[evolution] Updated Slovenian translation



commit 407f96826f41fe5d74d7224be99dff59492d8ee4
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Nov 30 17:18:28 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5536 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 3483 insertions(+), 2053 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 38ccb4b..67418c1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-20 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 07:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "LDAP strežnik ni odgovoril z veljavnimi podatki sheme."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Server Version"
 msgstr "RazliÄ?ica strežnika"
 
@@ -170,6 +170,9 @@ msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete pono
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:518
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -214,9 +217,252 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti imenika"
 msgid "Could not read pilot's Address application block"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega imenika"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
+#: ../shell/main.c:114
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ka_tegorije ..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Koledar:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Urejevalnik stikov"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
+#: ../smime/lib/e-cert.c:808
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Zasedenost:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Polno ime ..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "Doma"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Home Page:"
+msgstr "DomaÄ?a stran:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Trenutno sporoÄ?anje"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "RazliÄ?no"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Videoklepet:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Spletni naslovi"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Web Log:"
+msgstr "Spletni dnevnik:"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
+msgid "Work"
+msgstr "Delo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Ob_letnica:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_PomoÄ?nik:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Rojstni dan:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Koledar:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_City:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Company:"
+msgstr "Po_djetje:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+msgid "_Country:"
+msgstr "Držav_a:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_Department:"
+msgstr "O_ddelek:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Zasedenost:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Do_maÄ?a stran:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Upravljalnik:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Office:"
+msgstr "Pi_sarna:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Poštni predal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Poklic:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Partner(ka):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Država/Provinca:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Videoklepet:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Želi prejemati pošto _HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Kje:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Poštna številka: "
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
 #: ../e-util/e-logger.c:171
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
@@ -280,26 +526,6 @@ msgstr "GroupWise"
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
-msgid "Work"
-msgstr "Delo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
-msgid "Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367
 msgid "Error adding contact"
@@ -321,12 +547,6 @@ msgstr "Izvorna knjiga"
 msgid "Target Book"
 msgstr "Ciljna knjiga"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
 msgid "Is New Contact"
 msgstr "Je nov stik"
@@ -343,12 +563,6 @@ msgstr "Zahtevana polja"
 msgid "Changed"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Urejevalnik stikov"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489
 #, c-format
@@ -413,20 +627,107 @@ msgstr "_Izberite imenik"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
 #: ../shell/e-shell-backend.c:171
-#: ../shell/e-shell-window.c:323
+#: ../shell/e-shell-window.c:355
 msgid "Shell"
 msgstr "Lupina"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
 #: ../shell/e-shell-backend.c:172
-#: ../shell/e-shell-window.c:324
+#: ../shell/e-shell-window.c:356
 msgid "The EShell singleton"
 msgstr "EShell singleton"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Ssq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Ml."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "GdÄ?."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "G."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Ga."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Ga."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "St."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Priimek:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Drugo ime:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "P_ripona:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Urejevalnik stikov"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Ä?lani"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Ime seznama:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Izbor ..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "_Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Ä?lani seznama stikov"
@@ -460,32 +761,56 @@ msgstr "Knjiga"
 msgid "Is New List"
 msgstr "Je nov seznam"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Združi stik"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Spremenjen stik:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Sporni stik:"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Zaznan podvojen stik"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli podatke vseeno dodati?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nov stik:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Prvotni stik:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
+"Ga želite vseeno dodati?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
-#: ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Združi stik"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
 
@@ -629,6 +954,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefon v avtu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -660,10 +986,6 @@ msgstr "Družinsko ime"
 msgid "File As"
 msgstr "Zavedi kot"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
 msgid "Given Name"
 msgstr "Ime"
@@ -1004,17 +1326,20 @@ msgstr "Videoklepet"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:468
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Zasedenost"
 
@@ -1040,22 +1365,6 @@ msgstr "DomaÄ?a stran"
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rojstni dan"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Obletnica"
-
 #. Create the default Person addressbook
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
@@ -1143,13 +1452,14 @@ msgstr "Protokol ni podprt"
 
 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791
-#: ../calendar/gui/print.c:2621
+#: ../calendar/gui/print.c:2619
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -1467,7 +1777,7 @@ msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti.
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "Vsi podatki o tem sreÄ?anju bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1486,302 +1796,318 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sreÄ?anje z imenom '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opravila '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to sreÄ?anje?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta opomnik?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to opravilo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati opravilo brez povzetka?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Calendar repository is offline."
 msgstr "Do skladiÅ¡Ä?e koledarja ni mogoÄ? dostop."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega dogodka"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti dogodka"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Ali želite izbrisati opravil '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Do _not Send"
-msgstr "Ne pošlji"
+msgstr "Ne _pošlji"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti sestanek?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti opravilo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
 msgstr "Povabila bodo po e-poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila sprejem tega opravila."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr "Povabila bodo po e-poÅ¡ti poslana vsem sodelujoÄ?im in jim bodo omogoÄ?ila odgovoriti."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opravil"
 
 #. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Error on '{0}'"
 msgstr "Napaka na {0}"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Ä?e ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bil sestanek odpovedan."
+msgstr "V kolikor ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bilo sreÄ?anje odpovedano."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
 msgstr "Ä?e ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
 msgstr "Ä?e ne poÅ¡ljete sporoÄ?ila o preklicu, ostali sodelujoÄ?i morda ne bodo vedeli, da je bilo opravilo izbrisano."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid "No response from the server."
 msgstr "Ni odziva s strežnika."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Save Appointment"
 msgstr "Shrani sestanek"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "Save Meeting"
+msgstr "Shrani sreÄ?anje"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Save Memo"
 msgstr "Shrani opomnik"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Save Task"
 msgstr "Shrani nalogo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr "PoÅ¡iljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄ?im omogoÄ?a, da imajo posodobljene koledarje."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr "PoÅ¡iljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujoÄ?im omogoÄ?a, da imajo posodobljene sezname opravil."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Nekatere priloge se prenaÅ¡ajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzroÄ?ilo, da bi priloge izgubili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Nekatere priloge se prenaÅ¡ajo. Trenutno bi shranjevanje opravil povzroÄ?ilo, da bi priloge izgubili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr "Nekatere zmogljivosti morda ne bodo delovale pravilno na vašem trenutnem strežniku."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Koledar Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "Koledar Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ali."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Opravila Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ala."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Koledar ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Seznam opomnikov ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Seznam opravil ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Seznam opravil bo trajno odstranjen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Unable to load the calendar"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe tega sreÄ?anja?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to opravilo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Ali želite poslati sporoÄ?ilo o preklicu tega opomnika?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporoÄ?ilo o preklicu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Ali želite udeležencem sestanka poslati vabila?"
+msgstr "Ali želite udeležencem sreÄ?anja poslati vabila?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Ali želite udeležencem poslati to opravilo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sreÄ?anju?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
 msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za boljÅ¡o izkuÅ¡njo strežnik raje nadgradite na podprto razliÄ?ico."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Ta sestanek ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "SreÄ?anje je spremenjeno, podatki pa Å¡e niso shranjeni."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "To opravilo ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Vaša opravila ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Prezri spremembe"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
 #: ../composer/e-composer-actions.c:307
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Shrani spremembe"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Pošlji obvestilo"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
@@ -1789,17 +2115,17 @@ msgstr "{0}."
 msgid "Split Multi-Day Events:"
 msgstr "LoÄ?i veÄ?dnevne dogodke:"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011
 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013
 msgid "Could not start evolution-data-server"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati evolution-data-server"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega koledarja"
 
@@ -1817,13 +2143,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega opomnika"
 msgid "Default Priority:"
 msgstr "Privzeta prednost:"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099
 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega seznama opravil"
 
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144
 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega seznama opravil"
 
@@ -1836,6 +2162,10 @@ msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../filter/filter.ui.h:15
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
@@ -1853,6 +2183,65 @@ msgstr[3] "ure"
 msgid "Start time"
 msgstr "Ä?as zaÄ?etka"
 
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Appointments"
+msgstr "Sestanki"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Razveljavi vse"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Ä?as _dremeža:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:111
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Dremež"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "mesto sestanka"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559
 msgid "No summary available."
@@ -1872,14 +2261,6 @@ msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "Imate %d alarmov"
 
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
@@ -1907,8 +2288,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo.\n"
-"Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n"
+"Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo. Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n"
 "\n"
 "         %s\n"
 "\n"
@@ -2087,7 +2467,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna (v minutah)."
+msgstr "Intervali dnevnega pogleda in pogleda delovnega tedna v minutah."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Last alarm time"
@@ -2168,7 +2548,7 @@ msgstr "Barva zakasnelih opravil"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom opravil, kadar ni izbran meseÄ?ni pogled (v toÄ?kah)."
+msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med izbirnikom koledarja in seznamom opravil, kadar ni izbran meseÄ?ni pogled v toÄ?kah."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2228,11 +2608,11 @@ msgstr "Drsenje po tednih v meseÄ?nem pogledu"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -2240,7 +2620,7 @@ msgstr "Pokaži Ä?ase koncev sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -2248,7 +2628,7 @@ msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
@@ -2260,11 +2640,11 @@ msgstr "Pokaži pladenj nalog"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sreÄ?anj."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
@@ -2325,7 +2705,7 @@ msgstr "Delitve Ä?asa"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Ä?as, ko je tekel zadnji alarm (v time_t)."
+msgstr "Ä?as, ko je tekel zadnji alarm."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Timezone"
@@ -2417,19 +2797,19 @@ msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
@@ -2437,11 +2817,11 @@ msgstr "Ali naj bo Ä?as prikazan v 24-urni obliki namesto AM/PM."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov"
+msgstr "Ali naj se prikaže polje vrste v urejevalniku dogodkov/opravil/sreÄ?anj"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
@@ -2527,6 +2907,7 @@ msgstr "Razvrstitev"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Srednje zaupno"
 
@@ -2535,6 +2916,7 @@ msgstr "Srednje zaupno"
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2562,6 +2944,7 @@ msgstr "obstaja"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
@@ -2591,6 +2974,7 @@ msgstr "javno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ponovitev"
 
@@ -2662,13 +3046,126 @@ msgstr "Zaženi program"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Pošlji e-pošto"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Dodaj alarm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom _message"
+msgstr "SporoÄ?ilo _po meri"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Zvok alarma po meri"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_SporoÄ?ilo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Pošlji za:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenti:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Ponovi alarm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Zvok:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "pred"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "konec sestanka"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "extra times every"
+msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "start of appointment"
+msgstr "zaÄ?etek sestanka"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Dejanje/Prožilec"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
 #. an empty string is the same as 'None'
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798
@@ -2684,6 +3181,7 @@ msgstr "Dejanje/Prožilec"
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
 msgid "None"
@@ -2707,6 +3205,279 @@ msgstr "Datum in Ä?as:"
 msgid "Date only:"
 msgstr "Le datum:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Alerts"
+msgstr "Opozorila"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Datum/Ä?as zapis"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Konec dn_eva:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Dnevi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Privzet strežnik zasedenosti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Prikaz alarmov le v _obmoÄ?ju z obvestili"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izberi barvo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_ned"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "D_rsenje po teden v meseÄ?nem pogledu "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "_Drug pas:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Pokaži _opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Pokaži _opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "Pokaži _številke tednov v krmarju po dnevih"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+msgstr "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeljo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "_Današnja opravila:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "T_hu"
+msgstr "Ä?_et"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+msgid "Task List"
+msgstr "Seznam opravil"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Template:"
+msgstr "Predloga:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ä?etrtek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?as"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Ä?asovni _pas:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblika izpisa Ä?asa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Uporabi _sistemsko Ä?asovno obmoÄ?je"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "_ZaÄ?etek tedna:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Work Week"
+msgstr "Delavni teden"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+msgid "Work days:"
+msgstr "Delovni dnevi:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 urna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_SkrÄ?i vikende v meseÄ?nem pogledu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "ZaÄ?etek _dneva:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+msgid "_Fri"
+msgstr "_pet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+msgid "_Mon"
+msgstr "po_n"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Zakasnela opravila:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+msgid "_Sat"
+msgstr "so_b"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "Pokaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Deli_tve Ä?asa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+msgid "_Tue"
+msgstr "_tor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+msgid "_Wed"
+msgstr "_sre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+msgid "before every appointment"
+msgstr "pred vsakim sestankom"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
@@ -2717,6 +3488,10 @@ msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
@@ -2737,19 +3512,6 @@ msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov lokalno za delo brez povezave"
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Seznam opravil"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
 msgid "Memo List"
 msgstr "Seznam opomnikov"
@@ -2828,27 +3590,27 @@ msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
-#: ../calendar/gui/print.c:2393
+#: ../calendar/gui/print.c:2391
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
-#: ../calendar/gui/print.c:2397
+#: ../calendar/gui/print.c:2395
 msgid " (Completed "
 msgstr " (KonÄ?ano "
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
-#: ../calendar/gui/print.c:2399
+#: ../calendar/gui/print.c:2397
 msgid "Completed "
 msgstr "konÄ?ano "
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/print.c:2402
 msgid " (Due "
 msgstr " (Rok "
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
-#: ../calendar/gui/print.c:2406
+#: ../calendar/gui/print.c:2404
 msgid "Due "
 msgstr "Rok"
 
@@ -2867,7 +3629,7 @@ msgstr "Uredi sestanke"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Sestanek - %s"
+msgstr "SreÄ?anje - %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608
 #, c-format
@@ -2929,12 +3691,6 @@ msgstr "Izberi vso besedilo"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Razvrstitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065
-#: ../mail/e-mail-browser.c:111
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
 #: ../mail/e-mail-browser.c:104
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
@@ -3083,9 +3839,9 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti cilja"
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cilj je mogoÄ?e le brati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "Zbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
+msgstr "_Ali naj izbrišem ta predem iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -3135,6 +3891,18 @@ msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
 msgid "The item could not be deleted due to an error"
 msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Stiki ..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Pooblasti Za:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Vnesite pooblaÅ¡Ä?enca"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Alarmi"
@@ -3154,6 +3922,7 @@ msgstr "OznaÄ?i dogodek kot ponovljiv"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti pošiljanja"
 
@@ -3188,7 +3957,7 @@ msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
 msgid "Appoint_ment"
-msgstr "Sestanki"
+msgstr "_Sestanki"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3203,12 +3972,9 @@ msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Dogodek ima alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Koledar:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator:"
 
@@ -3312,8 +4078,73 @@ msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dan pred sestankom"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 uro pred sestankom"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minut pred sestankom"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Attendee_s..."
+msgstr "Udeležen_ci ..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Alarm po meri:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgid "Event Description"
+msgstr "Opis dogodka:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Po_vzetek:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alarm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ä?as:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "for"
+msgstr "za"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:2542
+#: ../calendar/gui/print.c:2540
 msgid "Memo"
 msgstr "Opomnik"
 
@@ -3341,6 +4172,21 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opomnikov v '%s'."
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "_Datum zaÄ?etka:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
@@ -3481,41 +4327,6 @@ msgstr "21. do 31."
 msgid "day"
 msgstr "dan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Monday"
-msgstr "ponedeljek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Tuesday"
-msgstr "torek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Wednesday"
-msgstr "sreda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ä?etrtek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Friday"
-msgstr "petek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedeljo"
-
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
@@ -3547,6 +4358,39 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire za brisanje."
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Ä?as"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Vsak"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izjeme"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "vseskozi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesec"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
 msgid "Send my alarms with this event"
 msgstr "Pošlji alarme skupaj z dogodkom"
@@ -3564,6 +4408,117 @@ msgstr "Datum konca je napaÄ?en"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:934
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/print.c:2616
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+msgid "Completed"
+msgstr "konÄ?ano"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1081
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "visoka"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789
+#: ../calendar/gui/print.c:2613
+msgid "In Progress"
+msgstr "v teku"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1079
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Low"
+msgstr "nizka"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
+#: ../mail/message-list.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Normal"
+msgstr "obiÄ?ajna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788
+#: ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "ni priÄ?eto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "S_tanje:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Undefined"
+msgstr "ni definirana"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "KonÄ?ano _dne:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "_Spletna stran:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Podrobnosti _stanja"
@@ -3593,11 +4548,8 @@ msgstr "Opravila ni mogoÄ?e urejati, ker je izbran seznam opravil dostopen le za
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opravila ni mogoÄ?e v popolnosti urejati, saj niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zator:"
 
@@ -3610,6 +4562,22 @@ msgstr "Rok je napaÄ?en"
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opravil v '%s'."
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Udeleže_nci ..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Kategor_ije ..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Datum konca:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ä?asovni pas:"
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #, c-format
@@ -3690,107 +4658,49 @@ msgstr "%s ob %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:190
 #: ../filter/e-filter-rule.c:653
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovan"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:196
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorije:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Povzetek:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Datum zaÄ?etka:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Do datuma:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
-msgid "In Progress"
-msgstr "v teku"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:934
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/print.c:2618
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
-msgid "Completed"
-msgstr "konÄ?ano"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788
-#: ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "ni priÄ?eto"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prednost:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1081
-msgid "High"
-msgstr "visoka"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1080
-msgid "Normal"
-msgstr "obiÄ?ajna"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1079
-msgid "Low"
-msgstr "nizka"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Spletna stran:"
 
@@ -3857,13 +4767,13 @@ msgstr "Ne"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
-#: ../shell/e-shell.c:737
+#: ../shell/e-shell.c:791
 msgid "Shell Settings"
 msgstr "Nastavitve lupine"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
-#: ../shell/e-shell.c:738
+#: ../shell/e-shell.c:792
 msgid "Application-wide settings"
 msgstr "Nastavitve delovanja programa"
 
@@ -3876,8 +4786,8 @@ msgstr "Nastavitve delovanja programa"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/print.c:977
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:992
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../mail/em-utils.c:951
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
@@ -3935,11 +4845,6 @@ msgstr "ZaÄ?etek:"
 msgid "Due: "
 msgstr "Do:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "ni definirana"
-
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
@@ -3985,15 +4890,16 @@ msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855
-#: ../calendar/gui/print.c:2016
+#: ../calendar/gui/print.c:2014
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:432
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
@@ -4040,18 +4946,6 @@ msgstr "Prednost"
 msgid "Start date"
 msgstr "Datum zaÄ?etka"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
@@ -4100,7 +4994,7 @@ msgstr "Zahteva dejanje"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702
-#: ../calendar/gui/print.c:2574
+#: ../calendar/gui/print.c:2572
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Mesto: %s"
@@ -4152,7 +5046,7 @@ msgstr "Pokaži drugi Ä?asovni pas"
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1887
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../calendar/gui/print.c:1708
+#: ../calendar/gui/print.c:1706
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -4186,14 +5080,14 @@ msgstr "%d %b"
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:750
-#: ../calendar/gui/print.c:824
+#: ../calendar/gui/print.c:822
 msgid "am"
 msgstr "dop"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:753
-#: ../calendar/gui/print.c:826
+#: ../calendar/gui/print.c:824
 msgid "pm"
 msgstr "pop"
 
@@ -4310,12 +5204,12 @@ msgstr "iCalendar napaka"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
 msgid "An unknown person"
 msgstr "neznana oseba"
 
@@ -4330,7 +5224,7 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
-msgstr "Sestanek je bil odpovedan, vendar ga ni bilo mogoÄ?e najti v vaÅ¡ih koledarjih"
+msgstr "SreÄ?anje je bilo odpovedano, vendar v vaÅ¡ih koledarjih ni zavedeno"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
@@ -4339,62 +5233,62 @@ msgstr "Opravilo je bilo preklicano, vendar ga ni bilo mogoÄ?e najti v vaÅ¡em se
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku."
+msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sreÄ?anju."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
 msgid "Meeting Information"
-msgstr "Podatki o sestanku"
+msgstr "Podatki o sreÄ?anju"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva navzoÄ?nost %s na sestanku."
+msgstr "<b>%s</b> zahteva navzoÄ?nost %s na sreÄ?anju."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na sestanku."
+msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na sreÄ?anju."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
 msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Predlog sestanka"
+msgstr "Predlog sreÄ?anja"
 
 #. FIXME Whats going on here?
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev sestanka."
+msgstr "<b>%s</b> želi biti dodan na seznam udeležencev sreÄ?anja."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
 msgid "Meeting Update"
-msgstr "Posodobitev sestanka"
+msgstr "Posodobitev sreÄ?anja"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku."
+msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o sreÄ?anju."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka"
+msgstr "Zahtevek za posodobitev sreÄ?anja"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
+msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sreÄ?anju."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
 msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Odgovor na sestanek"
+msgstr "Odgovor na sreÄ?anje"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek."
+msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sreÄ?anje."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
 msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Preklic sestanka"
+msgstr "Preklic sreÄ?anja"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
@@ -4405,7 +5299,7 @@ msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporoÄ?ilo."
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
 msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Nerazumljivo sporoÄ?ilo o sestanku"
+msgstr "Nerazumljivo sporoÄ?ilo o sreÄ?anju"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
 #, c-format
@@ -4600,6 +5494,34 @@ msgstr "Pošlji zadnje podatke"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
+msgid "--to--"
+msgstr "--za--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo koledarja"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
+msgid "Loading Calendar"
+msgstr "Nalaganje koledarja"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "Nalaganje koledarja ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
+msgid "Server Message:"
+msgstr "SporoÄ?ilo strežnika:"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "PredsedujoÄ?i"
@@ -4616,43 +5538,40 @@ msgstr "Neobvezno udeleženi"
 msgid "Resources"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Udeleženci"
-
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
-#: ../calendar/gui/print.c:973
+#: ../calendar/gui/print.c:971
 msgid "Individual"
 msgstr "Individualno"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:973
 msgid "Resource"
 msgstr "Vir"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/print.c:974
 msgid "Room"
 msgstr "Soba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/print.c:990
+#: ../calendar/gui/print.c:988
 msgid "Chair"
 msgstr "Stol"
 
@@ -4660,21 +5579,21 @@ msgstr "Stol"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/print.c:989
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Zahtevani udeleženci"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/print.c:990
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "MogoÄ?i sodelujoÄ?i"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/print.c:991
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ne-sodelujoÄ?i"
 
@@ -4739,7 +5658,7 @@ msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Pokaži _pomanjšano"
+msgstr "Pokaži _oddaljeno"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
 msgid "_Update free/busy"
@@ -4806,7 +5725,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Ä?lan"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285
@@ -4825,7 +5744,7 @@ msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
-#: ../calendar/gui/print.c:1689
+#: ../calendar/gui/print.c:1687
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
@@ -4839,7 +5758,7 @@ msgstr "Ima ponovitve."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
 msgid "It is a meeting."
-msgstr "Je sestanek."
+msgstr "Je sreÄ?anje."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
 #, c-format
@@ -4868,11 +5787,11 @@ msgstr "Nov celodnevni dogodek"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
 msgid "New Meeting"
-msgstr "Nov sestanek"
+msgstr "Novo sreÄ?anje"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
 msgid "Go to Today"
-msgstr "Pojdi na danes"
+msgstr "Pojdi na današnji dan"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
 msgid "Go to Date"
@@ -4992,6 +5911,62 @@ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
 msgid "Purging"
 msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
 
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izberi datum"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "_Select Today"
+msgstr "Izberi _danes"
+
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
@@ -5119,201 +6094,201 @@ msgstr "Napaka vpisovanja vira:"
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:514
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "Su"
 msgstr "ne"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "Mo"
 msgstr "po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "Tu"
 msgstr "to"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "We"
 msgstr "sr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "Th"
 msgstr "Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "Fr"
 msgstr "pe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:2536
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2540
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2565
+#: ../calendar/gui/print.c:2563
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Povzetek: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/print.c:2586
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Udeleženci:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/print.c:2626
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stanje: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/print.c:2640
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prednost: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/print.c:2655
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2668
+#: ../calendar/gui/print.c:2666
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2681
+#: ../calendar/gui/print.c:2679
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorije: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2692
+#: ../calendar/gui/print.c:2690
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Stiki: "
 
@@ -5342,7 +6317,7 @@ msgstr "je manjše"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
 msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Sestanki"
+msgstr "Sestanki in sreÄ?anja"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
@@ -5704,7 +6679,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
 
 #: ../calendar/zones.h:101
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Kostarika"
+msgstr "Amerika/_Kostarika"
 
 #: ../calendar/zones.h:102
 msgid "America/Cuiaba"
@@ -5748,7 +6723,7 @@ msgstr "Amerika/Eirunepe"
 
 #: ../calendar/zones.h:112
 msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/Salvador"
+msgstr "Amerika/_Salvador"
 
 #: ../calendar/zones.h:113
 msgid "America/Fortaleza"
@@ -5927,6 +6902,7 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
@@ -5976,7 +6952,7 @@ msgstr "Amerika/Porto_Velho"
 
 #: ../calendar/zones.h:169
 msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/Portoriko"
+msgstr "Amerika/_Portoriko"
 
 #: ../calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rainy_River"
@@ -6448,7 +7424,7 @@ msgstr "Atlantik/Bermudi"
 
 #: ../calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantski_ocean/Kanarski_otoki"
+msgstr "Atlantski/Kanarski otoki"
 
 #: ../calendar/zones.h:288
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
@@ -6991,7 +7967,7 @@ msgstr "Novo _sporoÄ?ilo"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:337
 msgid "Open New Message window"
-msgstr "Odpri okno novega _sporoÄ?ila"
+msgstr "Odpri okno novega sporoÄ?ila"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Character _Encoding"
@@ -7035,7 +8011,7 @@ msgstr "Pridobi obvestlo o dostavi, ko je vaÅ¡e sporoÄ?ilo prebrano"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Å ifriraj s S/MIME"
+msgstr "_Å ifriraj s S/MIME"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
@@ -7043,7 +8019,7 @@ msgstr "Å ifriraj to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im Å¡ifrirnim potrdilom S/MIME "
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Podpis s S/MIME"
+msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
@@ -7161,9 +8137,9 @@ msgstr "Shrani osnutek"
 #. Check buttons
 #: ../composer/e-msg-composer.c:189
 #: ../mail/em-utils.c:170
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "Ne prikaži veÄ? tega sporoÄ?ila."
+msgstr "_Ne prikaži veÄ? tega sporoÄ?ila."
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:985
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7236,7 +8212,7 @@ msgstr "Map ni mogoÄ?e priložiti sporoÄ?ilom."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Ali želite povrniti nedokonÄ?ana sporoÄ?ila?"
+msgstr "Ali želite obnoviti nedokonÄ?ana sporoÄ?ila?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -7248,7 +8224,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e samoshraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?ila. Povrnitev sporoÄ?ila vam bo omogoÄ?ila nadaljevanje od tam, kjer ste konÄ?ali."
+msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?ila. Obnavljanje sporoÄ?ila vam bo omogoÄ?ila nadaljevanje od tam, kjer ste konÄ?ali."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
@@ -7290,15 +8266,15 @@ msgstr "Pred sestavljanjem poÅ¡te morate nastaviti raÄ?un."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_ Nadaljevanje urejanja"
+msgstr "_Nadaljevanje urejanja"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Ne povrni"
+msgstr "_Ne obnovi"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Recover"
-msgstr "_Povrni"
+msgstr "_Obnovi"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save Draft"
@@ -7443,15 +8419,15 @@ msgstr "Vidno"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
@@ -7546,11 +8522,6 @@ msgstr "SporoÄ?ila beleženja:"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Raven beleženja"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608
-msgid "Time"
-msgstr "Ä?as"
-
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292
 #: ../mail/message-list.c:2627
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
@@ -7626,7 +8597,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Jo želite prepisati?"
+msgstr "Ali jo želite prepisati?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "File exists \"{0}\"."
@@ -7634,7 +8605,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Prepiši datoteko?"
+msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
@@ -7688,6 +8659,7 @@ msgstr "Skp"
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
@@ -7943,13 +8915,14 @@ msgstr "Ä?e je zadoÅ¡Ä?eno kateremukoli pogoju"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:719
 msgid "_Find items:"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i predmete:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i predmete:"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:739
 msgid "All related"
 msgstr "Vse povezano"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:739
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "Replies"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -7966,6 +8939,7 @@ msgid "I_nclude threads"
 msgstr "VkljuÄ?i _niti"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1114
+#: ../filter/filter.ui.h:2
 #: ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
@@ -8028,8 +9002,91 @@ msgstr "Filtru morate dati ime."
 msgid "You must specify a file name."
 msgstr "Navesti morate ime datoteke."
 
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Primerjaj z"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Pokaži filtre za pošto:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom\n"
+"12:00 na izbran datum."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom,\n"
+"odvisnim od Ä?asa filtriranja."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s trenutnim\n"
+"Ä?asom, ko se izvede filtriranje."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+#: ../mail/em-filter-editor.c:185
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Pravila _filtriranja"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "Ä?as relativno na trenutni Ä?as"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "nazaj"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mesecev"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "seconds"
+msgstr " sekund"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "trenutni Ä?as"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "Ä?as, ki ga navedete"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "tedenov"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "let"
+
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121
 #: ../mail/em-format-html-display.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
 msgid "Attachment"
@@ -8135,7 +9192,7 @@ msgstr "Barva"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:367
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:584
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2571
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:907
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodna pošta"
 
@@ -8227,7 +9284,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila v drugo mapo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1157
 msgid "_Delete Message"
-msgstr "_ZbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
+msgstr "_IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1159
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
@@ -8338,7 +9395,7 @@ msgstr "_Navedeno"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1257
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1264
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo citirano kot odgovor"
+msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo kot navedek"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1262
 msgid "Forward As _Quoted"
@@ -8505,7 +9562,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Izbrano sporoÄ?ilo nekomu posreduj"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _vsem"
@@ -8605,19 +9662,19 @@ msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1507
 msgid "_Zoom In"
-msgstr "Po_veÄ?aj"
+msgstr "_Približaj"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1509
 msgid "Increase the text size"
-msgstr "PoveÄ?aj velikost besedila"
+msgstr "Približaj besedilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1514
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
+msgstr "_Oddalji"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1516
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
+msgstr "Oddalji besedilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "Create R_ule"
@@ -8645,59 +9702,59 @@ msgstr "_SporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1565
 msgid "_Zoom"
-msgstr "_PoveÄ?aj"
+msgstr "_Približaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "OznaÄ?i kot na_vezujoÄ?e ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "OznaÄ?i kot po_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "OznaÄ?i kot _neželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "OznaÄ?i kot _zaželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "OznaÄ?i kot _prebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "OznaÄ?i kot ne_pomembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1622
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "OznaÄ?i kot _neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "NaÄ?in _kazalke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Pokaži utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Vse _glave sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1668
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi e-poÅ¡tnimi glavami"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
@@ -8705,38 +9762,39 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1137
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
 msgid "Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -8759,7 +9817,7 @@ msgstr "poÄ?isti iskanje"
 
 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:595
 msgid "_Previous"
-msgstr "Predhodno"
+msgstr "_Predhodno"
 
 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:601
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
@@ -8812,6 +9870,8 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 #: ../mail/em-account-editor.c:484
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
 msgid "No encryption"
 msgstr "Brez Å¡ifriranja"
 
@@ -8819,6 +9879,8 @@ msgstr "Brez Å¡ifriranja"
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
 #: ../mail/em-account-editor.c:488
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Å ifriranje TLS"
 
@@ -8826,6 +9888,8 @@ msgstr "Å ifriranje TLS"
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
 #: ../mail/em-account-editor.c:492
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Å ifriranje SSL"
 
@@ -8875,6 +9939,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2028
 #: ../mail/em-account-editor.c:2164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteta"
 
@@ -8884,6 +9949,7 @@ msgstr "Spodaj vnesite vaše ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni treb
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2031
 #: ../mail/em-account-editor.c:2201
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Sprejemam e-pošto"
 
@@ -8926,8 +9992,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nastavljanje vaÅ¡e poÅ¡te je konÄ?ano.\n"
 "\n"
-"Sedaj je mogoÄ?e prejemati in poÅ¡iljati poÅ¡to \n"
-"s pomoÄ?jo programa Evolution. \n"
+"Sedaj je mogoÄ?e prejemati in poÅ¡iljati poÅ¡to s pomoÄ?jo programa Evolution. \n"
 "\n"
 "S klikom na gumb \"Uveljavi \" bodo spremembe shranjene."
 
@@ -8937,13 +10002,15 @@ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto na"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2481
 msgid "minu_tes"
-msgstr "minute"
+msgstr "_minute"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2715
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2777
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
@@ -8998,10 +10065,6 @@ msgstr "Cilj pošiljanja"
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Izberite mape, v katere želite poslati sporoÄ?ilo."
 
-#: ../mail/em-filter-editor.c:185
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Pravila _filtriranja"
-
 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:255
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izberi mapo"
@@ -9041,11 +10104,11 @@ msgstr "Sprejeto dne"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
 msgid "Date sent"
-msgstr "Poslano dne"
+msgstr "Datum pošiljanja"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Deleted"
-msgstr "Zbrisano"
+msgstr "Izbrisano"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not end with"
@@ -9121,6 +10184,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "je doloÄ?eno"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Junk"
 msgstr "Neželeno"
 
@@ -9168,7 +10232,9 @@ msgstr "Pipa za program"
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
+#. Past tense, as in "has been read".
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Read"
 msgstr "Beri"
 
@@ -9290,6 +10356,7 @@ msgid "Quota usage"
 msgstr "Omejitev uporabe"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:399
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Nastavitve mape"
 
@@ -9503,6 +10570,7 @@ msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would b
 msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano z moÄ?nim Å¡ifrirnim algoritmom, zato si je v doglednem Ä?asu zelo težko pogledati njegovo vsebino."
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ogled potrdila"
 
@@ -9896,6 +10964,7 @@ msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "OmogoÄ?i/onemogoÄ?i naÄ?in kazalke"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail naÄ?inu"
 
@@ -10077,11 +11146,11 @@ msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te (v dneh)."
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te v dneh."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a (v dneh)."
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a v dneh."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -10101,7 +11170,7 @@ msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez Zadeve."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "O_pozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalnem oknu"
+msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalnem oknu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Prompt when user expunges"
@@ -10317,11 +11386,11 @@ msgstr "Privzeti vstavek za nezaželeno pošto"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te (v dneh od praznjenja)."
+msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te v dneh od praznjenja."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a (v dneh od praznjenja)."
+msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a v dneh od praznjenja."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
@@ -10470,6 +11539,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:324
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:378
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
@@ -10563,6 +11633,713 @@ msgstr "%s poštnih seznamov"
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Filtru dodaj pravilo"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Ob uporabi tega raÄ?una _vedno podpiÅ¡i odhodno poÅ¡to"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Med Å¡ifriranjem vedno _zaupaj kljuÄ?em v moji zbirki kljuÄ?ev"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Preveri _dohodno poÅ¡to za neželena sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje med _tipkanjem"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_PoÄ?isti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Clea_r"
+msgstr "P_oÄ?isti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Barva n_apaÄ?no Ä?rkovanih besed:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Sestavljanje sporoÄ?il"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Potrdi ob _uniÄ?evanju mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Privzeto delovanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Privzet _nabor znakov: "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Izbriši pošto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Displayed Message _Headers"
+msgstr "Pokaži _glave sporoÄ?il"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Ne oblikuj sporoÄ?ila, Ä?e _velikost besedila presega"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "_Ne oznaÄ?i sporoÄ?ila kot neželenega, Ä?e je poÅ¡iljatelj v mojem imeniku."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne citiraj"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Mapa _osnutkov:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-poštni n_aslov:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Enable Magic S_pacebar"
+msgstr "OmogoÄ?i magiÄ?no _preslednico"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "OmogoÄ?i _iskalne mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Potrdilo za Å¡i_friranje:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "S_talna-Å¡irina:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed width Font:"
+msgstr "_Pisava stalne Å¡irine"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "SporoÄ?ila oblikuj v _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Polno im_e:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Headers"
+msgstr "Glave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Poudarjanje _navedkov z"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline"
+msgstr "Kot del sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "VkljuÄ?eno izvirno sporoÄ?ilo (slog Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Preglednica jezikov"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Nalaganje slik"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Razpredelnica glav pošte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Mesto poštnega predala"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Message Display"
+msgstr "Prikaz sporoÄ?il"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Pisava sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Prejemniki sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "Možnost bo prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Dodatne podrobnosti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizacija:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID _kljuÄ?a PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "_Opozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Natisnjene pisave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Quoted"
+msgstr "Navedeno"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Zapo_mni si geslo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Od_govori-na:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Za_pomni si geslo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Required Information"
+msgstr "Zahtevane podrobnosti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL ni podprt v tej razliÄ?ici programa Evolution"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Sliko poÅ¡iljatelja _poiÅ¡Ä?i le v krajevnih imenikih"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_elect..."
+msgstr "Izb_eri ..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "PoÅ¡lji povratnic_e sporoÄ?il:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_ObiÄ?ajna pisava:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Varne MIME vrste (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Izbor mape osnutkov"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografija pošiljatelja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Pošiljanje pošte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "_Mapa poslanih sporoÄ?il:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Poslana sporoÄ?ila in osnutki"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "St_režnik zahteva overitev"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Nastavitev strežnika"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Vrs_ta strežnika:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Podpi_si"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Po_dpis:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Pisanje se zaÄ?ne na _dnu ob odgovarjanju"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "T_ype:"
+msgstr "V_rsta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
+"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
+"samo za prikaz. "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"VpiÅ¡ite ime s katerimi želite imenovati ta raÄ?un.\n"
+"Na primer:\"službeni\" ali \"domaÄ?i\"."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Uporab_niško ime:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Uporabi _overitev"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uporab_niško ime:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "Dod_aj podpis"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Vrsta _overitve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Neposredna povezava s spletom"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄ?anja (za združljivost z Outlookom)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "NaÄ?in _posredovanja:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom med odgovarjanjem"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike oseb v imeniku"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "To naj bo _moj privzet raÄ?un"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredovalnega strežnika"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Pot:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄ?ejo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "NaÄ?in odgovo_ra:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Skript:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Varni HTTP posredovalni strežnik:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "Pokaži animacije _slik"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "addresses"
+msgstr "naslovi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "color"
+msgstr " barva"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "All local folders"
+msgstr "Vse krajevne mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Call"
+msgstr "KliÄ?i"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_KonÄ?ano"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digitalni podpis"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ne posreduj"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Å ifriranje"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "NaroÄ?nine na mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Navezava"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Vam na znanje"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj naprej"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "License Agreement"
+msgstr "LicenÄ?na pogodba"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Odgovor ni potreben"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odgovori vsem"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Review"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "S_erver:"
+msgstr "Str_ežnik:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Viri iskalne mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Security Information"
+msgstr "Varnostni podatki"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Izbrane mape"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
+"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Sprejmi licenco"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Due By:"
+msgstr "KonÄ?ano _do:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Zastavica:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Obkljukajte, Ä?e želite sprejeti dovoljenje uporabe"
+
 #: ../mail/mail-folder-cache.c:890
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
@@ -11049,7 +12826,7 @@ msgstr "_Ne izbriši"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do not delete"
-msgstr "Ne briši"
+msgstr "Ne izbriši"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do not disable"
@@ -11057,7 +12834,7 @@ msgstr "Ne onemogoÄ?i"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Ali želite lokalno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
+msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
@@ -11093,7 +12870,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄ?ajna datoteka."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄ?il ne bo mogoÄ?e povrniti."
+msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄ?il ne bo mogoÄ?e obnoviti."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
@@ -11450,7 +13227,7 @@ msgstr "?"
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
 #: ../mail/message-list.c:1719
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Danes %l:%M %p"
 
@@ -11509,10 +13286,6 @@ msgstr "OznaÄ?eno"
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Zastavica navezave"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
-
 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Received"
 msgstr "Sprejeto"
@@ -11595,11 +13368,8 @@ msgstr "Doseg iskanja doloÄ?a, kako daleÄ? po drevesu razporeditve naj se razÅ¡i
 msgid "Server Information"
 msgstr "Podatki o strežniku"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -11683,10 +13453,6 @@ msgstr "Ali naj bo prikazan elektronski naslov z imenom pri samodejnem dopolnjev
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Datum/Ä?as zapis"
-
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
 msgid "Table column:"
@@ -11738,7 +13504,7 @@ msgstr "Ustvari nov imenik"
 
 #. Create the contacts group
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
 msgid "Contacts"
@@ -11901,9 +13667,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Pokaži lastnosti izbranega imenika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Preimenuj ..."
@@ -11925,23 +13691,23 @@ msgid "Stop loading"
 msgstr "Ustavi nalaganje"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbrano"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izreži izbrano"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784
 msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_ Kopiraj stik v..."
+msgstr "_Kopiraj stik v..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
@@ -11949,7 +13715,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrane stike v drug imenik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
 msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Zbriši stik"
+msgstr "_Izbriši stik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793
 msgid "Delete selected contacts"
@@ -12000,23 +13766,23 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo izbranim stikom"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Dejanja"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "_Properties"
@@ -12036,7 +13802,7 @@ msgstr "Pokaži okno s predogledom stika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_KlasiÄ?en pogled"
@@ -12047,7 +13813,7 @@ msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_NavpiÄ?ni pogled"
@@ -12057,23 +13823,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Any Category"
 msgstr "katerakoli kategorija"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Brez zadetka"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Advanced search"
 msgstr "Napredno iskanje"
@@ -12106,15 +13872,15 @@ msgstr "Posreduj _stike"
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Posreduj stik"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stikom"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo seznamu stikov"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stiku"
 
@@ -12138,6 +13904,107 @@ msgstr "Podatki o stiku"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Podatki o stiku za %s"
 
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonimno"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Prijava:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Ena"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Iskalni filter"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Iskalna z_birka:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "Iskalni _filter:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Ä?e vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Sub"
+msgstr "Pod"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Podprte iskalne zbirke"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using email address"
+msgstr "Z uporabo e-poštnega naslova"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Omejitev prenosa:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_NaÄ?in prijave:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Doseg iskanja:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ä?asovna omejitev:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "cards"
+msgstr "vizitke"
+
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Uvozi"
@@ -12184,7 +14051,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Sestanek"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Ustvari nov sestanek"
 
@@ -12204,7 +14071,7 @@ msgstr "S_estanek"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek"
+msgstr "Ustvari nov zahtevek za sreÄ?anje"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
 msgctxt "New"
@@ -12212,12 +14079,12 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Koledar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Ustvari nov koledar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2642
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Koledar in opravila"
 
@@ -12291,7 +14158,7 @@ msgstr "Natisni"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304
 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejÅ¡i od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoÄ?e povrniti teh opravil."
+msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejÅ¡i od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, ne bo mogoÄ?e obnoviti teh opravil."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -12299,18 +14166,6 @@ msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izb
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "PoÄ?isti dogodke, starejÅ¡e kot"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopiranje predmetov"
@@ -12323,214 +14178,222 @@ msgstr "Premikanje predmetov"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Shrani kot iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1206
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiraj ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Go Back"
 msgstr "Pojdi nazaj "
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Izberi _danes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Select today"
 msgstr "Izberi danes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Izberi _datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Izberi doloÄ?en datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nov koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "Purg_e"
 msgstr "PoÄ?_isti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "PoÄ?isti stare sestanke"
+msgstr "PoÄ?isti stare sestanke in sreÄ?anja"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Pokaži _le ta koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Pooblasti sestanek ..."
+msgstr "_Pooblasti sreÄ?anje..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Delete the appointment"
 msgstr "Zbriši ta sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Zbriši to _pojavitev"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Zbriši to pojavitev"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Delete _All Occurrences"
 msgstr "Zbriši _vse pojavitve"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Zbriši vse pojavitve"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Posreduj kot iCalendar  ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nov _sestanek ..."
+msgstr "Novo _sreÄ?anje ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Ustvari nov sestanek"
+msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Kopiraj _v mapo ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nov _sestanek ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Odpri sestanek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "_Reply"
 msgstr "Odgovo_ri"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_NaÄ?rtuj sestanek ..."
+msgstr "_NaÄ?rtovanje sreÄ?anja ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Pretvori sestanek v sreÄ?anje"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Pretvori sreÄ?anje v sestanek"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Show one day"
 msgstr "Kaži en dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show as list"
 msgstr "Pokaži kot seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "Show one month"
 msgstr "Kaži en mesec"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
 msgid "Week"
 msgstr "Teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
 msgid "Show one week"
 msgstr "Kaži en teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
-msgid "Work Week"
-msgstr "Delavni teden"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Pokaži en delovni teden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Dejavni sestanki"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
 msgid "Description contains"
 msgstr "Opis vsebuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Povzetek vsebuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Natisni ta koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Go To"
 msgstr "Pojdi na"
 
@@ -12588,7 +14451,7 @@ msgstr "Ogled izbranega opomnika"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Odpri _spletno stran"
 
@@ -12612,42 +14475,42 @@ msgid "Deleting selected tasks..."
 msgstr "Brisanje izbranih opravil ..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:683
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Dodeli opr_avilo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
 msgid "Copy selected tasks"
 msgstr "Kopiraj izbrana opravila"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
 msgid "Cut selected tasks"
 msgstr "Izreži izbrana opravila"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Prilepi opravila z odložiÅ¡Ä?a"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Izbriši opravilo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Zbriši izbrana opravila"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "OznaÄ?i izbrana opravila kot dokonÄ?ana"
 
@@ -12656,39 +14519,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_OznaÄ?i kot nedokonÄ?ano"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "OznaÄ?i izbrana opravila kot nedokonÄ?ana"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "New _Task"
 msgstr "Novo _opravilo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Ustvari nov posel"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Odpri opravilo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ogled izbranega opravila"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "natisni izbrano opravilo"
 
@@ -12733,13 +14596,6 @@ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
 msgid "The memo table model"
 msgstr "Model razpredelnice opomnikov"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
-
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Nalaganje opomnikov"
@@ -12808,7 +14664,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika"
 msgstr[3] "%d opomniki"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:515
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:572
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d izbranih"
@@ -12837,7 +14693,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Seznam _opravil"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Ustvari nov seznam opravil"
 
@@ -12893,79 +14749,83 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄ?ene kot opravljene. Ä?e boste nadaljevali, ne boste mogli povrniti teh opravil.\n"
+"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄ?ene kot opravljene. Ä?e boste nadaljevali, ne bo mogoÄ?e obnoviti teh opravil.\n"
 " \n"
 "Ali želite res izbrisati te naloge? "
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "Copy..."
 msgstr "Kopiraj ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nov seznam opravil"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Preimenuj izbrani seznam opravil"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Pokaži _le ta seznam opravil"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_OznaÄ?i kot nedokonÄ?ano"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Zbriši izbrana opravila"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Predogled opravil"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Dejavne naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "KonÄ?ane naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Naloge naslednjih 7 dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Zakasnjene naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Naloge s prilogami"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Natisni seznam nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:464
+msgid "Expunging"
+msgstr "UniÄ?ujem"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:568
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -13135,7 +14995,7 @@ msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz vseh map"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Odplakni odhodna sporoÄ?ila"
+msgstr "_Odplakni odhodna sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026
 msgid "_Copy Folder To..."
@@ -13315,7 +15175,7 @@ msgstr "_Nova mapa ..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skrij _zbrisana sporoÄ?ila"
+msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
@@ -13397,7 +15257,7 @@ msgstr "Trenutni raÄ?un"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Trenutna mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -13406,7 +15266,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
 msgstr[2] "%d izbrani, "
 msgstr[3] "%d izbrana, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:846
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -13415,8 +15275,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
 msgstr[2] "%d izbrisani"
 msgstr[3] "%d izbrisana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:859
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -13425,7 +15285,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
 msgstr[2] "%d neželeni"
 msgstr[3] "%d neželena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:865
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -13434,7 +15294,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
 msgstr[2] "%d osnutka"
 msgstr[3] "%d osnutki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:871
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -13443,7 +15303,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
 msgstr[2] "%d neposlani"
 msgstr[3] "%d neposlana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:877
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -13452,7 +15312,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
 msgstr[2] "%d poslani"
 msgstr[3] "%d poslana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -13461,7 +15321,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
 msgstr[2] "%d neprebrani,"
 msgstr[3] "%d neprebrana,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -13574,7 +15434,7 @@ msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoÄ?e najti v tel
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
 msgstr "Seznam namigov za vstavek opomnika priloge, ki ga je mogoÄ?e najti v telesu sporoÄ?ila."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:515
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
 #: ../plugins/templates/templates.c:414
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄ?ne besede"
@@ -13918,13 +15778,6 @@ msgstr "_URL:"
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Uporabi _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
-msgid "User_name:"
-msgstr "Uporab_niško ime:"
-
 #. add refresh option
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
@@ -13935,24 +15788,6 @@ msgstr "Uporab_niško ime:"
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "_Osveži:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
-msgid "weeks"
-msgstr "tedenov"
-
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
 msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 msgstr "Dodaj CalDAV podporo v Evolution"
@@ -14053,10 +15888,6 @@ msgstr "Nevihta: nevihte"
 msgid "Select a location"
 msgstr "Izberite mesto"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
-
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Enote: "
@@ -14077,6 +15908,23 @@ msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Vremenski koledarji"
 
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Zemljevid stikov"
+
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Pokaži zemljevide vseh stikov"
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoÄ?e"
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Zemljevid stikov"
+
 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
@@ -14103,7 +15951,7 @@ msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti imenik"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:119
 msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika"
+msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:138
 msgid "Mark as _default calendar"
@@ -14146,6 +15994,7 @@ msgid "Protected"
 msgstr "ZaÅ¡Ä?iteno"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 msgid "Secret"
 msgstr "Skrito"
 
@@ -14184,6 +16033,10 @@ msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoÄ?o poÅ¡to."
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Glava sporoÄ?ila po meri"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
+
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte"
@@ -14386,7 +16239,7 @@ msgstr "Sprejmi poskusno"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
 msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Ponovno pošlji sestanek ..."
+msgstr "_Ponovno poÅ¡lji sreÄ?anje ..."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
@@ -14431,9 +16284,37 @@ msgid "Junk Settings"
 msgstr "Nastavitve neželene pošte"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Nastavitve neželene pošte"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Seznam neželene pošte:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+msgid "_Disable"
+msgstr "O_nemogoÄ?i"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_OmogoÄ?i"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Seznam _neželene pošte"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82
 msgid "Message Retract"
 msgstr "Umikanje sporoÄ?ila"
@@ -14518,11 +16399,11 @@ msgstr "DoloÄ?iti morate uporabniÅ¡ko ime, ki ga želite dodati na seznam."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
 msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o sestanku?"
+msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o sreÄ?anju?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajoÄ?em se sestanku?"
+msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajoÄ?em se sreÄ?anju?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
 msgid "Do you want to retract the original item?"
@@ -14534,15 +16415,15 @@ msgstr "Izvorna razliÄ?ica bo odstranjena iz poÅ¡tnih predalov prejemnikov."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
 msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "OznaÄ?i dogodek kot ponovljiv"
+msgstr "OznaÄ?i sreÄ?anje kot ponovljivo"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "To bo ustvarilo nov sestanek z obstojeÄ?imi podrobnostmi sestanka. "
+msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄ?anje z obstojeÄ?imi podrobnostmi. "
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "To bo ustvarilo nov sestanek z obstojeÄ?imi podrobnostmi sestanka. Pravilo ponavljanja je treba ponovno vnesti."
+msgstr "To bo ustvarilo novo sreÄ?anje z obstojeÄ?imi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno doloÄ?iti."
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -14554,6 +16435,95 @@ msgstr "Ali želite sprejeti?"
 msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "Ali želite zavrniti?"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
+msgid "<b>Users:</b>"
+msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "_Prilagodi obvestilna sporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "S_tiki ..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512
+msgid "Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "SodelujoÄ?i bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Ni v skupni rabi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "_Deljeno z ..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Souporaba"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Pravice za dostop"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Dodaj/Uredi"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "S_tiki"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Preberi predmete, oznaÄ?ene kot _zasbne"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Opombe opomnika"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "NaroÄ?i se na moje _alarme"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "_NaroÄ?i se na moja obvestila"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
+msgid "_Write"
+msgstr "_Pisanje"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "_Branje"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posredovalni strežnik"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Prijava v posredovalni strežnik"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487
@@ -14653,7 +16623,7 @@ msgstr "KonÄ?ano:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
 msgid "Undelivered: "
-msgstr "_Nedostavljeno:"
+msgstr "_Nedostavljeno: "
 
 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
 msgid "Add Hula support to Evolution."
@@ -14672,13 +16642,47 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporoÄ?ilu"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "IMAP Glave"
 
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"DoloÄ?ite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni glavi sporoÄ?ila. \n"
+"To lahko prezrete, Ä?e izberete možnost \"Vse glave\"."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Izberite lastnosti vaÅ¡e IMAP glave sporoÄ?ila. \n"
+"VeÄ? ko imate izbranih glav, dalj Ä?asa je treba, da prenesete sporoÄ?ilo."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"_Osnovne glave sporoÄ?il - (Hitro) \n"
+"Uporabite to možnost, Ä?e ne uporabljate filtrov na osnovi poÅ¡tnih seznamov."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄ?il"
+
 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 msgstr "Fina nastavitev vaÅ¡ih IMAP raÄ?unov."
@@ -14696,7 +16700,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja '%s'"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sestankom"
+msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄ?anjem"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
 #, c-format
@@ -14709,7 +16713,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nobenega koledarja"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Sestanka ni mogoÄ?e najti v nobenem koledarju"
+msgstr "SreÄ?anja ni mogoÄ?e najti v nobenem koledarju"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
 msgid "Unable to find this task in any task list"
@@ -14784,7 +16788,7 @@ msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
 msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podrobnosti sestanka uspešno poslane"
+msgstr "Podrobnosti sreÄ?anja so uspeÅ¡no poslane"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
 msgid "Task information sent"
@@ -14796,7 +16800,7 @@ msgstr "Podrobnosti opomnika uspešno poslane"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti o sestanku, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti sreÄ?anja, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
@@ -14845,480 +16849,494 @@ msgstr "Priložen koledar vsebuje veÄ? predmetov"
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2431
 msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Sestanek se ponavlja"
+msgstr "SreÄ?anje se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ta naloga se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Opomnik se ponavlja"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
 msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "ZbriÅ¡i sporoÄ?ilo po _dejanju"
+msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo po _dejanju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2677
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2710
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Iskanje sporov"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov sestankov"
+msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov mes sreÄ?anji"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Danes %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Danes %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Danes %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Jutri ob %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Jutri %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Jutri %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Jutri %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. without a year and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Odgovorite v imenu <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Prejeto v imenu <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> je preko %s izdal(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) naslednje podatke o sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednji sestanek:"
+msgstr "<b>%s</b> vam je pooblastil naslednje sreÄ?anje:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na naslednjem sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejÅ¡e podrobnosti o sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o naslednjem sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> pošilja preko %s naslednji odgovor o sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> poÅ¡ilja preko %s naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o sestanku:"
+msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o sreÄ?anju:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji sestanek:"
+msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje sreÄ?anje:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji sestanek:"
+msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje sreÄ?anje:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe sestanka:"
+msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaga naslednje spremembe sreÄ?anja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe sestanka:"
+msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sestanka:"
+msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe sestanka:"
+msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) naslednje spremembe sreÄ?anja:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednja opravila:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednje opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> zahteva dodelitev %s naslednjemu opravilu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> vam je preko %s dodelil(a) opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> vam je dodelil(a) opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu opravilu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu opravilu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnostie o naslednji nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem opravilu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljenem opravilu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednje dodeljeno opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednje dodeljeno opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> predlaga preko %s naslednje spremembe dodelitev naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev opravil:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> je preko %s odklonil naslednje dodeljeno opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjne dodeljeno opravilo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+msgid "All day:"
+msgstr "Celodnevno:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dan zaÄ?etka:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "Start time:"
+msgstr "Ä?as zaÄ?etka:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "End day:"
+msgstr "Dan konca:%d dni"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "End time:"
+msgstr "Ä?as konca:"
+
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Odpri koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odkloni"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Odkloni vse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Vse _poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
 msgid "_Accept all"
 msgstr "_Sprejmi vse"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Podatki o pošiljanju"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Posodobi stanje udeleženca"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Update"
 msgstr "_Posodobi"
 
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032
-msgid "Start time:"
-msgstr "Ä?as zaÄ?etka:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "End time:"
-msgstr "Ä?as konca:"
-
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar: "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Pošlji _posodobitve obiskovalcem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Uveljavi za vse _primere"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Pokaži Ä?as kot _prosto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Ohrani moj opomnik"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Prevzemi opomnik"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Opravila:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Opomniki:"
 
@@ -15332,11 +17350,11 @@ msgstr "Oblikovalec Itip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sestanek. Ali želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca &quot;{1}&quot;?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sreÄ?anje. Ali želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca &quot;{1}&quot;?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Ta dogodek je bil pooblaÅ¡Ä?en"
+msgstr "To sreÄ?anje je bilo pooblaÅ¡Ä?eno"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
@@ -15492,7 +17510,7 @@ msgstr "_Pisk"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
 msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Uporabi zvoÄ?no temo"
+msgstr "Uporabi _zvoÄ?no temo"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
 msgid "Play _file:"
@@ -15636,11 +17654,11 @@ msgstr "Ustvari novo opravilo iz izbranega sporoÄ?ila"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
 msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Ustvari nov _sestanek"
+msgstr "Ustvari novo _sreÄ?anje"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Ustvari nov sestanek iz izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje iz izbranega sporoÄ?ila"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
@@ -15782,7 +17800,7 @@ msgstr "Ali želite oznaÄ?iti sporoÄ?ila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "V _trenutni mapi in _podmapah"
+msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186
 msgid "In Current _Folder Only"
@@ -15813,10 +17831,6 @@ msgstr "Upravljalnik profilov"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Avtor(ji)"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavitve"
-
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
@@ -15877,7 +17891,7 @@ msgstr "Vedno pokaži le besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v pril
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Pokaži HTML dele sporoÄ?ila kot priloge"
+msgstr "Pokaži HTML dele sporoÄ?ila kot _priloge"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
 msgid "HTML _Mode"
@@ -15971,10 +17985,7 @@ msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Priklop %s je spodletel:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoÄ?i"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
@@ -15990,6 +18001,94 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e objaviti niti sporoÄ?il."
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Objavi _podatke o koledarju"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Mesto po meri"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prijavo)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "RoÄ?no (preko menija Dejanja)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Vrata_"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javno FTP"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Mesto objave"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Pogostost objave:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "Varni FTP (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Vrsta storitve:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Viri"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Trajanje:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datoteka:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Objavi kot:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapomni si geslo"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
 #, c-format
@@ -16458,7 +18557,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o razvoju"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "ZaÄ?ni v ne-mrežnem naÄ?inu"
 
@@ -16480,15 +18579,15 @@ msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Privzeta višina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta viÅ¡ina glavnega okna v toÄ?kah."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Privzeta Å¡irina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta Å¡irina glavnega okna v toÄ?kah."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta (v pikah)."
+msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta v toÄ?kah."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -17000,66 +19099,76 @@ msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:571
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:292
+#: ../shell/e-shell-window.c:308
 msgid "Active Shell View"
 msgstr "Dejavni pogled lupine"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:293
+#: ../shell/e-shell-window.c:309
 msgid "Name of the active shell view"
 msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:307
+#: ../shell/e-shell-window.c:323
+#: ../shell/e-shell.c:743
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:324
+#: ../shell/e-shell.c:744
+msgid "Initial window geometry string"
+msgstr "ZaÄ?etni niz velikosti okna"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:339
 msgid "Safe Mode"
 msgstr "Varni naÄ?in"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:308
+#: ../shell/e-shell-window.c:340
 msgid "Whether the shell window is in safe mode"
 msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:339
+#: ../shell/e-shell-window.c:371
 msgid "UI Manager"
 msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:340
+#: ../shell/e-shell-window.c:372
 msgid "The shell window's GtkUIManager"
 msgstr "GtkUIManager okna lupine"
 
-#: ../shell/e-shell.c:208
+#: ../shell/e-shell.c:211
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:262
+#: ../shell/e-shell.c:265
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:325
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Priprava na konÄ?anje ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:705
+#: ../shell/e-shell.c:759
 msgid "Network Available"
 msgstr "Omrežje je na voljo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:706
+#: ../shell/e-shell.c:760
 msgid "Whether the network is available"
 msgstr "Ali je omrežje na voljo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:721
+#: ../shell/e-shell.c:775
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
 msgid "Online"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../shell/e-shell.c:722
+#: ../shell/e-shell.c:776
 msgid "Whether the shell is online"
 msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:162
+#: ../shell/main.c:163
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -17094,7 +19203,7 @@ msgstr ""
 "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
 "priÄ?akujemo vaÅ¡e prispevke!\n"
 
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:187
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -17102,47 +19211,55 @@ msgstr ""
 "Hvala!\n"
 "Ekipa Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:193
+#: ../shell/main.c:194
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne opozarjaj veÄ?"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeno komponento"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Uporabi podane nastavitve velikosti glavnega okna"
+
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "ZaÄ?ni v mrežnem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:323
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vsiljeno konÄ?aj program Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 msgstr "Ponovno uÄ?inkovito nadgradite iz Evolution 1.4"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "PoÅ¡lji razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila vseh komponent v datoteko."
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "OnemogoÄ?i nalaganje vseh vstavkov."
 
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "OnemogoÄ?i pladenj predogleda za poÅ¡to, stike in naloge."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podanih kot argumenti."
 
-#: ../shell/main.c:516
+#: ../shell/main.c:340
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Zahteva po konÄ?anju programa Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:497
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:541
+#: ../shell/main.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -17363,6 +19480,7 @@ msgid "Purposes"
 msgstr "Nameni"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
 #: ../smime/lib/e-cert.c:552
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka"
@@ -17429,6 +19547,185 @@ msgstr ""
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Izberi potrdilo"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ni del potrdila>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Overitelji"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup"
+msgstr "Varnostna kopija"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Backup All"
+msgstr "Varnostna kopija vsega"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, politiko in postopke (Ä?e so na voljo)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1058
+msgid "Certificate"
+msgstr "Potrdilo"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "_Polja potrdil"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "_Ravni potrdil"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Podrobnosti potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Razpredelnica potrdil"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Splošno ime (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Potrdila stika"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "Samo slepo okno"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "Expires On"
+msgstr "PoteÄ?e dne"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Field Value"
+msgstr "Vrednost polja"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Prstni odtisi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "Issued By"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Issued On"
+msgstr "Izdan dne"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Issued To"
+msgstr "Izdano osebi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizacija (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organizacijska enota (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis SHA1"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#: ../smime/lib/e-cert.c:800
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/lib/e-cert.c:804
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "Validity"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "View"
+msgstr "Ogled"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vaša potrdila"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "Ur_edi zaupanje CA"
+
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
 msgid "Certificate already exists"
@@ -17522,14 +19819,6 @@ msgstr "Javni kljuÄ? zadeve"
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e obdelati razÅ¡iritve"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:800
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:804
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-
 #: ../smime/lib/e-cert.c:812
 #: ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "Object Signer"
@@ -17589,10 +19878,6 @@ msgstr "Razširitve"
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1058
-msgid "Certificate"
-msgstr "Potrdilo"
-
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1072
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1192
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
@@ -17708,13 +19993,38 @@ msgstr "S _stanjem"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Ä?asovni pasovi"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Spustni meni Ä?asovnih obmoÄ?ij"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Uporabite lev miÅ¡kin gumb za približanje obmoÄ?ja zemljevida in izbiro Ä?asovnega pasu.\n"
+"Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbirka"
 
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350
-#, c-format
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "DoloÄ?i poglede za %s"
 
@@ -17723,6 +20033,11 @@ msgstr "DoloÄ?i poglede za %s"
 msgid "Define Views"
 msgstr "DoloÄ?i poglede"
 
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "DoloÄ?i poglede za \"%s\""
+
 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
@@ -17737,6 +20052,14 @@ msgstr "Primerek"
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Shrani trenutni pogled"
 
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Ustvari _nov pogled"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Zamenjaj obstojeÄ?i pogled"
+
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
 msgid "Factory"
 msgstr "Tovarna"
@@ -17745,6 +20068,18 @@ msgstr "Tovarna"
 msgid "Define New View"
 msgstr "DoloÄ?i nov pogled"
 
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Ime novega pogleda:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Vrsta pogleda"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Vrsta pogleda:"
+
 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Privzeto"
@@ -17773,10 +20108,6 @@ msgstr "Lastnosti prilog"
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Ime datoteke:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Vrsta MIME:"
@@ -17847,8 +20178,8 @@ msgstr[3] "Shrani priloge"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2294
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloga.dat"
 
@@ -17882,46 +20213,46 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2596
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2604
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge"
@@ -18216,6 +20547,114 @@ msgstr "NaÄ?in kazalca"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ko je z_brisano:"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Dosta_vljeno in odprto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Možnosti dostave"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Le za vaÅ¡e oÄ?i"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Splošne _možnosti"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Poštna povratnica"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Lastnišo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Zahtevan odgovor"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Povratno obvestilo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sledenje s_tanja"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Sledenje stanja"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Najstrožje skrivno"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ko je s_prejeto:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ko je ko_nÄ?ano:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ko je odklo_njeno:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Zno_traj"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "_All information"
+msgstr "_Vsi podatki"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Razvrstitev:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Za_drži dostavo sporoÄ?ila"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Dostavljeno"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "Na_stavi Ä?as konca"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Until:"
+msgstr "_Do:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Ko ustreza"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ko je odprto:"
+
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489
 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
@@ -18380,10 +20819,6 @@ msgstr "Obarvan stolpec"
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Barva ozadja stolpca"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512
-msgid "Message"
-msgstr "SporoÄ?ilo"
-
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
@@ -18413,6 +20848,7 @@ msgid "No grouping"
 msgstr "Brez združevanja v skupine"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Pokaži polja"
 
@@ -18420,6 +20856,84 @@ msgstr "Pokaži polja"
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Polja na voljo"
 
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Polja na _voljo:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
+msgid "Ascending"
+msgstr "NaraÅ¡Ä?ujoÄ?e"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "PoÄ?isti vse"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "PoÄ?isti _vse"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
+msgid "Descending"
+msgstr "PadajoÄ?e"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Združi predmete po"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Premakni _dol"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni _gor"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Razvrsti predmete po"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "in nato po"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Prikazana polja ..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "Z_druži po ..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Razvrsti ..."
+
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
 msgid "Add a column..."
 msgstr "Dodaj stolpec ..."
@@ -18596,15 +21110,7 @@ msgstr "_Razvrsti po"
 #. Custom
 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
 msgid "_Custom"
-msgstr "Poljubno"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
-msgid "Ascending"
-msgstr "NaraÅ¡Ä?ujoÄ?e"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
-msgid "Descending"
-msgstr "PadajoÄ?e"
+msgstr "_Po meri"
 
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3000
@@ -18866,8 +21372,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Doma</b>"
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Neposredno sporoÄ?anje</b>"
 #~ msgid "<b>Job</b>"
 #~ msgstr "<b>Delo</b>"
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -18878,70 +21382,8 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<b>Drugo</b>"
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-#~ msgid "<b>Web Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Spletni naslovi</b>"
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>Služba</b>"
-#~ msgid "Ca_tegories..."
-#~ msgstr "Ka_tegorije ..."
-#~ msgid "Full _Name..."
-#~ msgstr "_Polno ime ..."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
-#~ msgid "Mailing Address"
-#~ msgstr "Poštni naslov"
-#~ msgid "Nic_kname:"
-#~ msgstr "_Vzdevek:"
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osebni podatki"
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid "_Anniversary:"
-#~ msgstr "Ob_letnica:"
-#~ msgid "_Assistant:"
-#~ msgstr "_PomoÄ?nik:"
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Rojstni dan:"
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "Po_djetje:"
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "Držav_a:"
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "O_ddelek:"
-#~ msgid "_File under:"
-#~ msgstr "_Ime datoteke:"
-#~ msgid "_Free/Busy:"
-#~ msgstr "_Zasedenost:"
-#~ msgid "_Home Page:"
-#~ msgstr "Do_maÄ?a stran:"
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Upravljalnik:"
-#~ msgid "_Office:"
-#~ msgstr "Pi_sarna:"
-#~ msgid "_PO Box:"
-#~ msgstr "_Poštni predal:"
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Poklic:"
-#~ msgid "_Spouse:"
-#~ msgstr "_Partner(ka):"
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Država/Provinca:"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naziv:"
-#~ msgid "_Video Chat:"
-#~ msgstr "_Videoklepet:"
-#~ msgid "_Wants to receive HTML mail"
-#~ msgstr "Želi prejemati pošto _HTML"
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Blog:"
-#~ msgid "_Where:"
-#~ msgstr "_Kje:"
-#~ msgid "_Zip/Postal Code:"
-#~ msgstr "_Poštna številka: "
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mr.\n"
@@ -18972,92 +21414,18 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "II\n"
 #~ "III\n"
 #~ "Pl."
-#~ msgid "_First:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "_Last:"
-#~ msgstr "_Priimek:"
-#~ msgid "_Middle:"
-#~ msgstr "_Drugo ime:"
-#~ msgid "_Suffix:"
-#~ msgstr "P_ripona:"
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Ä?lani</b>"
-#~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-#~ msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam"
-#~ msgid "_List name:"
-#~ msgstr "_Ime seznama:"
-#~ msgid "_Select..."
-#~ msgstr "_Izbor ..."
-#~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-#~ msgstr "Vnesite e-poštni naslov ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#~ msgid "Changed Contact:"
-#~ msgstr "Spremenjen stik:"
-#~ msgid "Conflicting Contact:"
-#~ msgstr "Sporni stik:"
-#~ msgid "Duplicate Contact Detected"
-#~ msgstr "Zaznan podvojen stik"
-#~ msgid ""
-#~ "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
-#~ "you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime ali elektronski poštni naslov stika že obstaja v tej mapi. Bi želeli "
-#~ "podatke vseeno dodati?"
-#~ msgid "New Contact:"
-#~ msgstr "Nov stik:"
-#~ msgid "Original Contact:"
-#~ msgstr "Prvotni stik:"
-#~ msgid ""
-#~ "The name or email address of this contact already exists\n"
-#~ "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
-#~ "Ga želite vseeno dodati?"
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Sestanki"
-#~ msgid "Dismiss _All"
-#~ msgstr "_Razveljavi vse"
-#~ msgid "Snooze _time:"
-#~ msgstr "Ä?as _dremeža:"
-#~ msgid "_Dismiss"
-#~ msgstr "_Razveljavi"
-#~ msgid "_Snooze"
-#~ msgstr "_Dremež"
-#~ msgid "location of appointment"
-#~ msgstr "mesto sestanka"
 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
 #~ msgstr "<b>Alarm</b>"
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
-#~ msgid "<b>Repeat</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponovi</b>"
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Dodaj alarm"
-#~ msgid "Custom _message"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo po meri"
-#~ msgid "Custom alarm sound"
-#~ msgstr "Zvok alarma po meri"
-#~ msgid "Mes_sage:"
-#~ msgstr "_SporoÄ?ilo:"
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#~ msgid "Send To:"
-#~ msgstr "Pošlji za:"
-#~ msgid "_Arguments:"
-#~ msgstr "_Argumenti:"
-#~ msgid "_Program:"
-#~ msgstr "_Program:"
-#~ msgid "_Repeat the alarm"
-#~ msgstr "_Ponovi alarm"
-#~ msgid "_Sound:"
-#~ msgstr "_Zvok:"
 #~ msgid ""
 #~ "before\n"
 #~ "after"
 #~ msgstr ""
 #~ "pred\n"
 #~ "po"
-#~ msgid "extra times every"
-#~ msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
 #~ msgid ""
 #~ "minute(s)\n"
 #~ "hour(s)\n"
@@ -19080,12 +21448,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr ""
 #~ "zaÄ?etek sestanka\n"
 #~ "konec sestanka"
-#~ msgid "A_dd"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
-#~ msgid "(Shown in a Day View)"
-#~ msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)"
 #~ msgid ""
 #~ "60 minutes\n"
 #~ "30 minutes\n"
@@ -19098,20 +21460,12 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "15 minut\n"
 #~ "10 minut\n"
 #~ "05 minut"
-#~ msgid ""
-#~ "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
-#~ "i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>%u in %d bosta zamenjana z uporabnikom in domeno iz elektronskega "
-#~ "naslova.</i>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in Ä?asa</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzet strežnik zasedenosti</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Splošno</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
@@ -19120,12 +21474,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?as</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
-#~ msgid "Day _ends:"
-#~ msgstr "Konec dn_eva:"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-#~ msgid "Display alarms in _notification area only"
-#~ msgstr "Prikaz alarmov le v _obmoÄ?ju z obvestili"
 #~ msgid ""
 #~ "Minutes\n"
 #~ "Hours\n"
@@ -19150,78 +21498,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Petek\n"
 #~ "Sobota\n"
 #~ "Nedelja"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izberi barvo"
-#~ msgid "S_un"
-#~ msgstr "_ned"
-#~ msgid "Sc_roll Month View by a week"
-#~ msgstr "D_rsenje po teden v meseÄ?nem pogledu "
-#~ msgid "Se_cond zone:"
-#~ msgstr "_Drug pas:"
-#~ msgid "Select the calendars for alarm notification"
-#~ msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
-#~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
-#~ msgid "Show a _reminder"
-#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
-#~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
-#~ msgid "T_asks due today:"
-#~ msgstr "_Današnja opravila:"
-#~ msgid "T_hu"
-#~ msgstr "Ä?_et"
-#~ msgid "Template:"
-#~ msgstr "Predloga:"
-#~ msgid "Time _zone:"
-#~ msgstr "Ä?asovni _pas:"
-#~ msgid "Time format:"
-#~ msgstr "Oblika izpisa Ä?asa:"
-#~ msgid "Use s_ystem time zone"
-#~ msgstr "Uporabi _sistemsko Ä?asovno obmoÄ?je"
-#~ msgid "Wee_k starts on:"
-#~ msgstr "_ZaÄ?etek tedna:"
-#~ msgid "Work days:"
-#~ msgstr "Delovni dnevi:"
-#~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
-#~ msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
-#~ msgid "_24 hour"
-#~ msgstr "_24 urna"
-#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-#~ msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
-#~ msgid "_Compress weekends in month view"
-#~ msgstr "_SkrÄ?i vikende v meseÄ?nem pogledu"
-#~ msgid "_Day begins:"
-#~ msgstr "ZaÄ?etek _dneva:"
-#~ msgid "_Fri"
-#~ msgstr "_pet"
-#~ msgid "_Hide completed tasks after"
-#~ msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
-#~ msgid "_Mon"
-#~ msgstr "po_n"
-#~ msgid "_Overdue tasks:"
-#~ msgstr "_Zakasnela opravila:"
-#~ msgid "_Sat"
-#~ msgstr "so_b"
-#~ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-#~ msgstr "Pokaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
-#~ msgid "_Time divisions:"
-#~ msgstr "Deli_tve Ä?asa:"
-#~ msgid "_Tue"
-#~ msgstr "_tor"
-#~ msgid "_Wed"
-#~ msgstr "_sre"
-#~ msgid "before every anniversary/birthday"
-#~ msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
-#~ msgid "before every appointment"
-#~ msgstr "pred vsakim sestankom"
-#~ msgid "Contacts..."
-#~ msgstr "Stiki ..."
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Pooblasti Za:"
-#~ msgid "Enter Delegate"
-#~ msgstr "Vnesite pooblaÅ¡Ä?enca"
 #~ msgid ""
 #~ "15 minutes before appointment\n"
 #~ "1 hour before appointment\n"
@@ -19230,44 +21506,16 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "15 minut pred sestankom\n"
 #~ "1 uro pred sestankom\n"
 #~ "1 dan pred sestankom"
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Udeležen_ci ..."
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Alarm po meri:"
-#~ msgid "Event Description"
-#~ msgstr "Opis dogodka:"
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "Po_vzetek:"
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Alarmi"
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Ä?as:"
 #~ msgid ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
 #~ msgstr ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until"
-#~ msgstr ""
-#~ "za\n"
-#~ "do"
-#~ msgid "Sta_rt date:"
-#~ msgstr "_Datum zaÄ?etka:"
-#~ msgid "T_o:"
-#~ msgstr "Za:"
-#~ msgid "<b>Exceptions</b>"
-#~ msgstr "<b>Izjeme</b>"
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Predogled</b>"
 #~ msgid "<b>Recurrence</b>"
 #~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
-#~ msgid "Every"
-#~ msgstr "Vsak"
-#~ msgid "This appointment rec_urs"
-#~ msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
 #~ msgid ""
 #~ "day(s)\n"
 #~ "week(s)\n"
@@ -19310,38 +21558,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "V teku\n"
 #~ "KonÄ?ano\n"
 #~ "Preklicano"
-#~ msgid "P_ercent complete:"
-#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
-#~ msgid "Stat_us:"
-#~ msgstr "S_tanje:"
-#~ msgid "_Date completed:"
-#~ msgstr "KonÄ?ano _dne:"
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "_Prednost:"
-#~ msgid "_Web Page:"
-#~ msgstr "_Spletna stran:"
-#~ msgid "Atte_ndees..."
-#~ msgstr "Udeleže_nci ..."
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Kategor_ije ..."
-#~ msgid "D_ue date:"
-#~ msgstr "_Datum konca:"
-#~ msgid "Time zone:"
-#~ msgstr "Ä?asovni pas:"
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--za--"
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo koledarja"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Nalaganje koledarja"
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Nalaganje koledarja ..."
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organizator:"
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "SporoÄ?ilo strežnika:"
 #~ msgid ""
 #~ "January\n"
 #~ "February\n"
@@ -19368,42 +21584,10 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Oktober\n"
 #~ "November\n"
 #~ "December"
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Izberi datum"
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "Izberi danes"
 #~ msgid "Rule name"
 #~ msgstr "Ime pravila"
 #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
 #~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
-#~ msgid "Compare against"
-#~ msgstr "Primerjaj z"
-#~ msgid "Show filters for mail:"
-#~ msgstr "Pokaži filtre za pošto:"
-#~ msgid ""
-#~ "The message's date will be compared against\n"
-#~ "12:00am of the date specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom\n"
-#~ "12:00 na izbran datum."
-#~ msgid ""
-#~ "The message's date will be compared against\n"
-#~ "a time relative to when filtering occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s Ä?asom,\n"
-#~ "odvisnim od Ä?asa filtriranja."
-#~ msgid ""
-#~ "The message's date will be compared against\n"
-#~ "the current time when filtering occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum tega sporoÄ?ila bo primerjan s trenutnim\n"
-#~ "Ä?asom, ko se izvede filtriranje."
-#~ msgid ""
-#~ "ago\n"
-#~ "in the future"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazaj\n"
-#~ "v prihodnosti"
 #~ msgid ""
 #~ "seconds\n"
 #~ "minutes\n"
@@ -19420,26 +21604,8 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "tednov\n"
 #~ "mesecev\n"
 #~ "let"
-#~ msgid ""
-#~ "the current time\n"
-#~ "the time you specify\n"
-#~ "a time relative to the current time"
-#~ msgstr ""
-#~ "trenuten Ä?as\n"
-#~ "doloÄ?en Ä?as\n"
-#~ "Ä?as relativno na trenutni Ä?as"
-#~ msgid "Search Folder source"
-#~ msgstr "Vir iskalnih map"
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
-#~ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-#~ msgstr "<b>SSL ni podprt v tej izdaji Evolutiona</b>"
-#~ msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-#~ msgstr "<b>Fotografija pošiljatelja</b>"
 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
 #~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
 #~ msgid "<b>_Languages</b>"
 #~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
@@ -19470,8 +21636,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
@@ -19488,22 +21652,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
-#~ msgid "Add Ne_w Signature..."
-#~ msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-#~ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-#~ msgstr "Ob uporabi tega raÄ?una _vedno podpiÅ¡i odhodno poÅ¡to"
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
-#~ msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-#~ msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
-#~ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-#~ msgstr "Vedno pošlji slepe kopije (Skp) na:"
-#~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-#~ msgstr "Med Å¡ifriranjem vedno zaupaj kljuÄ?em v moji zbirki kljuÄ?ev"
-#~ msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-#~ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
-#~ msgid "Always request rea_d receipt"
-#~ msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
 #~ msgid ""
 #~ "Attachment\n"
 #~ "Inline\n"
@@ -19520,293 +21668,20 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr ""
 #~ "Priloga\n"
 #~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
-#~ "Citirano\n"
-#~ "Ne citirajte"
-#~ msgid "Automatically insert _emoticon images"
-#~ msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov"
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "_Nabor znakov:"
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types"
-#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-#~ msgid "Check cu_stom headers for junk"
-#~ msgstr "Preveri glave po meri za neželeno pošto"
-#~ msgid "Check incoming _messages for junk"
-#~ msgstr "Preveri dohodno poÅ¡to za neželena sporoÄ?ila"
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje med _tipkanjem"
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "_PoÄ?isti"
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "P_oÄ?isti"
-#~ msgid "Color for _misspelled words:"
-#~ msgstr "Barva napaÄ?no Ä?rkovanih besed:"
-#~ msgid "Confirm _when expunging a folder"
-#~ msgstr "Potrdi ob _uniÄ?evanju mape"
-#~ msgid "Default character e_ncoding:"
-#~ msgstr "Privzet _nabor znakov: "
-#~ msgid "Delete junk messages on e_xit"
-#~ msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
-#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Ne oblikuj sporoÄ?ila, Ä?e _velikost besedila presega"
-#~ msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ne oznaÄ?i sporoÄ?ila kot neželenega, Ä?e je poÅ¡iljatelj v mojem imeniku."
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "Mapa _osnutkov:"
-#~ msgid "Email _Address:"
-#~ msgstr "E-poštni n_aslov:"
-#~ msgid "Empty trash folders on e_xit"
-#~ msgstr "Ob izhodu _sprazni mape smeti"
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i magiÄ?no _preslednico"
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i _iskalne mape"
-#~ msgid "Encry_ption certificate:"
-#~ msgstr "Potrdilo za Å¡i_friranje:"
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "S_talna-Å¡irina:"
-#~ msgid "Fix_ed width Font:"
-#~ msgstr "_Pisava stalne Å¡irine"
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti pisave"
-#~ msgid "Format messages in _HTML"
-#~ msgstr "SporoÄ?ila oblikuj v _HTML"
-#~ msgid "Full Nam_e:"
-#~ msgstr "Polno im_e:"
-#~ msgid "HTML Messages"
-#~ msgstr "HTML sporoÄ?ila"
-#~ msgid "H_TTP Proxy:"
-#~ msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Glave"
-#~ msgid "Highlight _quotations with"
-#~ msgstr "Poudarjanje _navedkov z"
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-#~ msgid "Languages Table"
-#~ msgstr "Preglednica jezikov"
-#~ msgid "Mail Headers Table"
-#~ msgstr "Razpredelnica glav pošte"
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "Mesto poštnega predala"
+#~ "Navedeno\n"
+#~ "Brez navajanja"
 #~ msgid "Message Composer"
 #~ msgstr "Sestavljalnik sporoÄ?il"
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Ni posredovalnega strežnika za:"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
-#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Možnost bo prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
-#~ msgid "Or_ganization:"
-#~ msgstr "Or_ganizacija:"
-#~ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-#~ msgstr "ID _kljuÄ?a PGP/GPG:"
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Geslo:"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
-#~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "Zapo_mni si geslo"
-#~ msgid "Re_ply-To:"
-#~ msgstr "Od_govori-na:"
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "Za_pomni si geslo"
-#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "Sliko poÅ¡iljatelja iÅ¡Ä?i le v lokalnih imenikih"
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "Izb_eri ..."
-#~ msgid "S_end message receipts:"
-#~ msgstr "PoÅ¡lji povratnic_e sporoÄ?il:"
-#~ msgid "S_tandard Font:"
-#~ msgstr "_ObiÄ?ajna pisava:"
-#~ msgid "Select HTML fixed width font"
-#~ msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine"
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Izberi pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
-#~ msgid "Select HTML variable width font"
-#~ msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Izberi pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Pošiljanje pošte"
-#~ msgid "Sent _Messages Folder:"
-#~ msgstr "_Mapa poslanih sporoÄ?il:"
-#~ msgid "Ser_ver requires authentication"
-#~ msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#~ msgid "Server _Type:"
-#~ msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#~ msgid "Sig_ning certificate:"
-#~ msgstr "Potrdilo za podpisova_nje:"
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "Po_dpis:"
-#~ msgid "Signatures"
-#~ msgstr "Podpisi"
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
-#~ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-#~ msgstr "Pisanje se zaÄ?ne na _dnu ob odgovarjanju"
-#~ msgid "T_ype:"
-#~ msgstr "V_rsta:"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have "
-#~ "a dictionary installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta seznam jezikov vsebuje le tiste jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
-#~ msgid ""
-#~ "The output of this script will be used as your\n"
-#~ "signature. The name you specify will be used\n"
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Odvod skripta bo uporabljen kot vaš\n"
-#~ "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
-#~ "samo za prikaz. "
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#~ "For example: \"Work\" or \"Personal\""
-#~ msgstr ""
-#~ "VpiÅ¡ite ime s katerimi želite imenovati ta raÄ?un. Na primer:\"službeni\" "
-#~ "ali \"domaÄ?i\"."
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "Uporab_niško ime:"
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "Uporabi _overitev"
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "Dod_aj podpis"
-#~ msgid "_Always load images from the Internet"
-#~ msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "_Privzet vstavek nazaželene pošte"
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "_Neposredna povezava s spletom"
-#~ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-#~ msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sestanke (za združljivost z Outlookom)"
-#~ msgid "_Forward style:"
-#~ msgstr "NaÄ?in posredovanja"
-#~ msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-#~ msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom med odgovarjanjem"
-#~ msgid "_Load images in messages from contacts"
-#~ msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike oseb v imeniku"
-#~ msgid "_Lookup in local address book only"
-#~ msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#~ msgid "_Make this my default account"
-#~ msgstr "To naj bo _moj privzet raÄ?un"
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredovalnega strežnika"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
-#~ msgid "_Never load images from the Internet"
-#~ msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik s spleta"
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Pot:"
-#~ msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-#~ msgstr ""
-#~ "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il v obliki HTML tistim stikom, ki tega "
-#~ "noÄ?ejo"
-#~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-#~ msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
-#~ msgid "_Reply style:"
-#~ msgstr "NaÄ?in odgovo_ra:"
-#~ msgid "_Script:"
-#~ msgstr "_Skripta:"
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "_Varni HTTP posredovalni strežnik:"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Strežnik:"
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Pokaži animacije _slik"
-#~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-#~ msgid "_Use the same fonts as other applications"
-#~ msgstr "_Uporabi enake pisave kot ostali programi"
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "naslovi"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr " barva"
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "opis"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr " sekund"
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
 #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
 #~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Å ifriranje</span>"
-#~ msgid "All active remote folders"
-#~ msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
-#~ msgid "All local and active remote folders"
-#~ msgstr "Vse krajeve in dejavne oddaljene mape"
-#~ msgid "All local folders"
-#~ msgstr "Vse krajevne mape"
-#~ msgid "Co_mpleted"
-#~ msgstr "_KonÄ?ano"
-#~ msgid "Folder Subscriptions"
-#~ msgstr "NaroÄ?nine na mape"
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "LicenÄ?na pogodba"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Str_ežnik:"
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Varnostni podatki"
-#~ msgid "Specific folders"
-#~ msgstr "Izbrane mape"
-#~ msgid ""
-#~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "SporoÄ?ila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
-#~ "Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
-#~ msgid "_Accept License"
-#~ msgstr "_Sprejmi licenco"
-#~ msgid "_Due By:"
-#~ msgstr "KonÄ?ano _do:"
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Zastavica:"
-#~ msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-#~ msgstr "Obkljukajte, Ä?e želite sprejeti licenÄ?no pogodbo"
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "KliÄ?i"
-#~ msgid "Do Not Forward"
-#~ msgstr "Ne posreduj"
-#~ msgid "Follow-Up"
-#~ msgstr "Navezava"
-#~ msgid "For Your Information"
-#~ msgstr "Vam na znanje"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Posreduj naprej"
-#~ msgid "No Response Necessary"
-#~ msgstr "Odgovor ni potreben"
-#~ msgid "Reply to All"
-#~ msgstr "Odgovori vsem"
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Ocena"
 #~ msgid "Base"
 #~ msgstr "Osnovno"
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Odpri"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
 #~ msgid ""
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
@@ -19815,8 +21690,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
 #~ "3268"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Overitev</b>"
 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
@@ -19831,15 +21704,11 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Brezimeno\n"
 #~ "Z uporabo poštega naslova\n"
 #~ "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "_Prskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev"
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
 #~ "s strežnikom."
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "_Prijava:"
 #~ msgid ""
 #~ "One\n"
 #~ "Sub"
@@ -19854,20 +21723,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "SSL Å¡ifriranje\n"
 #~ "TLS Å¡ifriranje\n"
 #~ "Brez Å¡ifriranja"
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Iskalni filter"
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "Iskalna z_birka:"
-#~ msgid "Search _filter:"
-#~ msgstr "Iskalni _filter:"
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Ä?e vrednost ni spremenjena, se "
-#~ "bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"."
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Podprte iskalne zbirke"
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
 #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -19894,128 +21749,21 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr ""
 #~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
 #~ "za prikaz."
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "_Omejitev prenosa:"
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_NaÄ?in prijave:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Vrata:"
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "_Doseg iskanja:"
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Ä?asovna omejitev:"
-#~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "vizitke"
 #~ msgid "_Table column:"
 #~ msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
-#~ msgid "Email Custom Header"
-#~ msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
 #~ msgid "<b>Junk List:</b>"
 #~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_OmogoÄ?i"
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "Seznam _neželene pošte"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Odstrani"
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Prilagodi obvestilna sporoÄ?ila"
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "S_tiki ..."
-#~ msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "SodelujoÄ?i bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Ni v skupni rabi"
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Deljeno z ..."
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Souporaba"
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime</b>"
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Pravice za dostop"
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Dodaj/Uredi"
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "S_tiki"
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Preberi predmete, oznaÄ?ene kot _zasbne"
-#~ msgid "Reminder Notes"
-#~ msgstr "Opombe opomnika"
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "NaroÄ?i se na moje _alarme"
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "_NaroÄ?i se na moja obvestila"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Piši"
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Branje"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Posredovalni strežnik"
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Prijava v posredovalni strežnik"
 #~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
 #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-#~ msgstr "Osnovne glave in glave seznama pošiljanja (privzeto)"
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄ?ite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornji osnovni "
-#~ "glavi sporoÄ?ila. \n"
-#~ "To lahko prezrete, Ä?e izberete možnost \"Vse glave\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite lastnosti vaÅ¡e IMAP glave sporoÄ?ila. \n"
-#~ "VeÄ? ko imate izbranih glav, dalj Ä?asa je treba, da prenesete sporoÄ?ilo."
-#~ msgid ""
-#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Osnovne glave sporoÄ?il - (Hitro) \n"
-#~ "Uporabite to možnost, Ä?e ne uporabljate filtrov na osnovi poÅ¡tnih "
-#~ "seznamov."
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄ?il"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
 #~ msgid ""
-#~ "Daily\n"
-#~ "Weekly\n"
-#~ "Manual (via Actions menu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dnevno\n"
-#~ "Tedensko\n"
-#~ "RoÄ?no (preko menija Dejanja)"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Vrata_"
-#~ msgid "Publishing Location"
-#~ msgstr "Mesto objave"
-#~ msgid "Publishing _Frequency:"
-#~ msgstr "_Pogostost objave:"
-#~ msgid ""
 #~ "Secure FTP (SSH)\n"
 #~ "Public FTP\n"
 #~ "FTP (with login)\n"
@@ -20027,24 +21775,10 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Varen FTP preko SSH\n"
 #~ "Javni FTP\n"
 #~ "FTP (s prijavo)\n"
-#~ "Skupne datoteke Windows\n"
+#~ "Souporaba z Windows sistemom\n"
 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
 #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
 #~ "Mesto po meri"
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "_Vrsta storitve:"
-#~ msgid "Time _duration:"
-#~ msgstr "Trajanje:"
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Datoteka:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Geslo:"
-#~ msgid "_Publish as:"
-#~ msgstr "_Objavi kot:"
-#~ msgid "_Remember password"
-#~ msgstr "_Zapomni si geslo"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
 #~ msgid ""
 #~ "days\n"
 #~ "weeks\n"
@@ -20059,12 +21793,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr ""
 #~ "iCal\n"
 #~ "Zasedenost"
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Ni del potrdila>"
-#~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-#~ msgstr "<b>Polja potrdila</b>"
-#~ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-#~ msgstr "<b>Hierarhija potrdila</b>"
 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -20073,138 +21801,18 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
-#~ msgid "Authorities"
-#~ msgstr "Overitelji"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Varnostna kopija"
-#~ msgid "Backup All"
-#~ msgstr "Varnostna kopija vsega"
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
-#~ "certificate and its policy and procedures (if available)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, "
-#~ "politiko in postopke (Ä?e so na voljo)."
-#~ msgid "Certificate Authority Trust"
-#~ msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil"
-#~ msgid "Certificate details"
-#~ msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#~ msgid "Certificates Table"
-#~ msgstr "Razpredelnica potrdil"
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Splošno ime (CN)"
-#~ msgid "Contact Certificates"
-#~ msgstr "Potrdila stika"
-#~ msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-#~ msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Samo slepo okno"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
-#~ msgid "Email Certificate Trust Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve zaupanja e-poštnih potrdil."
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "PoteÄ?e dne"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Uvozi"
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Izdan dne"
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Prstni odtis MD5"
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organizacija (O)"
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "Prstni odtis SHA1"
-#~ msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-#~ msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila"
-#~ msgid "Trust this CA to identify email users."
-#~ msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov e-pošte."
-#~ msgid "Trust this CA to identify software developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme."
-#~ msgid "Trust this CA to identify web sites."
-#~ msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani."
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ogled"
-#~ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:"
-#~ msgid ""
-#~ "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imate datoteke s potrdili, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih "
-#~ "overiteljev:"
-#~ msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:"
-#~ msgid "Your Certificates"
-#~ msgstr "Vaša potrdila"
-#~ msgid "_Edit CA Trust"
-#~ msgstr "Ur_edi zaupanje CA"
 #~ msgid "<b>Time Zones</b>"
 #~ msgstr "<b>Ä?asovni pasovi</b>"
 #~ msgid "<b>_Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Izbira</b>"
-#~ msgid "Select a Time Zone"
-#~ msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
-#~ msgid "Timezone drop-down combination box"
-#~ msgstr "Spustni meni Ä?asovnih obmoÄ?ij"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a "
-#~ "time zone.\n"
-#~ "Use the right mouse button to zoom out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite lev miÅ¡kin gumb za poveÄ?avo obmoÄ?ja zemljevida in izbiro "
-#~ "Ä?asovnega pasu.\n"
-#~ "Uporabite desni miškin gumb za zmanjšanje velikosti."
-#~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "DoloÄ?i poglede za \"%s\""
-#~ msgid "_Create new view"
-#~ msgstr "Ustvari _nov pogled"
-#~ msgid "_Replace existing view"
-#~ msgstr "Zamenjaj obstojeÄ?i pogled"
-#~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "Ime novega pogleda:"
-#~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "Vrsta pogleda"
-#~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "Vrsta pogleda:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Action"
 #~ msgstr "Izvorni raÄ?un"
-#~ msgid "<b>Delivery Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti dostave</b>"
 #~ msgid "<b>Replies</b>"
 #~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
-#~ msgid "<b>Return Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Povratno obvestilo</b>"
 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
 #~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
-#~ msgid "A_uto-delete sent item"
-#~ msgstr "Samodejno zbriši poslani predmet"
-#~ msgid "Creat_e a sent item to track information"
-#~ msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov"
-#~ msgid "Deli_vered and opened"
-#~ msgstr "Dosta_vljeno in odprto"
-#~ msgid "Gene_ral Options"
-#~ msgstr "Splošne _možnosti"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Mail Receipt"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brez\n"
-#~ "Poštna povratnica"
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Proprietary\n"
@@ -20219,10 +21827,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Zaupno\n"
 #~ "Strogo zaupno\n"
 #~ "Samo za vaÅ¡e oÄ?i"
-#~ msgid "R_eply requested"
-#~ msgstr "Zahtevan odgovor"
-#~ msgid "Sta_tus Tracking"
-#~ msgstr "Sledenje s_tanja"
 #~ msgid ""
 #~ "Undefined\n"
 #~ "High\n"
@@ -20233,66 +21837,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Visoko\n"
 #~ "ObiÄ?ajno\n"
 #~ "Nizko"
-#~ msgid "When acce_pted:"
-#~ msgstr "Ko je s_prejeto:"
-#~ msgid "When co_mpleted:"
-#~ msgstr "Ko je ko_nÄ?ano:"
-#~ msgid "When decli_ned:"
-#~ msgstr "Ko je odklo_njeno:"
-#~ msgid "Wi_thin"
-#~ msgstr "Zno_traj"
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Po:"
-#~ msgid "_All information"
-#~ msgstr "_Vsi podatki"
-#~ msgid "_Classification:"
-#~ msgstr "_Razvrstitev:"
-#~ msgid "_Delay message delivery"
-#~ msgstr "Za_drži dostavo sporoÄ?ila"
-#~ msgid "_Delivered"
-#~ msgstr "_Dostavljeno"
-#~ msgid "_Set expiration date"
-#~ msgstr "Na_stavi Ä?as konca"
-#~ msgid "_Until:"
-#~ msgstr "_Do:"
-#~ msgid "_When convenient"
-#~ msgstr "_Ko ustreza"
-#~ msgid "_When opened:"
-#~ msgstr "_Ko je odprto:"
-#~ msgid "A_vailable Fields:"
-#~ msgstr "Polja na _voljo:"
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "PoÄ?isti vse"
-#~ msgid "Clear _All"
-#~ msgstr "PoÄ?isti _vse"
-#~ msgid "Group Items By"
-#~ msgstr "Združi predmete po"
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Premakni _dol"
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Premakni _gor"
-#~ msgid "Show _field in View"
-#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
-#~ msgid "Show field i_n View"
-#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
-#~ msgid "Show field in _View"
-#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Razvrsti"
-#~ msgid "Sort Items By"
-#~ msgstr "Razvrsti predmete po"
-#~ msgid "Then By"
-#~ msgstr "in nato po"
-#~ msgid "_Fields Shown..."
-#~ msgstr "_Prikazana polja ..."
-#~ msgid "_Group By..."
-#~ msgstr "Z_druži po ..."
-#~ msgid "_Show field in View"
-#~ msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
-#~ msgid "_Show these fields in order:"
-#~ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
-#~ msgid "_Sort..."
-#~ msgstr "_Razvrsti ..."
 #~ msgid "Field Chooser"
 #~ msgstr "Izbirnik polij"
 #~ msgid ""
@@ -20366,7 +21910,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "preview pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
-#~ "panojem predogleda (v pikah)."
+#~ "panojem predogleda v toÄ?kah."
 #~ msgid "Look up in address books"
 #~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
 #~ msgid "Name begins with"
@@ -20418,7 +21962,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
-#~ "opravil (v pikah)."
+#~ "opravil v toÄ?kah."
 #~ msgid "Category is"
 #~ msgstr "Kategorija je"
 #~ msgid "Comment contains"
@@ -20467,7 +22011,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
 #~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot nedokonÄ?ana"
 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Zbriši izbrana opravila"
+#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
 #~ msgid "Select T_oday"
 #~ msgstr "Izberi _danes"
 #~ msgid "_Select Date..."
@@ -20475,11 +22019,9 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Pri_nt..."
 #~ msgstr "Na_tisni ..."
 #~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Zbriši izbrane zapiske"
+#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
 #~ msgid "Completing tasks..."
 #~ msgstr "DokonÄ?evanje opravil ..."
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "UniÄ?ujem"
 #~ msgid "_Custom View"
 #~ msgstr "Pogled _po meri"
 #~ msgid "_Save Custom View"
@@ -20489,22 +22031,22 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Loading tasks at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
 #~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Nalaganje zapiskov v %s"
+#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
 #~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Nadgradnja zapiskov ni uspela."
+#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama zapiskov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
+#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
 #~ "sestankov"
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Za ustvarjanje zapiskov ni na voljo nobenega koledarja"
+#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
 #~ msgid "New shared memo"
 #~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
 #~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Nov seznam zapiskov"
+#~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
 #~ msgctxt "New"
 #~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "_Seznam zapiskov"
+#~ msgstr "_Seznam opomnikov"
 #~ msgid "Failed upgrading tasks."
 #~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
@@ -20745,8 +22287,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Ime poÅ¡tnega predala je _drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime"
 #~ msgid "_Mailbox:"
 #~ msgstr "_Poštni predal:"
-#~ msgid "_Authentication Type"
-#~ msgstr "Vrsta _overitve"
 #~ msgid "%s KB"
 #~ msgstr "%s KB"
 #~ msgid "0 KB"
@@ -21471,32 +23011,18 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
 #~ msgid "activate"
 #~ msgstr "VkljuÄ?i"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
 #~ msgid "Add Address Book"
 #~ msgstr "Dodaj imenik"
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anonimno"
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Osnovno"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "RazloÄ?no ime"
 #~ msgid "Email address"
 #~ msgstr "E-poštni naslov"
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
 #~ msgid "Search filter"
 #~ msgstr "Iskalni filter"
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Pod"
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Z uporabo e-poštnega naslova"
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Kadar je možno"
 #~ msgid "_Add Address Book"
@@ -22011,28 +23537,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Celoten naslov"
 #~ msgid "_ZIP Code:"
 #~ msgstr "_Poštna številka:"
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Dr."
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Ssq."
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Ml."
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "GdÄ?."
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "G."
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Ga."
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Ga."
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "St."
 #~ msgid "Add IM Account"
 #~ msgstr "Dodaj raÄ?un IM"
 #~ msgid "_Account name:"
@@ -22077,8 +23581,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Robovi"
 #~ msgid "Number of columns:"
 #~ msgstr "Å tevilo stolpcev:"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Usmerjenost"
 #~ msgid "Page"
@@ -22123,16 +23625,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni Ä?as."
 #~ msgid "daylight savings time"
 #~ msgstr "prilagojeni Ä?as"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "po"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dni"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "konec sestanka"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "ur"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minut"
 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
 #~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni Ä?as"
 #~ msgid "Attached message - %s"
@@ -22151,54 +23643,14 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Pokaži priloge"
 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 dan pred sestankom"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 uro pred sestankom"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minut pred sestankom"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "za"
 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
 #~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
 #~ msgid "C_hange Organizer"
 #~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
 #~ msgid "Co_ntacts..."
 #~ msgstr "_Stiki ..."
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "vseskozi"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mesec"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "tednov"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "let"
 #~ msgid "_Save Selected"
 #~ msgstr "_Shrani izbrano"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "april"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "avgust"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "december"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "februar"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "januar"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "julij"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "junij"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "marec"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "maj"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "november"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "oktober"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "september"
 #~ msgid "_Post-To Field"
 #~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
@@ -22211,14 +23663,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Polje _Za"
 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "nazaj"
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "mesecev"
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "Ä?as, ki ga navedete"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "let"
 #~ msgid "Retrieving Message..."
 #~ msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila ..."
 #~ msgid "C_all To..."
@@ -22278,18 +23722,8 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Ne citiraj"
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "VkljuÄ?eno izvirno sporoÄ?ilo (slog Outlook)"
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Citirano"
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Izbor mape osnutkov"
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
 #~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
 #~ msgid "Case _sensitive"
@@ -22369,11 +23803,11 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
 #~ msgid ""
 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/sporoÄ?ilca/koledar/imenik z Apple iPodom"
+#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
 #~ msgid "_Tasks :"
 #~ msgstr "_Opravila:"
 #~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Zapiski :"
+#~ msgstr "Opomniki :"
 #~ msgid "Allows disabling of accounts."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a onemogoÄ?anje raÄ?unov."
 #~ msgid ""
@@ -22526,8 +23960,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Mednarodno"
 #~ msgid "Key Customer"
 #~ msgstr "KljuÄ?na stranka"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "RazliÄ?no"
 #~ msgid "Next 7 days"
 #~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
 #~ msgid "Phone Calls"
@@ -22664,8 +24096,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "_Obrni izbor"
 #~ msgid "Status Details"
 #~ msgstr "Podrobnosti stanja"
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Ä?asovni pas "
 #~ msgid "%u byte"
 #~ msgid_plural "%u bytes"
 #~ msgstr[0] "%u bajtov"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]