[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 4 Oct 2009 22:16:06 +0000 (UTC)
commit 5a2adc78d35801cb38ff186cc5080ee20a8b4db9
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Oct 5 00:15:50 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2645 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1388 insertions(+), 1257 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d467682..35ff370 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 17:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnumeric&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,23 +85,9 @@ msgstr "Interfaz CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona un interfaz para scripts de CORBA"
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanzas"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Derivadas financieras"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
-#: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6668
+#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5244
+#: ../src/xml-io.c:2639 ../src/xml-sax-read.c:2841
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ?¦"
@@ -195,13 +182,13 @@ msgstr "Preparando para guardarâ?¦"
msgid "Saving file..."
msgstr "Guardando archivoâ?¦"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:391
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:407
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5311 ../src/xml-sax-read.c:2858
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
@@ -230,17 +217,17 @@ msgstr "Diagrama-%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Módulo %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3263
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3271
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar el nombre «%s»"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3390
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Expresión incorrecta para el nombre «%s»: El contenido se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3387
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3395
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -249,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Los enlaces DDE aún no están soportados.\n"
"El nombre «%s» se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3391
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3399
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -258,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Los enlaces OLE aún no están soportados.\n"
"El nombre «%s» se perderá.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5806
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5814
msgid "external references"
msgstr "referencias externas"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5853
msgid "No password supplied"
msgstr "No se suministró contraseña"
@@ -413,72 +400,72 @@ msgstr "Id de formato de número «%s» indefinido"
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Color «%s» desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Omitiendo objeto faltante"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2186
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Color «%s» inválido para el atributo rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo indefinido «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo parcial indefinido «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2548
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Referencia sst %s inválida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2669
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Celda inválida %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2770
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2768
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3485
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3529
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3528
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3910
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3909
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4138
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4226
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5159
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
@@ -486,6 +473,7 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
+"Omitiendo campo de grupo pivote no válido para el campo «%s» debido a %s"
#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
@@ -523,6 +511,20 @@ msgstr "Fecha/Hora"
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funciones que manipulan fechas y horas"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Derivadas financieras"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
+
#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering"
msgstr "IngenierÃa"
@@ -575,9 +577,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2859
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "sistema desconocido"
msgid "Unknown info_type"
msgstr "tipo_info desconocido"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1662
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Número de argumentos inválido"
@@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "Incoherencia de tipo"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funciones para manipular valores de verdad"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:392
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
@@ -645,10 +647,27 @@ msgstr "Funciones matemáticas"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Funciones matemáticas"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:382
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Operaciones de bits"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Number Theory"
+msgstr "TeorÃa de números"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Algunas utilidades básicas para números primos, pi, fi, signa. También "
+"contiene\n"
+"algunas operaciones de bits."
+
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Funciones estadÃsticas"
@@ -679,7 +698,7 @@ msgstr "Funciones de números aleatorios"
msgid "Random Numbers"
msgstr "Generación de números aleatorios"
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2326 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296 ../plugins/fn-stat/functions.c:2326
msgid "Array version not implemented!"
msgstr "¡La versión de arrays aún no está implementada!"
@@ -687,8 +706,8 @@ msgstr "¡La versión de arrays aún no está implementada!"
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funciones para manipular cadenas"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1070
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/func.c:1123
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -747,10 +766,15 @@ msgstr ""
"GNOME («%s»)"
#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+#| msgid "Database"
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Base de datos..."
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "Complemento de IU de servicios de bases de datos"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr "GNOME-DB"
@@ -861,7 +885,7 @@ msgstr "Restricciones:"
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
+#: ../src/format-template.c:251 ../src/sheet.c:824
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -886,7 +910,7 @@ msgstr "Valor"
#. * Fill in the labels of `General Info' section.
#.
#: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -938,23 +962,6 @@ msgstr "Módulo de formato de expresiones de programación lineal y entera (MPS)
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "Lee archivos de programación lineal almacenados en formato MPS (*.mps)"
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Operaciones de bits"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "TeorÃa de números"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Algunas utilidades básicas para números primos, pi, fi, signa. También "
-"contiene\n"
-"algunas operaciones de bits."
-
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"
@@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse\n"
@@ -978,101 +985,97 @@ msgstr ""
"\t«%s»\n"
"debido a «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
+#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
-msgstr ""
-"El contenido excedió el número máximo de filas soportadas en esta "
-"compilación (%u). Por favor recompile con lÃmites mayores."
+msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1163
msgid "Missing expression"
msgstr "Expresión perdida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1182
#, c-format
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresión: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1190
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1318
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresión del array no indica el número de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1321
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresión del array no indica el número de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1523
msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontró un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1538
msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontró un estilo de fila predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
+#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr "Tipo de salto desconocido «%s», cambiando a manual"
+msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, cambiando a NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
+#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Valor de tipo «%s» desconocido en la lÃnea %d. Ignorando."
+msgstr "Se encontró la condición desconocida «%s», ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango DB «%s» no válido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5177
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5185
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5254
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadato inválido: «%s»"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OppenOffice con elementos externos (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OppenOffice sin elementos externos (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open Document Format"
-msgstr "Documentación"
+msgstr "Formato Open Document"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Abrir/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Formato Open Document (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Formato Open Document como lo usan OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1205,28 +1208,21 @@ msgstr ""
"Complemento de muestra de Perl que proporciona algunas funciones (inútiles) "
"de ejemplo."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:47
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
-"@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:89
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Error de Perl: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:129
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:148
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Error Perl: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:194
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
msgid "Module name not given."
msgstr "No se ha dado el nombre del modulo."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl no existe."
@@ -1331,10 +1327,15 @@ msgid "Could not find %s"
msgstr "No se pudo encontrar: %s"
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+#| msgid "Gnumeric Python console"
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola Python"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "Cargador de complementos de Pyhton"
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Python"
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "El archivo no contiene el diccionario «%s»."
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objeto «%s» no es un diccionario."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:568
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:594
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Acción desconocida: %s"
@@ -1577,15 +1578,13 @@ msgstr ""
"diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""
-"> Este valor determina la configuración predeterminada en el diálogo de "
-"«Configuración de impresión» indicando si se deben centrar las páginas "
-"verticalmente. Use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este "
-"valor."
+"> Este valor determina si la configuración predeterminada en el diálogo de "
+"«Configuración de impresión» indica que se deben centrar las páginas "
+"verticalmente."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
@@ -1990,15 +1989,15 @@ msgstr ""
"para editar este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
"Este valor determina el número de páginas predeterminado que debe tener una "
-"impresión de la hoja actual de alto. 0 desactiva el escalado. Use el diálogo "
-"de «Configuración de impresión» para editar este valor."
+"impresión de la hoja actual de alto. La hoja se reducirá para ajustarse a "
+"esta altura. Este valor se puede cambiar en el diálogo «Configuración de "
+"impresión»."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
#, fuzzy
@@ -2128,9 +2127,8 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
+msgstr "Frecuencia de autoguardado"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -2189,9 +2187,8 @@ msgid "Default font name"
msgstr "TipografÃa predeterminada"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Barra de formato visible"
+msgstr "Posición de la barra de herramientas de formato"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
msgid "Format toolbar visible"
@@ -2231,14 +2228,12 @@ msgid "Live Scrolling"
msgstr "Desplazamiento en directo"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Posición de la barra estándar"
+msgstr "Posición de la barra de herramientas de formato largo"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Barra de formato visible"
+msgstr "Barra de herramientas de formato largo visible"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:559
@@ -2256,9 +2251,8 @@ msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Número de elementos a deshacer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Barra de objetos visible"
+msgstr "Posición de la barra de herramientas de objetos"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
msgid "Object toolbar visible"
@@ -2314,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"un libro multi-hoja."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -2376,9 +2370,8 @@ msgstr ""
"de columnas será una potencia de 2 entre 65539 y 16777216."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
+msgstr "El número de segundos entre autoguardados."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
@@ -2522,12 +2515,11 @@ msgstr ""
"inicialmente."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
-"Esta variable determina si la barra de formato debe estar visible "
+"Esta variable determina si la barra de formato largo debe estar visible "
"inicialmente."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
@@ -2622,9 +2614,8 @@ msgid "FormatToolbar"
msgstr "Barra de formato"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Barra de formato"
+msgstr "Barra de formato largo"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
@@ -2772,17 +2763,17 @@ msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
#: ../src/commands.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
-msgstr[1] "Insertando %d columna antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
#: ../src/commands.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "Insertando %d filas antes de %s"
+msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
#: ../src/commands.c:1416
@@ -2806,7 +2797,7 @@ msgid "Deleting row %s"
msgstr "Borrando %s fila"
#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
+#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4048
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -3017,7 +3008,7 @@ msgstr "Pegar en %s"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/item-cursor.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
@@ -3085,9 +3076,8 @@ msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
#: ../src/commands.c:4831
-#, fuzzy
msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Renombrar hoja"
+msgstr "Redimensionando hoja"
#: ../src/commands.c:4979
#, c-format
@@ -3231,14 +3221,17 @@ msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
#: ../src/commands.c:7280
-#, fuzzy
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Configurar botón"
+
+#: ../src/commands.c:7354
msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar casilla de verificación"
-#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1209
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7474 ../src/sheet-object-widget.c:1440
msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Configurar lista"
+msgstr "Configurar ajuste"
#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
@@ -3262,8 +3255,9 @@ msgstr "Filtro avanzado"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -3276,8 +3270,9 @@ msgstr "Entrada"
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Salida"
@@ -3303,7 +3298,7 @@ msgstr "Análisis de varianza - Un factor"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
msgid "Grouped by:"
@@ -3315,8 +3310,9 @@ msgstr "Agrupado por:"
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
msgid "Options"
@@ -3343,8 +3339,8 @@ msgstr "Ã?_reas"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -3381,7 +3377,7 @@ msgstr "E_tiquetas"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
@@ -3393,6 +3389,7 @@ msgstr "_Filas"
#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
@@ -3453,7 +3450,7 @@ msgstr "_No corregir:"
msgid "First Letter"
msgstr "Primera letra"
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3654,14 +3651,12 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Otro:</b>"
+msgstr "<b>Autor nuevo:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Otro:</b>"
+msgstr "<b>Autor antiguo:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
msgid "Cell Comment"
@@ -3775,17 +3770,17 @@ msgstr ""
"Personalizado"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2876
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2922
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2555
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2608
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
@@ -3814,9 +3809,8 @@ msgid "Con_dition:"
msgstr "Con_dición:"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Conditions"
-msgstr "Con_dición:"
+msgstr "Condiciones"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
msgid "D_istributed"
@@ -3835,12 +3829,11 @@ msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "E_xpand"
-msgstr "Expandir filas"
+msgstr "E_xpandir"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2963
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
@@ -3849,7 +3842,7 @@ msgid "Foreground Solid"
msgstr "Primer plano sólido"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2451
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
msgid "Format Cells"
msgstr "Formatear celdas"
@@ -3894,8 +3887,8 @@ msgid "Large Circles"
msgstr "Grandes cÃrculos"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1888
-#: ../src/wbc-gtk.c:2547
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -3906,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"cálculo protegidas."
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3928,8 +3921,8 @@ msgstr "LÃnea diagonal inversa"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal inversa"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1891
-#: ../src/wbc-gtk.c:2549
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk.c:2602
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -4162,9 +4155,8 @@ msgid "Test of _Independence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "Ã?nd_ice:"
+msgstr "Tabla de _contingencia:"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:1
msgid "Column Width"
@@ -4268,7 +4260,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Correlación"
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -4337,33 +4329,28 @@ msgid "_Aggregation"
msgstr "_Iteración"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "_Conocidas"
+msgstr "A_bajo"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "_Formatos"
+msgstr "_Formatos_Formato"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Layout"
-msgstr "Acerca _de"
+msgstr "_Distribución"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "_Estilo"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "_Actualizar"
+msgstr "A_rriba"
#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:1
msgid "Co_lumn Input :"
@@ -4478,390 +4465,438 @@ msgstr "_K:"
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "_Usar mediana ss"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Motor"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "CaracterÃsticas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
msgstr "AnalÃticos"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
msgstr "Importar exportar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "IU"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "QA"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Options pricers"
msgstr "Precios de opciones"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funciones e importación X-Base."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74 ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Algoritmo sÃmplex para solucionador (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
msgstr "Motor de dibujo de áreas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Grandma Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Test de calidad y copia de hojas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "Soporte OLE2."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Localización."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Sistema de complementos, localización."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Empaquetado para Debian."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Motor de complementos original."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
msgstr "LP Solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Herramientas a medida del IU"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Empaquetado RPM"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "El señor de las estadÃsticas y GUI"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Pulido del IU y arreglos de bugs"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Funciones especiales"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Resolvedor, muchas funciones de hoja de cálculo, y trabajos generales"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Uno de los contribuidores principales originales"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "El motor del formato numérico original y trabajo con libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Complemento para texto original"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Inició el motor de importación/exportación de MS Excel, y «GnmStyle» "
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Mejoras de SheetObject"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Soporte para idiomas no latinos"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Muchos tipos de dibujos para el motor de diagramas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "soporte del lienzo"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Soporte Guile"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "Exportadores HTML, troff y LaTeX"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "Soporte CSV original y localización al francés"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Iconos e imágenes"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Importador Paradox"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Trabajo inicial en OLE2 para libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Consolidación e importador de texto estructurado"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Partes del importador MS Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Funciones de telecomunicación"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "Soporte XML inicial"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Algunas funciones financieras"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Todos los redondeos"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
+#| msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric es el resultado de"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+msgid "We aim to please!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Acerca de Gnumeric"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
+msgid "Copyright © 1998-2009"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "El rango de la lista no es válido."
@@ -4933,6 +4968,7 @@ msgstr "El valor alfa deberÃa ser un número entre 0 y 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificación de salida no es válida."
@@ -4991,7 +5027,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -5351,7 +5387,7 @@ msgstr "37"
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la lista de categorÃas"
@@ -5374,160 +5410,160 @@ msgstr "Comentario de la celda"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Comentario de la celda"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:1121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1654
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
msgid "Criteria"
msgstr "Criterio"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
msgid "Min:"
msgstr "MÃn:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ninguno (acepta silenciosamente datos inválidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Detener (no permite datos inválidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1782
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Advertencia: (acepta/descarta datos inválidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1790
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Información (permite datos inválidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1989
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1996
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2039
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2047
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2107
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2113
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2536
-#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2825 ../src/wbc-gtk.c:2826
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837 ../src/wbc-gtk.c:2943 ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk.c:2979 ../src/wbc-gtk.c:3043
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2910
msgid "Clear Background"
msgstr "Limpiar el fondo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
@@ -5787,10 +5823,10 @@ msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de búsqueda-objetivo.
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivel de libro de cuentas"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:561 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2292
+#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2263
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
@@ -5803,7 +5839,7 @@ msgstr "Hoja"
#.
#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
@@ -5865,7 +5901,7 @@ msgstr "Añadir hiperenlace"
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Editar hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1771
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Eliminar hiperenlace"
@@ -5873,7 +5909,7 @@ msgstr "Eliminar hiperenlace"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para el hiperenlace."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:487
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:491
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
@@ -5936,8 +5972,8 @@ msgstr "Contraseña:"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849 ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
@@ -5949,11 +5985,11 @@ msgstr "Cont_enido"
msgid "As _Value"
msgstr "Como _valor"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatos"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
@@ -6137,75 +6173,75 @@ msgstr "Encabezados/pie de página"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:701
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:705
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1468
msgid "Default date format"
msgstr "Formato de fecha predeterminado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1474
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1506
msgid "Default time format"
msgstr "Formato de hora predeterminado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1512
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato de hora personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1551
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1616
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabezal personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Configuración de pié de página personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1770
msgid "Date format selection"
msgstr "Selección del formato de fecha"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1772
msgid "Time format selection"
msgstr "Selección del formato de hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2189
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f pÃxeles de ancho por %.0f pÃxeles de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
@@ -6247,8 +6283,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk.c:2354
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
@@ -6299,9 +6335,9 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "Entero uniforme"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:195
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6514,6 +6550,30 @@ msgstr "Weibull"
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de aleatoriedad."
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "The categories range is not valid."
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "El rango de categorÃas no es válido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "K must be a positive integer."
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "K debe ser un entero positivo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of categories is invalid."
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "El número de categorÃas no es válido."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Correlación."
+
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
msgid "Recently Used Files"
msgstr "Archivos usados recientemente"
@@ -6581,33 +6641,33 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de escenarios."
#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:336
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de celda para realizar la búsqueda."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
msgid "Other value"
msgstr "Otros valores"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:415 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
@@ -6615,56 +6675,56 @@ msgstr "Contenido"
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Nota:</b> Existe un cambio de nombre de hoja pendiente."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:621
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1025
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Al menos una hoja debe permanecer visible."
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
msgid "Lock"
msgstr "Bloq"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
msgid "Viz"
msgstr "Vis"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:650
+#: ../src/sheet.c:1000
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Costo"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:737
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
msgid "Current Name"
msgstr "Nombre actual"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
msgid "New Name"
msgstr "Nombre nuevo"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1076
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "No puede llamar a más de una hoja «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1402
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1403
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Ya está otra vista gestionando las hojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1462
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1463
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1473
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -6709,16 +6769,16 @@ msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4111
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4113
msgid "Average"
msgstr "Promediación"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4112
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
@@ -6834,11 +6894,11 @@ msgstr "Sujeto a las restricciones:"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para el Solver."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:576
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:718
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Este libro de cuentas no contiene ningún contenido exportable."
@@ -7098,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
"codificación."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
@@ -7175,7 +7235,7 @@ msgid "Column selection"
msgstr "Selección personalizada"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet-object-graph.c:649 ../src/sheet.c:993
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -7445,7 +7505,9 @@ msgstr "Aumento"
msgid "Sheets"
msgstr "Hojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2524
+#. ----- vertical -----
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk.c:2580
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@@ -7716,7 +7778,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "_Column"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -7736,8 +7798,8 @@ msgstr "_Linear"
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
@@ -7773,7 +7835,7 @@ msgstr "Introducir como array de funciones"
msgid "Formula Guru"
msgstr "Asistente para fórmulas"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Análisis de Fourier"
@@ -7801,11 +7863,10 @@ msgstr "_Rango de categorÃas:"
msgid "Column chart"
msgstr "Gráfico de columnas"
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Frecuencia"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
msgid "No chart"
@@ -7847,7 +7908,7 @@ msgstr "CategorÃas pre_determinadas\t"
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -7907,7 +7968,7 @@ msgstr "_Al valor:"
msgid "Go To..."
msgstr "Ir aâ?¦"
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -7970,7 +8031,7 @@ msgstr "Ruta"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8033,6 +8094,12 @@ msgstr "Pe_rsonalizado"
msgid "Cutoff _range:"
msgstr "Rango de _entrada:"
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
msgid "Histogram chart"
msgstr "Gráfico de histograma"
@@ -8183,7 +8250,7 @@ msgstr "_Grupos"
msgid "_Time column:"
msgstr "Columna de _hora:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1374
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
msgid "to:"
msgstr "a:"
@@ -8590,6 +8657,34 @@ msgstr "_Número de variables:"
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Tamaño de la muestra:"
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Covariance"
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Covarianza"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Random Number Generation"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Generación de números aleatorios"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Undo Items"
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Número de elementos a deshacer"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Matrix"
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Matriz"
+
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "Rangos y porcentajes"
@@ -8758,7 +8853,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\"> Miscelánea</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar tipo de texto</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -8779,7 +8874,7 @@ msgstr "Por"
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "Crear =ERROR(\"â?¦\")"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "No considerar las ocurrencias en el medio de las palabras"
@@ -8843,7 +8938,7 @@ msgstr "Consultar antes de reemplazar"
msgid "Ra_nge"
msgstr "Ra_ngo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Expresión reg_ular"
@@ -8855,7 +8950,7 @@ msgstr "Reemplazando"
msgid "Scope"
msgstr "Ã?mbito"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -8880,11 +8975,11 @@ msgstr "Buscar y reemplazar sólo en la hoja activa"
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Buscar y reemplazar sólo en el rango especificado"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search column by column"
msgstr "Buscar columna por columna"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search line by line"
msgstr "Buscar lÃnea por lÃnea"
@@ -8892,11 +8987,11 @@ msgstr "Buscar lÃnea por lÃnea"
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr "Saltar las celdas que produzcan errores"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "El texto a buscar es una expresión regular"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "El texto de búsqueda se toma literalmente."
@@ -8904,7 +8999,7 @@ msgstr "El texto de búsqueda se toma literalmente."
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Convertir a texto los registros que no se puedan procesar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "No hacer distinción entre letras mayúsculas y minúsculas"
@@ -8920,11 +9015,11 @@ msgstr ""
msgid "_Column major"
msgstr "_Columna mayor"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentarios"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Hoja activa"
@@ -8932,11 +9027,11 @@ msgstr "_Hoja activa"
msgid "_Don't change"
msgstr "_No cambiar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Libro de cuentas completo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Expressions"
msgstr "_Expresiones"
@@ -8944,7 +9039,7 @@ msgstr "_Expresiones"
msgid "_Fail"
msgstr "_Fallar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignorar mayúsculas"
@@ -8952,11 +9047,11 @@ msgstr "_Ignorar mayúsculas"
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr "_Conservar cadenas como cadenas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
msgid "_Other values"
msgstr "_Otros valores"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "_Plain text"
msgstr "_Texto plano"
@@ -8972,7 +9067,7 @@ msgstr "_Consultar"
msgid "_Replace by"
msgstr "_Reemplazar por"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Row major"
msgstr "_Fila mayor"
@@ -8980,96 +9075,96 @@ msgstr "_Fila mayor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Strings"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "Co_lumna"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "Cerrar el centro de búsqueda"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Buscar texto en los comentarios de las celdas"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr "Buscar texto en las expresiones"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr "Buscar texto dentro de valores que no son cadenas de texto"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr "Buscar texto dentro de cadenas de texto"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Buscar texto dentro de los valores calculados de las expresiones"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "_Sólo palabras completas"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search cells containing"
msgstr "Cambiar las celdas que contienen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "Buscar en todas las celdas de libro de cuentas"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "Buscar sólo en la hoja activa"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Buscar sólo en el rango especificado"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search text is"
msgstr "El texto de búsqueda es"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Show next match"
msgstr "Mostrar la siguiente coincidencia"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show previous match"
msgstr "Mostrar la coincidencia anterior"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Start search"
msgstr "Iniciar búsqueda"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Range"
msgstr "Ran_go"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:38
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Results"
msgstr "_Resultados"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -9240,7 +9335,7 @@ msgstr "Incremento:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1397
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1592
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
@@ -9549,28 +9644,18 @@ msgstr "Error de tipo interno"
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error al evaluar"
-#: ../src/file-autoft.c:89
+#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Archivo de plantilla inválido: %s"
-#: ../src/format-template.c:473
-msgid "Error while trying to load autoformat template"
+#: ../src/format-template.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while trying to load autoformat template"
+msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Error al intentar cargar plantilla de autoformato"
-#: ../src/format-template.c:490
-msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-msgstr "Error al intentar construir árbol desde la plantilla de autoformato"
-
-#: ../src/format-template.c:496
-msgid "Is not an autoformat template file"
-msgstr "No es una plantilla de autoformato"
-
-#: ../src/format-template.c:499
-msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-msgstr "El archivo xml no es válido: ¿Está vacÃo el árbol?"
-
-#: ../src/format-template.c:789
+#: ../src/format-template.c:767
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
@@ -9578,20 +9663,20 @@ msgstr ""
"La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d filas por %d "
"columnas"
-#: ../src/format-template.c:793
+#: ../src/format-template.c:771
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
msgstr ""
"La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d columnas de ancho"
-#: ../src/format-template.c:797
+#: ../src/format-template.c:775
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
msgstr ""
"La región de destino es muy pequeña, debe tener al menos %d filas de alto"
#: ../src/func-builtin.c:41
-msgid "Sum:sum of the given values"
+msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr ""
#: ../src/func-builtin.c:42
@@ -9661,7 +9746,7 @@ msgid ""
"and return the last argument."
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:386
+#: ../src/func-builtin.c:387
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -9670,36 +9755,36 @@ msgstr "Gnumeric"
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
-#: ../src/func.c:665
+#: ../src/func.c:684
msgid "Function implementation not available."
msgstr "La implementación de la función no se encuentra disponible."
-#: ../src/func.c:890
+#: ../src/func.c:943
msgid "Unknown Function"
msgstr "Función desconocida"
-#: ../src/func.c:1072
+#: ../src/func.c:1125
msgid "Boolean"
msgstr "Valor de verdad (booleano)"
-#: ../src/func.c:1074
+#: ../src/func.c:1127
msgid "Cell Range"
msgstr "Rango de celda"
-#: ../src/func.c:1076
+#: ../src/func.c:1129
msgid "Area"
msgstr "Ã?rea"
-#: ../src/func.c:1078
+#: ../src/func.c:1131
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, blanco o error"
-#: ../src/func.c:1080
+#: ../src/func.c:1133
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1083
+#: ../src/func.c:1136
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
@@ -9744,7 +9829,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1996
+#: ../src/gnm-pane.c:1917
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9776,42 +9861,42 @@ msgstr[1] "Grupo de %d funciones en la categorÃa «%s»"
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta el nombre de archivo."
-#: ../src/gnm-plugin.c:383
+#: ../src/gnm-plugin.c:409
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr "No se puede leer la descripción de la IU del archivo XML %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:424
+#: ../src/gnm-plugin.c:450
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "Interfaz de usuario con %d acción"
msgstr[1] "Interfaz de usuario con %d acciones"
-#: ../src/gnm-plugin.c:524 ../src/gnm-plugin.c:596
+#: ../src/gnm-plugin.c:550 ../src/gnm-plugin.c:622
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El archivo del módulo «%s» no tiene un formato válido."
-#: ../src/gnm-plugin.c:528 ../src/gnm-plugin.c:599
+#: ../src/gnm-plugin.c:554 ../src/gnm-plugin.c:625
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "El archivo no contiene el array «%s»."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:167
+#: ../src/gnm-so-filled.c:169
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
-#: ../src/gnm-so-line.c:155
+#: ../src/gnm-so-line.c:145
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:193
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:166
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propiedades del polÃgono"
-#: ../src/gui-clipboard.c:159
+#: ../src/gui-clipboard.c:158
msgid "clipboard"
msgstr "portapapeles"
@@ -9907,60 +9992,60 @@ msgstr "No ha sido posible activar la URL «%s»"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No ha sido posible abrir el archivo «%s»"
-#: ../src/item-bar.c:780
+#: ../src/item-bar.c:766
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: ../src/item-bar.c:783
+#: ../src/item-bar.c:769
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: ../src/item-cursor.c:869
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Arrastrar para autorellenar"
-
-#: ../src/item-cursor.c:872
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Arrastrar para mover"
-
-#: ../src/item-cursor.c:993
+#: ../src/item-cursor.c:753
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1841
+#: ../src/item-cursor.c:756 ../src/sheet-control-gui.c:1813
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/item-cursor.c:999
+#: ../src/item-cursor.c:759
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Copiar _formatos"
-#: ../src/item-cursor.c:1001
+#: ../src/item-cursor.c:761
msgid "Copy _Values"
msgstr "Copiar _valores"
-#: ../src/item-cursor.c:1006
+#: ../src/item-cursor.c:766
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "_Desplazar hacia abajo y copiar"
-#: ../src/item-cursor.c:1008
+#: ../src/item-cursor.c:768
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "_Desplazar hacia la derecha y copiar"
-#: ../src/item-cursor.c:1010
+#: ../src/item-cursor.c:770
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Desplaza hacia _abajo y mover"
-#: ../src/item-cursor.c:1012
+#: ../src/item-cursor.c:772
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Desplazar hacia la _derecha y mover"
-#: ../src/item-cursor.c:1017
+#: ../src/item-cursor.c:777
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
+#: ../src/item-cursor.c:1016
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Arrastrar para autorellenar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1019
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Arrastrar para mover"
+
#: ../src/libgnumeric.c:79
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Muestra la versión de Gnumeric"
@@ -10259,43 +10344,43 @@ msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
-#: ../src/print.c:607
+#: ../src/print.c:605
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta página."
-#: ../src/print.c:929
+#: ../src/print.c:927
msgid "Print Selection"
msgstr "Selección de impresión"
-#: ../src/print.c:1337
+#: ../src/print.c:1335
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1342
+#: ../src/print.c:1340
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
-#: ../src/print.c:1347
+#: ../src/print.c:1345
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1352
+#: ../src/print.c:1350
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1357
+#: ../src/print.c:1355
msgid "Current _selection only"
msgstr "Sólo la _selección actual"
-#: ../src/print.c:1362
+#: ../src/print.c:1360
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1364
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1603
+#: ../src/print.c:1601
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
@@ -10471,15 +10556,15 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacÃa)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1811
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1815
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1817
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
@@ -10490,118 +10575,118 @@ msgstr "Pegado _especial"
#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
#.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1829
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdasâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1831
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Borrar celdasâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1833
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1835
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Borrar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1837
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Borrar _fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1842
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "_Limpiar el contenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1844
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "E_ditar comentarioâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1878
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1850
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1853
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1894
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1866
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "p"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1897
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1869
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "_Conocidas"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1876
msgid "_Format Cells..."
msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1880
msgid "Column _Width..."
msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1910 ../src/sheet-control-gui.c:1918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1882 ../src/sheet-control-gui.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022 ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031 ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1884 ../src/sheet-control-gui.c:1892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1916
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1888
msgid "_Row Height..."
msgstr "Altura de la _Filaâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1895
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1926
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1898
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1901
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Eliminar hiperenlace"
#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Duplicar objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
msgid "Insert Object"
msgstr "Insertar objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
msgid "Move Object"
msgstr "Mover objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
msgid "Resize Object"
msgstr "Redimensionar objeto"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -10614,116 +10699,129 @@ msgstr ""
"Ya existe una región unida que la intersecta\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:232 ../src/sheet-object-image.c:407
+#: ../src/sheet-object-graph.c:229 ../src/sheet-object-image.c:399
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Fallo desconocido guardar la imagen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:317
+#: ../src/sheet-object-graph.c:314
msgid "_Save as Image"
msgstr "_Guardar como imagen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:318
+#: ../src/sheet-object-graph.c:315
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:663
+#: ../src/sheet-object-graph.c:644
msgid "Series as:"
msgstr "Series en:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet-object-graph.c:648
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:673
+#: ../src/sheet-object-graph.c:654
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
-#: ../src/sheet-object-image.c:460
+#: ../src/sheet-object-image.c:452
msgid "_Save as image"
msgstr "_Guardar como imagen"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#. Object Toolbar
+#: ../src/sheet-object-widget.c:327 ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/sheet-object-widget.c:633 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Botón"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a button"
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Crea un botón"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid "RadioButton"
+msgid "Released Button"
+msgstr "RadioButton"
+
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:884
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1114
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1210
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1441
msgid "Adjustment Properties"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1396
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1591
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1443
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1639
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1494
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1689
msgid "Configure Slider"
msgstr "Configurar deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1495
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1690
msgid "Slider Properties"
msgstr "Propiedades del deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1824
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Casilla %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1674
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1869
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Marcar casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2281
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2451
msgid "Clicking in list"
msgstr "Pulsando en la lista"
-#: ../src/sheet-object.c:67
+#: ../src/sheet-object.c:71
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Ajustar objeto a la rejilla"
-#: ../src/sheet-object.c:123
+#: ../src/sheet-object.c:127
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la rejilla"
-#: ../src/sheet-object.c:124
+#: ../src/sheet-object.c:128
msgid "_Order"
msgstr "_Orden"
-#: ../src/sheet-object.c:125
+#: ../src/sheet-object.c:129
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "_Tirar hasta el frente"
-#: ../src/sheet-object.c:126
+#: ../src/sheet-object.c:130
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Tirar _adelante"
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:131
msgid "Push _Backward"
msgstr "Empujar _atrás"
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:132
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Empujar hasta el _fondo"
@@ -10736,7 +10834,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:653
+#: ../src/sheet.c:649
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -10748,318 +10846,318 @@ msgstr ""
"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anómalos."
-#: ../src/sheet.c:816
+#: ../src/sheet.c:808
msgid "Sheet Type"
msgstr "Tipo de hoja"
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:809
msgid "How type of sheet this is."
msgstr "Qué tipo de hoja es."
-#: ../src/sheet.c:825
+#: ../src/sheet.c:817
msgid "Parent workbook"
msgstr "Libro de cuentas padre"
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:818
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "El libro de cuentas en el que está esta hoja"
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:825
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nombre de la hoja."
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:830
msgid "text-is-rtl"
msgstr "el texto es D-->I"
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:831
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:836
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:837
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Cómo de visible es la hoja."
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:843
msgid "Display Formulas"
msgstr "Mostrar fórmulas"
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:844
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr "Controla si se muestran las fórmulas en vez de los valores."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:849
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostrar ceros"
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:850
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla si se muestran los ceros."
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:855
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:856
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:867
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:868
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:873
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostrar contornos"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:874
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controla si se muestran los contornos."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:879
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostrar contornos abajo"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:880
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:885
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:886
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
-#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:892 ../src/workbook-view.c:883
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Sheet is protected."
msgstr "La hoja está protegida."
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Protegido permite editar objetos"
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:900
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Protegido permite editar escenarios"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:901
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:904
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Protegido permite formatear filas"
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:916
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Protegido permite insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:917
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:920
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Protegido permite insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:924
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:928
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Protegido permite borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Protegido permite borrar filas"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:936
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:940
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:944
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:948
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:949
#, fuzzy
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:952
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"Cómo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
"funciones, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
"Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:963
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "Cómo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer plano de la solapa"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de la solapa en primer plano."
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:975
msgid "Tab Background"
msgstr "Fondo de la solapa"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:976
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fonde de la solapa."
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:983
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliación"
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:984
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El nivel de amplicación que se usa para esta hoja."
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "Número de columnas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:1009
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Número de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:3122
+#: ../src/sheet.c:3110
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La región de destino contiene celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:3183
+#: ../src/sheet.c:3171
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:3193
+#: ../src/sheet.c:3181
msgid "cannot operate on array formulae"
msgstr "no se puede operar sobre un array de fórmulas"
-#: ../src/sheet.c:4419
+#: ../src/sheet.c:4406
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4512
+#: ../src/sheet.c:4499
msgid "Delete Columns"
msgstr "Borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4595
+#: ../src/sheet.c:4582
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:4688
+#: ../src/sheet.c:4675
msgid "Delete Rows"
msgstr "Borrar filas"
@@ -11445,7 +11543,9 @@ msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
+#, fuzzy
+#| msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "Anova: Dos factores sin replicación"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
@@ -11483,7 +11583,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
#, fuzzy
-msgid "Anova: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "Anova: Dos factores con replicación"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
@@ -11522,9 +11622,11 @@ msgstr "Análisis de varianza de dos factores (%s), sin replicación"
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "Análisis de varianza de dos factores (%s), con replicación"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:853 ../src/tools/analysis-tools.c:4145
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "_ANOVA"
+msgid "ANOVA"
+msgstr "_Análisis de varianza"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:856
msgid "Two Factor ANOVA"
@@ -11669,7 +11771,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
msgid "\"to\" * \"â??\""
-msgstr ""
+msgstr "«de» * «â??»"
#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
@@ -11693,7 +11795,7 @@ msgstr "Histograma (%s)"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
@@ -11996,13 +12098,17 @@ msgstr ""
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Factor simple Análisis de varianza (%s)"
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4145
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Factor simple Análisis de varianza"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187
msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformada inversa de Fourier"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
#, fuzzy
@@ -12085,6 +12191,31 @@ msgstr "Las probabilidades no pueden ser todas 0."
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Números aleatorios (%s)"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Variables aleatorias sin correlar"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Variables aleatorias correladas"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Random Numbers (%s)"
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Números aleatorios (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:155
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Random Numbers"
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Generación de números aleatorios"
+
#: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Resumen del escenario"
@@ -12150,20 +12281,26 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4114
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Confidence (95 %)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Confidence (95 %)"
+msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Nivel de confianza (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Lower Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower Limit (95 %)"
+msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "LÃmite inferior (95 %)"
#: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Upper Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upper Limit (95 %)"
+msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "LÃmite superior (95 %)"
#: ../src/tools/simulation.c:327
@@ -12731,7 +12868,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer área de impresión"
@@ -12740,7 +12877,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer área de impresión a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar área de impresión"
@@ -12772,43 +12909,43 @@ msgstr "Comentario en la celda %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:785
msgid "Insert rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:802
msgid "Insert columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere más de una columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
msgid "Show Detail"
msgstr "Mostrar detalle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
msgid "Hide Detail"
msgstr "Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:935
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "sólo puede ser realizado en un grupo existente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -12817,836 +12954,832 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1133
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Establecer alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1279
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Establecer alineación vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1379
msgid "Set Font Style"
msgstr "Establecer estilo de tipografÃa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1411
msgid "Format as General"
msgstr "Formatear como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1417
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatear como numérico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatear como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatear como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1454 ../src/wbc-gtk-actions.c:1461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1447 ../src/wbc-gtk-actions.c:1454
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatear como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1462
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatear como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatear como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
msgid "Add Borders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
msgid "Remove borders"
msgstr "Quitar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
msgid "Increase precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
msgid "Decrease precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1614
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Cambiar separador de los miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
msgid "Copy down"
msgstr "Copiar abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
msgid "Copy right"
msgstr "Copiar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr "Nombre de la plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "Print Area"
msgstr "�rea de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
msgid "S_heet"
msgstr "_Hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Llenar"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "_Names"
msgstr "_Nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
msgid "S_pecial"
msgstr "_Especial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701 ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
msgid "Sce_narios"
msgstr "_Escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "Statistical Anal_ysis"
msgstr "Anál_isis estadÃstico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Análisis de varianza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Frecuencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
msgid "F_orecast"
msgstr "_Pronosticar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Tablas de frec_uencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Two _Means"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Llenar"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#| msgid "_Random Generator..."
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Generadores de al_eatorios"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Agrupar y esquema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
msgid "Get External _Data"
msgstr "Obtener _datos externos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guarda este libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741 ../src/wbc-gtk.c:1544
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:2813
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la operación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744 ../src/wbc-gtk.c:1543
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745 ../src/wbc-gtk.c:2808
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _directo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
msgid "Open a file"
msgstr "Abre un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
msgid "Sen_d To..."
msgstr "En_viar aâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar página�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir este archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
msgid "Proper_ties..."
msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
msgid "Edit descriptive information"
msgstr "Editar la información descriptiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
msgid "Full _History..."
msgstr "_Historial completo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
msgid "Access previously used file"
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Desdefine el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
msgid "Show Print Area"
msgstr "Muestra el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccione el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
msgid "Clear the selected cells' formats"
msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
msgid "Clear the selected cells' comments"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948 ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
msgid "C_ells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856 ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
msgid "Select an entire row"
msgstr "Selecciona una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
msgid "Arra_y"
-msgstr "array"
+msgstr "Arra_y"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Selecciona una formación de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "_Depends"
-msgstr "Seleccionar _dependientes"
+msgstr "_Depende de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
msgid "_Inputs"
-msgstr "_Entrada"
+msgstr "_Entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
"edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Salta a la celda especificada"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887 ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881 ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Inserta una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "_Append"
msgstr "_Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Concatenar una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899 ../src/wbc-gtk.c:496
msgid "Resize..."
-msgstr "_Seriesâ?¦"
+msgstr "Redimensionarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
+msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acción anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentarioâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "S_earch..."
-msgstr "Buscar"
+msgstr "B_uscarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Buscar y reemplazar"
+msgstr "Buscar y ree_mplazarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
msgid "Preferences..."
-msgstr "Prefere_nciasâ?¦"
+msgstr "Preferenciasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940 ../src/wbc-gtk.c:1495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934 ../src/wbc-gtk.c:1505
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk.c:1508
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Ampliación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949 ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "Insert new cells"
msgstr "Inserta celda nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "Insert new rows"
msgstr "Inserta filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un diagrama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagenâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Fecha y _hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Define..."
msgstr "_Definirâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "Edit sheet and workbook names"
msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "Paste the definition of a name or names"
msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "_Cells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Workbook..."
msgstr "_Libro de cuentasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Modify the workbook attributes"
msgstr "Modificar los atributos del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Gnumeric..."
msgstr "_Gnumericâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_Width..."
msgstr "A_nchuraâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019 ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "_Auto fit selection"
msgstr "_Autoajustar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lturaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Corrección automática�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Objetivoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolvedorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Simulación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -13655,106 +13788,105 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "_View..."
msgstr "_Vistaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Añadir un escenario nuevo"
#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factoresâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "Tabla de varias frecuencias"
+msgstr "Tabla de frec_uenciasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
#. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -13762,11 +13894,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
"varianzas iguales: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -13774,11 +13906,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
"emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -13787,276 +13919,286 @@ msgstr ""
"z-testâ?¦"
#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Correlación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Correlación de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianzaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios resúmenes estadÃsticos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Análisis de _Fourier�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresión�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Análisis de regresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparar dos varianzas de población"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordena la región seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Mues_trearâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_rellenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Series..."
msgstr "_Seriesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "Generación de números _aleatorios�"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#| msgid "_Correlation..."
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Sin correlarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#| msgid "_Correlation..."
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Correladasâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contrae un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expande un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "_Group..."
msgstr "_Agruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Add an outline group"
msgstr "Añadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Elimina un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk.c:1516
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Añadir _auto filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Añadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Show all filtered and hidden rows"
msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importa texto desde un archivo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239 ../src/wbc-gtk.c:4110
#: ../src/workbook-view.c:943
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una función en la celda activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -14064,11 +14206,11 @@ msgstr ""
"Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden descendente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -14076,475 +14218,466 @@ msgstr ""
"Ordena descendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-msgid "Create a label"
-msgstr "Crea una etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Create a frame"
msgstr "Crea un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crea una casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Create a slider"
msgstr "Crea un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "SpinButton"
msgstr "BotónIncremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crea un botón de incremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Create a list"
msgstr "Crea una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crea una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Create a line object"
msgstr "Crea una lÃnea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crea una flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crea un rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crea una elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Create a button"
msgstr "Crea un botón"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botón de selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatea la selección como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatea la selección como numérico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatea la selección como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Accounting"
msgstr "Financiero"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatea la selección como financiera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selección como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selección como cientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selección como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selección como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "AddBorders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar c_ontornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Esquemas de_bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Esquemas a la de_recha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Display _Formulas"
msgstr "_Mostrar fórmulas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Hide _Zeros"
msgstr "Ocultar c_eros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar re_jilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar _notación R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Align _Top"
msgstr "Alineación _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Align Top"
msgstr "Alineación superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineamiento _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineamiento inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver barra d_e estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Su_bÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516 ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:735
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:720
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s está bloqueado"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Desproteger el libro de cuentas para permitir la edición."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:725
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Desproteger la hoja para permitir la edición."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:744
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Va a editar una celda con formato «texto»."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:760
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:745
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -14552,211 +14685,211 @@ msgstr ""
"La celda actualmente no contiene texto, aunque, si procede a editarla "
"entonces el contenido se convertirá en texto."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:765
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:750
msgid "Remove format"
msgstr "Quitar formato"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:770
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:755
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: ../src/wbc-gtk.c:485
+#: ../src/wbc-gtk.c:489
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Administrar hojasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:488
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
msgid "Append"
msgstr "Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:489
+#: ../src/wbc-gtk.c:493
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:490
+#: ../src/wbc-gtk.c:494
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:491
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:493
+#: ../src/wbc-gtk.c:497
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:494
+#: ../src/wbc-gtk.c:498
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1357
+#: ../src/wbc-gtk.c:1367
msgid " : Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1504
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Desb_loquear paneles"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/wbc-gtk.c:1507
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Remove a filter"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1519
msgid "Add a filter"
msgstr "Añade un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1529
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1563
+#: ../src/wbc-gtk.c:1573
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1585
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "Discard all"
msgstr "Descartar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583 ../src/wbc-gtk.c:1590 ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1600 ../src/wbc-gtk.c:1606
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587 ../src/wbc-gtk.c:1592
+#: ../src/wbc-gtk.c:1597 ../src/wbc-gtk.c:1602
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk.c:2025
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk.c:2290
msgid "Cancel change"
msgstr "Cancelar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk.c:2294
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:2298
msgid "Enter formula..."
msgstr "Introducir fórmula�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2338 ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2348 ../src/wbc-gtk.c:2363
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Reeditar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2343 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk.c:2353 ../src/wbc-gtk.c:2364
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk.c:2556
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
msgid "Clear Borders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk.c:2604
msgid "All Borders"
msgstr "Todos los bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk.c:2605
msgid "Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores gruesos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2609
msgid "Double Bottom"
msgstr "Doble borde inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Borde inferior grueso"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk.c:2612
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk.c:2613
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk.c:2614
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2699
msgid "Set Borders"
msgstr "Establecer bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk.c:2707 ../src/wbc-gtk.c:2708
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2848
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Establecer color de primer plano"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2903
msgid "Set Background Color"
msgstr "Establecer color del fondo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk.c:2942
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2984 ../src/wbc-gtk.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020 ../src/wbc-gtk.c:3021
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
@@ -14766,128 +14899,124 @@ msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3229
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3494
+#: ../src/wbc-gtk.c:3530
msgid "Display above sheets"
msgstr "Mostrar sobre las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3495
+#: ../src/wbc-gtk.c:3531
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk.c:3532
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3536
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3568
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk.c:3636
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4131
+#: ../src/wbc-gtk.c:4166
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisión máxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4244
+#: ../src/wbc-gtk.c:4279
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4898
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar si autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4899
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4905
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4870
+#: ../src/wbc-gtk.c:4906
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
msgid "(All)"
msgstr "(Todo)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Top 10â?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Personalizadoâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(VacÃosâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(No vacÃosâ?¦)"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
-#, fuzzy
msgid "Update policy"
-msgstr "_Actualizar"
+msgstr "Actualizar polÃtica"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Con qué frecuencia se deben aplicar los cambios sobre la entrada"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
msgid "With icon"
-msgstr ""
+msgstr "Con icono"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:892
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
+msgstr "¿DeberÃa existir un icono a la derecha de la entrada?"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
-#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "El nombre de la hoja."
+msgstr "El contenido de la entrada"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
+msgstr "IGU de control de hoja"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgstr "El contenedor IGU asociada con la entrada"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
+msgstr "WBCGtk"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
-#, fuzzy
msgid "Constant Format"
-msgstr "Cambiar formato"
+msgstr "Formato constante"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
-#, fuzzy
msgid "Format for constants"
-msgstr "Formatear como contabilidad"
+msgstr "Formatear para constantes"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
#, c-format
@@ -14896,40 +15025,37 @@ msgstr "Se espera un rango simple"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Delgada"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
-msgstr ""
+msgstr "Ultraligera"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Ligera"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
-#, fuzzy
msgid "Semibold"
-msgstr "Sólido"
+msgstr "Medio negrita"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra negrita"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Pesada"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra pesada"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold italic"
msgstr "Negritas cursivas"
@@ -15008,58 +15134,48 @@ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr "Texto mostrado para la función de hoja automáticamente computada."
#: ../src/workbook-view.c:847
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Barra de deslizamiento _horizontal"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
#: ../src/workbook-view.c:848
-#, fuzzy
msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Barra de deslizamiento _horizontal"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
#: ../src/workbook-view.c:856
-#, fuzzy
msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
#: ../src/workbook-view.c:857
-#, fuzzy
msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
#: ../src/workbook-view.c:865
msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las solapas del libro de notas"
#: ../src/workbook-view.c:866
-#, fuzzy
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Encuadernar _solapas para las hojas"
+msgstr "Mostrar las solapas del libro de notas para las hojas"
#: ../src/workbook-view.c:874
-#, fuzzy
msgid "Do auto completion"
msgstr "Autocompletar"
#: ../src/workbook-view.c:875
-#, fuzzy
msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Autocompletar"
+msgstr "Autocompletar texto"
#: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
msgid "Is view protected?"
-msgstr "La hoja está protegida."
+msgstr "¿Está la vista protegida?"
#: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
msgid "Preferred width"
-msgstr "Unidad de mostrado preferida"
+msgstr "Anchura preferida"
#: ../src/workbook-view.c:901 ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Unidad de mostrado preferida"
+msgstr "Altura preferida"
#: ../src/workbook-view.c:981
msgid "An unexplained error happened while saving."
@@ -15145,62 +15261,62 @@ msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizar hojas"
-#: ../src/xml-io.c:1693 ../src/xml-sax-read.c:2115
+#: ../src/xml-io.c:1662 ../src/xml-sax-read.c:2183
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
-#: ../src/xml-io.c:2163
+#: ../src/xml-io.c:2134
msgid "Unparsable xml in clipboard"
msgstr "No se puede procesar el texto XML del portapapeles"
-#: ../src/xml-io.c:2170
+#: ../src/xml-io.c:2141
msgid "Clipboard is in unknown format"
msgstr "El portapapeles tiene un formato desconocido"
-#: ../src/xml-io.c:2400
+#: ../src/xml-io.c:2371
msgid "Processing file..."
msgstr "Procesando el archivoâ?¦"
-#: ../src/xml-io.c:2717
+#: ../src/xml-io.c:2687
msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
msgstr "El archivo no es un Libro de Cuentas Gnumeric"
-#: ../src/xml-io.c:2741
+#: ../src/xml-io.c:2711
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
msgstr "Importador antiguo de Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-io.c:2747 ../src/xml-io.c:2753
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:427
+#: ../src/xml-sax-read.c:443
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:702
+#: ../src/xml-sax-read.c:718
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:1978
+#: ../src/xml-sax-read.c:2046
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2018
+#: ../src/xml-sax-read.c:2086
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2040
+#: ../src/xml-sax-read.c:2108
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2060
+#: ../src/xml-sax-read.c:2128
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro inválido, falta el área"
+#: ../src/xml-sax-read.c:3113 ../src/xml-sax-write.c:1495
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
msgstr "Una plantilla como un botón"
@@ -15391,6 +15507,21 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
+#~ msgstr "Error al intentar construir árbol desde la plantilla de autoformato"
+
+#~ msgid "Is not an autoformat template file"
+#~ msgstr "No es una plantilla de autoformato"
+
+#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
+#~ msgstr "El archivo xml no es válido: ¿Está vacÃo el árbol?"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "Create a label"
+#~ msgstr "Crea una etiqueta"
+
#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "marca_call_put, spot, strike, tiempo, tasa, volatilidad, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]