[network-manager-vpnc] Updated Slovenian translation



commit f5b95a2cddbe87b6f9d85692620ca6c32a63332a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 8 14:40:12 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 184 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c89a2f7..48308bb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,233 +2,269 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
 #
-# Matic �½gur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundarno geslo:"
+msgstr "_Drugotno geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži _anonimno"
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Pokaži gesla"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
 msgid "_Remember passwords for this session"
 msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301
 msgid "_Save passwords in keyring"
 msgstr "_Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:161
+#: ../auth-dialog/main.c:170
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Morate se overoviti za dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s'."
+msgstr "Overiti je treba dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s'."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:162
+#: ../auth-dialog/main.c:171
 msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Overovi VPN"
+msgstr "Overi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:169
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 msgid "_Group Password:"
-msgstr "_Geslo skupine:"
+msgstr "_Skupinsko geslo:"
 
 #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Dodajte, odstranite ali uredite povezave VPN"
+msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
 
 #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
 msgstr "Upravitelj povezav VPN (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:84
-msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
-msgstr "Z Cisco VPN združljiv odjemalec (vpnc)"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:53
+#| msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
+msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
+msgstr "Cisco VPN združljivi odjemalec (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:448
-msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
-msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:54
+msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
+msgstr "Skladno z razliÄ?nimi prehodi; Cisco, Juniper, Netscreen in Sonicwall IPSec VPN."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:450
-#, c-format
-msgid "Name:  %s"
-msgstr "Ime: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:339
+msgid "Saved"
+msgstr "Shranjeno"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:453
-#, c-format
-msgid "Gateway:  %s"
-msgstr "Prehod: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:346
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:455
-#, c-format
-msgid "Group Name:  %s"
-msgstr "Ime skupine: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:353
+msgid "Not Required"
+msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:459
-#, c-format
-msgid "Username:  %s"
-msgstr "Uporabniško ime: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:412
+msgid "Secure (default)"
+msgstr "Varno (privzeto)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:464
-#, c-format
-msgid "Domain:  %s"
-msgstr "Domena: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:415
+msgid "Weak (use with caution)"
+msgstr "Å ibko (nepriporoÄ?eno)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:469
-#, c-format
-msgid "Routes:  %s"
-msgstr "Smeri: %s"
+#: ../properties/nm-vpnc.c:423
+msgid "None (completely insecure)"
+msgstr "Brez (nezavarovan naÄ?in)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:471
+msgid "Cisco UDP (default)"
+msgstr "Cisco UDP (privzeto)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:473
-msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-msgstr "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
+#: ../properties/nm-vpnc.c:478
+msgid "NAT-T"
+msgstr "NAT-T"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:542
+#: ../properties/nm-vpnc.c:485
+msgid "Disabled"
+msgstr "NeomogoÄ?eno"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1116
 msgid "TCP tunneling not supported"
 msgstr "TCP tuneliranje ni podprto"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:544
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
 "\n"
 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
 msgstr ""
-"Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄ?a, da bi moral biti promet VPN tuneliran skozi TCP, kar trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
+"Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' doloÄ?a, da mora biti promet VPN tuneliran skozi TCP, kar trenutno ni podprto v programski opremi vpnc.\n"
 "\n"
 "Povezava je lahko Å¡e vedno ustvarjena, z onemogoÄ?enim TCP tuneliranjem, vendar lahko ne deluje po priÄ?akovanjih."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:565
-msgid "Cannot import settings"
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:567
-#, c-format
-msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:584
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
-
-#. printf ("in impl_export\n");
-#: ../properties/nm-vpnc.c:744
-msgid "Save as..."
-msgstr "Shrani kot ..."
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:774
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:777
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:791
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:793
-#, c-format
-msgid "Failed to save file %s"
-msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
-
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Connection Name</b>"
-msgstr "<b>Ime povezave</b>"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Required Information</b>"
-msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
-msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#| msgid "<b>Connection Name</b>"
+msgid "<b>Optional</b>"
+msgstr "<i>Izbirno</i>"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
-msgid "G_roup Name:"
-msgstr "I_me skupine:"
+msgid "Disable Dead Peer Detection"
+msgstr "OnemogoÄ?i zaznavo nedejavnih odjemalcev"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
-msgid "O_ptional Information"
-msgstr "D_odatne informacije"
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Domena:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
-msgid "Override _user name"
-msgstr "Povozi _uporabniško ime"
+msgid "Encryption method:"
+msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
-msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-msgstr "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani zanj med povezovanjem."
+#| msgid "G_roup Name:"
+msgid "G_roup name:"
+msgstr "I_me skupine:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
-msgid "Use _domain for authentication"
-msgstr "Uporabi _domeno za overovitev"
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Gro_up password:"
+msgstr "_Skupinsko geslo:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
+msgid "NAT traversal:"
+msgstr "PreÄ?kanje NAT:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
-msgid "_Import Saved Configuration..."
-msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
+#| msgid "_Group Password:"
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Pokaži gesla"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
-msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-msgstr "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omrežje, npr. \"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
+#| msgid "_Username:"
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
-msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
-msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
-msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom VPN."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
-msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
-msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
-msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve iz strežnika VPN."
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_User password:"
+msgstr "_Uporabnikovo geslo:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži _anonimno"
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
+#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Ustvarjena bo naslednja povezava VPN vpnc:"
+#~ msgid "Name:  %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
+#~ msgid "Gateway:  %s"
+#~ msgstr "Prehod: %s"
+#~ msgid "Group Name:  %s"
+#~ msgstr "Ime skupine: %s"
+#~ msgid "Username:  %s"
+#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"
+#~ msgid "Domain:  %s"
+#~ msgstr "Domena: %s"
+#~ msgid "Routes:  %s"
+#~ msgstr "Smeri: %s"
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Shrani kot ..."
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
+#~ msgid "<b>Required Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgid "O_ptional Information"
+#~ msgstr "D_odatne informacije"
+#~ msgid "Override _user name"
+#~ msgstr "Povozi _uporabniško ime"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski "
+#~ "administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani "
+#~ "zanj med povezovanjem."
+#~ msgid "Use _domain for authentication"
+#~ msgstr "Uporabi _domeno za overovitev"
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
+#~ msgid ""
+#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omrežje, npr. "
+#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta."
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom "
+#~ "VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
+#~ "iz strežnika VPN."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]