[gnome-desktop] Updated Icelandic translation



commit 79dbd249d3ee28835f86cf2c05c86b07cac5c65c
Author: Sveinn í Felli <sveinki nett is>
Date:   Fri Oct 2 06:23:42 2009 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  480 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 50cbc72..ce7e469 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,122 +1,104 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# translation of gnome-desktop.master.po to Icelandic
 # Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sveinki nett is>, 2009.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:22-0100\n"
-"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi techattack nu>\n"
-"Language-Team: Icelandic <gnome techattack nu>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki nett is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl molar is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Um GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Læra meira um GNOME"
 
-#: gnome-about/contributors.h:107
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Fréttir"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "GNOME skráasafnið"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Vinir GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Hafa samband"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Hið dularfulla GEGL"
 
-#: gnome-about/contributors.h:292
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME"
 
-#: gnome-about/contributors.h:325
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "GNOME fiskurinn Wanda"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:139
-msgid "The End!"
-msgstr "Endir!"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:428
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Ekki tókst að staðsetja möppuna með höfuðmyndum."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Opna slóð (URL)"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Ekki tókst að opna möppu með höfuðmyndum: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Afrita slóð (URL)"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:470
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða höfuðmynd: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:495
-msgid "Could not locate the GNOME logo button."
-msgstr "Ekki tókst að staðsetja GNOME lógó hnappin."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:504
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða '%s': %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:557
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Ekki tókst að opna vistfang \"%s\":%s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "� boði:"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:809
-msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "Ekki tókst að staðsetja skránna með útgáfunúmeri GNOME."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:878
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "�tgáfunúmer"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Dreifingaraðili"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:916
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Byggt þann"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Um GNOME"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu"
 
-#: gnome-about/gnome-about.c:1012
-msgid "News"
-msgstr "Fréttir"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1022
-msgid "Software"
-msgstr "Hugbúnaður"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1028
-msgid "Developers"
-msgstr "�róendur"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1034
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Vinir GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1040
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1077
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Velkomin á GNOME Skjáborðið"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1094
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "� boði:"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:1142
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Um GNOME Skjáborðið"
-
-#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Know more about GNOME"
-msgstr "Um GNOME"
-
-#: gnome-version.xml.in.in.h:1
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
@@ -124,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur "
 "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. "
 
-#: gnome-version.xml.in.in.h:2
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
@@ -135,7 +117,7 @@ msgstr ""
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
 #. the translations.
-#: gnome-version.xml.in.in.h:6
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
@@ -143,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-"
 "skyldar fjölskyldur stýrikerfa."
 
-#: gnome-version.xml.in.in.h:7
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
@@ -152,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs "
 "hugbúnaðar."
 
-#: gnome-version.xml.in.in.h:8
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
@@ -161,270 +143,162 @@ msgstr ""
 "lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða við "
 "þróun GNOME skjáborðsins."
 
-#: gnome-version.xml.in.in.h:9
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Hundruðir persóna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. "
-"Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun "
+"Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. Margir "
+"hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun "
 "hjálpargagna og gæðastjórnun."
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
+msgid "Laptop"
+msgstr "Fartölva"
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "�þekkt"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "Error rewinding file '%s': %s"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
 msgstr "Ã?nefnt"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa."
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
+#, c-format
+msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ræsi %s"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Engin URL slóð til að ræsa"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "�etta er ekki ræsanlegur íhlutur"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "�æskileg skipun (Exec) til ræsingar"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "�þekkt kóðun á: %s"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Villa við ritun skráar '%s': %s"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappa"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
-msgid "Application"
-msgstr "Forrit"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
-msgid "Link"
-msgstr "Tengill"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSEining"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Gerð"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "Service"
-msgstr "�jónusta"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
-msgid "ServiceType"
-msgstr "�jónustugerð"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Skipun:"
-
-#. Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nafn:"
-
-#. Generic Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "_Almennt nafn:"
-
-#. Comment
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "A_thugasemd:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
-msgid "Browse"
-msgstr "Flakka"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gerð:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Tá_knmynd:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Flakka gegnum táknmyndir"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Keyra í s_tjórnborði"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
-msgid "Generic name"
-msgstr "Almennt nafn"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "_Prufa þetta fyrir notkun:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "Hjálpar_gögn:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Nafn/Athugasemd þýðinga:"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "Bæt_a við / Virkja"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Bæta við eða setja Nafn/Athuasemd þýðinga"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
-msgid "Re_move"
-msgstr "Fja_rlægja"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Fjarlægja Nafn/Athugasemd þýðingu"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804
-msgid "Basic"
-msgstr "Einfalt"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812
-msgid "Advanced"
-msgstr "�tlistað"
-
-#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "_Sýna vísbendingar við ræsingu"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aukahlutir"
-
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "Aukahlutavalmynd"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Forrit"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Forritun"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Verkfæri fyrir hugbúnaðarþróun"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Leikir"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Leikjavalmynd"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Myndvinnsla"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Myndvinnsluvalmynd"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Forrit fyrir internetið og netkerfi"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki "
+"virka"
 
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Margmiðlun"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Margmiðlunarvalmynd"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Skrifstofan"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Skrifstofuforrit"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "Forrit sem ekki var hægt að flokka"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annað"
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Forrit"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Forritsvalmynd"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Skjáborðsstillingar"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "Stillingar sem hafa áhrif á GNOME skjáborðið í heild sinni"
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Kerfistól"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#, c-format
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "Kerfisvalmynd"
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Spegla skjám"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]