[gnome-vfs] Updated Slovenian translation



commit 032f10a5cb21381630352589054d243e3e2276d6
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 8 14:48:36 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 17d1058..b82b06d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 #
 # Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2008 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-vfs 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-vfs&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-04 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,157 +74,175 @@ msgid "Auto-detected Volume"
 msgstr "Samodejno zaznan pogon"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
+msgid "Btrfs Linux Volume"
+msgstr "Pogon Linux Btrfs "
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
 msgid "CD-ROM Drive"
 msgstr "Pogon CD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
 msgid "CD Digital Audio"
 msgstr "CD Digital Audio"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
 msgid "Hardware Device Volume"
 msgstr "Pogon strojne naprave"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
 msgid "EncFS Volume"
 msgstr "Pogon EncFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
+msgid "eCryptfs Volume"
+msgstr "Pogon eCryptfs "
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
 msgid "Ext2 Linux Volume"
 msgstr "Pogon Ext2 Linux"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
 msgid "Ext3 Linux Volume"
 msgstr "Pogon Ext3 Linux"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
+msgid "Ext4 Linux Volume"
+msgstr "Pogon Linux Ext4"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 msgid "MSDOS Volume"
 msgstr "Pogon MSDOS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
 msgid "BSD Volume"
 msgstr "Pogon BSD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
 msgid "FUSE Volume"
 msgstr "Pogon FUSE"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 msgid "MacOS Volume"
 msgstr "Pogon MacOS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 msgid "CDROM Volume"
 msgstr "Pogon CDROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
 msgid "Hsfs CDROM Volume"
 msgstr "Pogon Hsfs CDROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 msgid "JFS Volume"
 msgstr "Pogon JFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 msgid "Windows NT Volume"
 msgstr "Pogon Windows NT"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 msgid "System Volume"
 msgstr "Sistemski pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 msgid "Memory Volume"
 msgstr "Pomnilniški pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 msgid "Minix Volume"
 msgstr "Pogon Minix"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 msgid "NFS Network Volume"
 msgstr "Omrežni pogon NFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+msgid "NILFS Linux Volume"
+msgstr "Pogon Linux NILFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 msgid "Netware Volume"
 msgstr "Pogon Netware"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
 msgid "Reiser4 Linux Volume"
 msgstr "Pogon Reiser4 Linux"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 msgid "ReiserFS Linux Volume"
 msgstr "Pogon ReiserFS Linux"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 msgid "Windows Shared Volume"
 msgstr "Deljeni pogon Windows"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 msgid "SuperMount Volume"
 msgstr "Pogon SuperMount"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 msgid "DVD Volume"
 msgstr "Pogon DVD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 msgid "Solaris/BSD Volume"
 msgstr "Pogon Solaris/BSD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 msgid "Udfs Solaris Volume"
 msgstr "Pogon Solaris Udfs"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
 msgid "Pcfs Solaris Volume"
 msgstr "Pogon Solaris Pcfs"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 msgid "Sun SAM-QFS Volume"
 msgstr "Pogon Sun SAM-QFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
 msgid "Temporary Volume"
 msgstr "ZaÄ?asni pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
 msgid "Enhanced DOS Volume"
 msgstr "Izboljšan pogon DOS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
 msgid "Windows VFAT Volume"
 msgstr "Pogon Windows VFAT"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
 msgid "Xenix Volume"
 msgstr "Pogon Xenix"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
 msgid "XFS Linux Volume"
 msgstr "Pogon Linux XFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
 msgid "XIAFS Volume"
 msgstr "Pogon XIAFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
 msgid "CIFS Volume"
 msgstr "Pogon CIFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -350,71 +369,71 @@ msgstr "Zunanji %s"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
 msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
 msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a CD-R"
+msgstr "Prazen CD-R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
 msgid "CD-R Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a CD-R"
+msgstr "CD-R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
 msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a CD-RW"
+msgstr "Prazen CD-RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
 msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a CD-RW"
+msgstr "CD-RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
 msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a DVD-RAM"
+msgstr "Prazen DVD-RAM disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
 msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
 msgid "Blank DVD-R Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a DVD-R"
+msgstr "Prazen DVD-R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
 msgid "DVD-R Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD-R"
+msgstr "DVD-R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a DVD-RW"
+msgstr "Prazen DVD-RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
 msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
 msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a DVD+R"
+msgstr "Prazen DVD+R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
 msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD+R"
+msgstr "DVD+R disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Prazna ploÅ¡Ä?a DVD+RW"
+msgstr "Prazen DVD+RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
 msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569
 msgid "Audio Disc"
-msgstr "Glasbena ploÅ¡Ä?a"
+msgstr "Glasbeni disk"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
 #, c-format
@@ -425,25 +444,25 @@ msgstr "%s izmenljiv disk"
 msgid "Volume"
 msgstr "Pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown operation type %u"
-msgstr "Neznana vrsta operacije %u"
+msgstr "Neznana vrsta opravila %u"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
 #, c-format
 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti cevi GIOChannel: %s"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
 #, c-format
 msgid "Unknown job kind %u"
 msgstr "Neznana vrsta posla %u"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
 msgid "Operation stopped"
-msgstr "Operacija ustavljena"
+msgstr "Dejanje ustavljeno"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
@@ -476,12 +495,12 @@ msgstr "Operacija ustavljena"
 msgid "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer supported."
 msgstr "OpuÅ¡Ä?ena funkcija. UporabniÅ¡ke spremembe podatkovne zbirke MIME niso veÄ? podprte."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not parse: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti: %s"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:722
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
 msgid "More parsing errors will be ignored."
 msgstr "Nadaljnje napake pri razÄ?lenitvi bodo prezrte."
 
@@ -513,7 +532,7 @@ msgstr "Neveljavni parametri"
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Nepodprta operacija"
+msgstr "Nepodprto opravilo"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
@@ -588,12 +607,12 @@ msgstr "Ni imenik"
 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 msgid "Operation in progress"
-msgstr "Operacija poteka"
+msgstr "Dejanje v izvajanju"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 msgid "Operation interrupted"
-msgstr "Operacija je bila prekinjena"
+msgstr "Dejanje je bilo prekinjeno"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
@@ -608,7 +627,7 @@ msgstr "Najdene so bile krožne povezave"
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Nedovoljena operacija"
+msgstr "Nedovoljeno dejanje"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
@@ -643,7 +662,7 @@ msgstr "Prijava ni uspela"
 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operacija preklicana"
+msgstr "Dejanje je bilo preklicano"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
@@ -868,42 +887,47 @@ msgstr "Kamera"
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
 msgid "Root Volume"
 msgstr "Korenski pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Glasbena ploÅ¡Ä?a CD"
+msgstr "Glasbeni CD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
 msgid "Unknown volume"
 msgstr "Neznan pogon"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
 msgid "Network server"
 msgstr "Omrežni strežnik"
 
 #. Handle floppy case
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
+#, c-format
 msgid "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti disketne enote. Diskete verjetno ni v enoti."
 
 #. All others
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
+#, c-format
 msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti pogona. Nosilec verjetno ni v napravi."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
+#, c-format
 msgid "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti disketne enote. Disketa je v formatu, ki ga ni mogoÄ?e priklopiti."
 
 #. Probably a wrong password
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
+#, c-format
 msgid "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong password or key was used."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti pogona. Ä?e je pogon Å¡ifriran, ste uporabili napaÄ?no geslo ali napaÄ?en kljuÄ?."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
+#, c-format
 msgid "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti izbranega pogona. Pogon je verjetno v formatu, ki ga ni mogoÄ?e priklopiti."
 
@@ -916,6 +940,7 @@ msgid "Unable to mount the selected volume."
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti izbranega pogona."
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
+#, c-format
 msgid "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more programs."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti izbranega pogona. Uporablja ga eden ali veÄ? programov."
 
@@ -938,6 +963,7 @@ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "NepriÄ?akovana napaka branja podatkov v select() podrejenega procesa (%s)"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
+#, c-format
 msgid "Couldn't send password to mount process."
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla procesu priklopa."
 
@@ -1013,7 +1039,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih nastavitev v datoteki %s\n"
 #: ../modules/test-method.c:589
 #, c-format
 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-msgstr "Uporabite okoljsko spremenljivko %s za navedbo drugaÄ?ne lokacije.\n"
+msgstr "Uporabite okoljsko spremenljivko %s za navedbo drugaÄ?nega mesta.\n"
 
 #: ../programs/authentication.c:106
 #, c-format
@@ -1078,83 +1104,83 @@ msgstr "Poženi ukaz v terminalu"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"aim\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"aim\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"callto\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"callto\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"ghelp\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"ghelp\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"h323\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"h323\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"http\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"http\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"https\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"https\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"info\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"info\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"mailto\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"mailto\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
 msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"man\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"man\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
 msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"trash\", Ä?e je omogoÄ?eno."
+msgstr "Ukaz za upravljanje URI-jev \"trash\", v primeru, da je možnost omogoÄ?ena."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"aim\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"aim\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"callto\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"callto\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"ghelp\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"ghelp\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"h323\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"h323\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"http\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"http\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"http\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"https\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"https\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"https\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
 msgid "The handler for \"info\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"info\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"info\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
 msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"mailto\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"mailto\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
 msgid "The handler for \"man\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"man\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"man\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
 msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-msgstr "UpravljaÄ? URL-jev \"trash\""
+msgstr "Upravljalnik URL-jev \"trash\""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
@@ -1242,7 +1268,7 @@ msgstr "Ali naj naveden ukaz upravlja URL-je \"trash\""
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
 msgid "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the \"network:///\" location."
-msgstr "Z vejico loÄ?en seznam domen DNS-SD, ki naj bodo vidne na lokaciji \"network:///\"."
+msgstr "Z vejico loÄ?en seznam domen DNS-SD, ki naj bodo vidne na mestu \"network:///\"."
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
 msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
@@ -1250,7 +1276,7 @@ msgstr "Dodatne domene za iskanje storitev DNS-SD"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 msgid "How to display local DNS-SD service"
-msgstr "Kako naj se prikaže lokalna storitev DNS-SD"
+msgstr "Kako naj se prikaže krajevna storitev DNS-SD"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
 msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
@@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr "URL za samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-msgstr "OmogoÄ?i nastavitve posredovalnega strežnika za dostop do HTTP preko interneta."
+msgstr "OmogoÄ?i nastavitve posredovalnega strežnika za dostop do HTTP preko spleta."
 
 #: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
 msgid "FTP proxy host name"
@@ -1382,5 +1408,5 @@ msgstr "Delovna skupina SMB"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
 msgid "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out and log back in."
-msgstr "Delovna skupina ali domena omrežja Windows, katere del je uporabnik. Za uveljavitev nastavitev nove delovne skupine bo morda potrebna ponovna prijava."
+msgstr "Delovna skupina ali domena omrežja Windows, katere del je uporabnik. Za uveljavitev nastavitev nove delovne skupine, se bo morda treba ponovno prijaviti."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]