#~ msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+#~ msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
+#~ msgid "Enable Event Sounds"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no javljanje dogodkov"
+#~ msgid "Whether to play any event sounds at all"
+#~ msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i namige"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Ali je ikoni pladnja doloÄ?en namig"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Naslov ikone pladnja"
+#~ msgid "Sort column ID"
+#~ msgstr "ID stolpca besedila"
+#~ msgid ""
+#~ "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+#~ msgstr "LogiÄ?ni ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+#~ msgid "The widget's window if it is realized"
+#~ msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+#~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]