[gimp-help-2] Updated fr PO



commit b7d67b86c7c749d5b73510e7d130e38e38615d38
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Nov 29 14:44:04 2009 +0100

    Updated fr PO

 po/fr/concepts.po                |  499 ++++++------
 po/fr/dialogs.po                 |   11 +-
 po/fr/filters.po                 |   27 +-
 po/fr/filters/alpha-to-logo.po   |   30 +-
 po/fr/filters/generic.po         |    2 +-
 po/fr/filters/noise.po           |    2 +-
 po/fr/gimp.po                    |    2 +-
 po/fr/glossary.po                |   19 +-
 po/fr/menus.po                   |  528 +-----------
 po/fr/menus/colors.po            |  121 ++--
 po/fr/menus/colors/components.po |  157 ++--
 po/fr/menus/colors/info.po       |   13 +-
 po/fr/menus/colors/map.po        |   41 +-
 po/fr/menus/edit.po              |  141 ++--
 po/fr/menus/file.po              |    2 +-
 po/fr/menus/filters.po           |  243 +++---
 po/fr/menus/help.po              |    6 +-
 po/fr/menus/image.po             |  170 ++--
 po/fr/menus/layer.po             |  144 ++--
 po/fr/menus/select.po            |   59 +-
 po/fr/menus/view.po              |   10 +-
 po/fr/toolbox.po                 |  304 ++++----
 po/fr/using.po                   | 1728 +++++++++++++++++++-------------------
 po/fr/using/preferences.po       |    4 +-
 24 files changed, 1886 insertions(+), 2377 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 7261951..e6f72e3 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 14:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -662,9 +662,10 @@ msgid ""
 "to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
 "Beaucoup d'opérations agissent différemment en mode Masque rapide, comme "
-"mentionné dans <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">"
-"Généralités sur le masque rapide</link>. Utilisez le petit bouton du Masque "
-"rapide en bas à gauche de la fenêtre d'image pour (dés)activer le Masque rapide."
+"mentionné dans <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Généralités sur le masque rapide</link>. Utilisez le petit bouton du "
+"Masque rapide en bas à gauche de la fenêtre d'image pour (dés)activer le "
+"Masque rapide."
 
 #: src/concepts/selection.xml:112(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
@@ -1438,12 +1439,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le Masque rapide est une façon pour <acronym>GIMP</acronym> de vous montrer "
 "la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité "
-"d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide cliquez sur le bouton "
-"en bas à gauche: les pointillés noirs deviennent un carré rouge tel "
-"qu'indiqué dans la capture d'écran ci-dessus ou sélectionnez dans le menu "
-"d'image <menuchoice><guimenu><Sélection</guimenu><guimenuitem>(Dés)Activer "
-"le masque rapide</guimenuitem></menuchoice>. Il peut aussi être activé à "
-"l'aide du raccourci clavier <keycap>Maj+Q</keycap>."
+"d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide, cliquez sur le "
+"bouton en bas à gauche de la fenêtre d'image, entouré de rouge. Ce bouton "
+"est une bascule et en cliquant dessus, vous revenez aux pointillés mobiles "
+"de la sélection. Vous pouvez aussi l'activer en sélectionnant dans le menu "
+"d'image <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>(Dés)activer le "
+"masque rapide</guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant le raccourci-"
+"clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2380,9 +2382,9 @@ msgstr "Palette"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1238(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
@@ -3359,7 +3361,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3367,7 +3369,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:592(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3383,7 +3385,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:602(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:603(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:729(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3423,7 +3425,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3439,7 +3441,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3447,7 +3449,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3455,7 +3457,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:902(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3471,7 +3473,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3479,7 +3481,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:956(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3487,7 +3489,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3495,7 +3497,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3511,7 +3513,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3519,7 +3521,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3527,7 +3529,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3535,21 +3537,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3557,7 +3559,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3565,7 +3567,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3573,7 +3575,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3597,7 +3599,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -3609,21 +3611,21 @@ msgstr " "
 #: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:707(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:770(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:934(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de calque"
 
@@ -3740,8 +3742,8 @@ msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
-msgid "$E = M + I$"
-msgstr "$E = M + I$"
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -3826,15 +3828,15 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:918(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:972(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1132(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:810(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:868(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:919(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:973(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1079(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "La formule est :"
 
@@ -3843,8 +3845,8 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode <quote>Normal</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
-msgid "$E = M$"
-msgstr "E = M$"
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
@@ -3915,21 +3917,21 @@ msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:538(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:595(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 1 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
@@ -3937,21 +3939,21 @@ msgstr "Le Masque 1 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 #: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:605(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:606(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:732(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:959(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1065(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1218(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1304(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:733(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:854(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:906(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1066(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1120(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1174(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1262(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 2 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
@@ -3975,15 +3977,15 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
-msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "Ce mode est commutatif: l'ordre des calques ne compte pas."
 
@@ -4015,8 +4017,8 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Diviser</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
-msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
@@ -4048,13 +4050,13 @@ msgstr ""
 "couleurs sombres de l'image semblent plus transparentes."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ecran</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
@@ -4099,20 +4101,24 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Superposer</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
-msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
-msgstr "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Ã?claircir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:530(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:531(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?claircir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4124,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "valeur du pixel du calque du dessus. L'image résultante apparaît éclaircie, "
 "mais certaines couleurs peuvent être inversées."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4137,25 +4143,25 @@ msgstr ""
 "fonctionne mieux sur les images en niveaux de gris, et en utilisant un "
 "pinceau, plutôt que comme mode de calque."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?claircir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(alt)
-msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
-msgstr "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:581(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:584(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Assombrir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Assombrir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4168,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "assombrir les parties claires, un peu comme le mode <quote>Multiplier</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4181,13 +4187,13 @@ msgstr ""
 "fonctionne mieux sur les images en niveaux de gris, utilisée avec un "
 "pinceau, plutôt que comme mode de calque."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Assombrir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
@@ -4231,28 +4237,32 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &gt; 128"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
-msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:692(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:693(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(alt)
-msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:705(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:712(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Lumière douce"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:714(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:739(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4263,35 +4273,36 @@ msgstr ""
 "Ce mode adoucit les contours tranchants d'une image et éclaircit les "
 "couleurs. Il ressemble au mode Superposer."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "La formule est complexe. Elle fait intervenir Rs, qui est le résultat du "
 "mode Ã?cran :"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
-msgid "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr "$E_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(alt)
-msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
-msgstr "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(alt)
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:768(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:775(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Extraction de grain"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:777(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:778(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Extraction de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4304,21 +4315,21 @@ msgstr ""
 "impression de gravure en relief à certaines images. Il soustrait la valeur "
 "du pixel du calque du dessus de celle du calque du dessous et ajoute 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Extraction de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(alt)
-msgid "$E = I - M + 128$"
-msgstr "$E = I - M + 128$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:819(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:823(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:826(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:824(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusion de grain"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4328,11 +4339,11 @@ msgstr ""
 "peinture. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
 "peinture</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4347,25 +4358,25 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Il additionne le valeurs des pixels des deux calques, puis "
 "soustrait 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(alt)
-msgid "$E = I + M - 128$"
-msgstr "$E = I + M - 128$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:878(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:882(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:885(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4378,25 +4389,25 @@ msgstr ""
 "les régions claires, avec des changements de couleur étranges. Il peut être "
 "utile pour inverser des éléments d'une image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(alt)
-msgid "$E = |I - M|$"
-msgstr "$E = |I - M|$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:922(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:932(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:936(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:939(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Addition"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:941(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:942(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4408,25 +4419,25 @@ msgstr ""
 "supérieur à 255, la valeur maximum 255 sera attribuée pour ce point de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
-msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
-msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:976(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:990(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:993(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Soustraction"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:995(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4437,25 +4448,25 @@ msgstr ""
 "Soustrait les valeurs des pixels à chaque point de l'image, la rendant plus "
 "sombre. Si le résultat est négatif, il est mis à 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(alt)
-msgid "$E = max( (I - M),0)$"
-msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1038(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Noircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Noicir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4467,25 +4478,25 @@ msgstr ""
 "affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas "
 "d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode <quote>Noircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(alt)
-msgid "$E = min(M,I)$"
-msgstr "$E = min(M,I)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1096(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Ã?claircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4498,25 +4509,25 @@ msgstr ""
 "effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image "
 "entièrement blanche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(alt)
-msgid "$E = max(M,I)$"
-msgstr "$E = max(M,I)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1136(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1155(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Teinte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4528,17 +4539,17 @@ msgstr ""
 "saturation du calque Haut est égale à zéro, la teinte est elle aussi prise "
 "dans le calque Bas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1201(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Saturation</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4546,11 +4557,11 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur "
 "dans le calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Couleur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4558,17 +4569,17 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du "
 "calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1286(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Valeur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4580,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 "détails dans les zones sombres et les zones claires d'une image, sans "
 "modifier la saturation."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4598,11 +4609,11 @@ msgstr ""
 "le calque Haut à la peinture. Voici ces deux modes spécifiques aux outils de "
 "peinture:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Exemple multi-calque"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4622,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux "
 "modes particuliers sont décrits ici."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -5184,12 +5195,11 @@ msgstr ""
 "<quote>�diteur d'image GIMP</quote>. Dès que vous ouvrez une image, elle "
 "apparaît dans cette fenêtre et ses spécifications sont affichées dans la "
 "barre de titre selon les réglages que vous avez effectués dans <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Vous pouvez ouvrir d'autres "
-"images qui s'afficheront chacune dans une fenêtre particulière. Nous "
-"commencerons par une brève description des éléments par défaut dans une "
-"fenêtre ordinaire. Certains peuvent être supprimés en utilisant les "
-"commandes du menu <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Affichage</"
-"link> si vous le désirez."
+"\"gimp-prefs-dialog\">Préférences</link>. Vous pouvez ouvrir d'autres images "
+"qui s'afficheront chacune dans une fenêtre particulière. Nous commencerons "
+"par une brève description des éléments par défaut dans une fenêtre "
+"ordinaire. Certains peuvent être supprimés en utilisant les commandes du "
+"menu <link linkend=\"gimp-view-menu\">Affichage</link> si vous le désirez."
 
 #. 1
 #: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
@@ -8795,6 +8805,15 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+#~ msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+
+#~ msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+#~ msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+
+#~ msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#~ msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+
 #~ msgid ""
 #~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
 #~ "if you are following this discussion by trying things out in "
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index dd74f00..9172b9c 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -3867,9 +3867,10 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"depuis le menu de la fenêtre d'image : <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Calques"
-"</guimenuitem> ;"
+"depuis le menu de la fenêtre d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu>"
+"<guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Calques</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -6354,7 +6355,7 @@ msgstr " "
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des polices"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
@@ -6364,7 +6365,7 @@ msgstr "Polices"
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
 msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des polices"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index 4260080..0ab3134 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 08:00+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,28 +59,29 @@ msgstr "Filtres Carte"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-effects.xml:19(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-light+shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-effects.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
 msgstr "Filtres d'Ombres et lumières"
 
-#: src/filters/light-effects.xml:16(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:16(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Filtres du menu <quote>Ombres et lumières</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:91(None)
+#: src/filters/introduction.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:80(title)
+#: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "Les filtres sont rangés dans plusieurs catégories:"
 
-#: src/filters/introduction.xml:81(para)
+#: src/filters/introduction.xml:84(para)
 msgid ""
 "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
 "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "temps réel (si l'option <quote>Aperçu</quote> est cochée) les modifications "
 "apportées à l'image avant leur application à l'image."
 
-#: src/filters/introduction.xml:87(title)
+#: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Sous-menu de l'Aperçu"
 
-#: src/filters/introduction.xml:94(para)
+#: src/filters/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
 "Style and the Size of checks representing transparency."
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Filtres de détection de bord"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/distort.xml:11(title)
diff --git a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
index be5df38..926ecd0 100644
--- a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: alpha-to-logo\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:41+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "<quote>Néon</quote> avec ombre portée"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2345,9 +2345,9 @@ msgid ""
 "active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
 "the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de gravure au canal Alpha du calque actif "
-"ou de la sélection. Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du "
-"calque actif est sans importance; seule compte la forme de son canal Alpha."
+"Ce filtre ajoute un effet de gravure au canal Alpha du calque actif ou de la "
+"sélection. Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du calque actif est "
+"sans importance; seule compte la forme de son canal Alpha."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -2372,13 +2372,13 @@ msgid ""
 "\">Gaussian blur</link> to the layer. Then it uses this layer as a <link "
 "linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
-"Pour réaliser cet effet de gravure, le filtre crée une <link linkend="
-"\"gimp-channel-selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> "
-"dans un nouveau calque, remplit la sélection de blanc, <link linkend=\"plug-"
-"in-spread\">étend</link> les pixels, et applique un <link linkend=\"plug-in-"
-"gauss\">Flou gaussien</link> au calque. Puis il utilise ce calque comme "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link>, pour donner "
-"un aspect en relief."
+"Pour réaliser cet effet de gravure, le filtre crée une <link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> dans un "
+"nouveau calque, remplit la sélection de blanc, <link linkend=\"plug-in-spread"
+"\">étend</link> les pixels, et applique un <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Flou gaussien</link> au calque. Puis il utilise ce calque comme <link "
+"linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link>, pour donner un "
+"aspect en relief."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -3688,5 +3688,3 @@ msgstr "décalage en X: 50; Décalage en Y: 20"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid "Basic I/II"
-#~ msgstr "Basique I/II"
diff --git a/po/fr/filters/generic.po b/po/fr/filters/generic.po
index 9c7db5a..f11a999 100644
--- a/po/fr/filters/generic.po
+++ b/po/fr/filters/generic.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu><Génériques</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Génériques</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ã?roder</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
diff --git a/po/fr/filters/noise.po b/po/fr/filters/noise.po
index 044c3c7..ffa326d 100644
--- a/po/fr/filters/noise.po
+++ b/po/fr/filters/noise.po
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem><Mélanger</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Mélanger</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index f05abd6..02ecb73 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 07:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index f80b0f7..e1d8cb3 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:61(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
-msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"alpha-channel-example\">."
+msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
@@ -1006,8 +1006,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-display-filter-dialog\">Filtres d'affichage</link> possède aussi un "
 "filtre Gamma. Voyez aussi l'<link linkend=\"gimp-tool-levels\">outil "
 "Niveaux</link>, où vous pouvez utiliser le curseur du milieu pour régler le "
-"gamma. Vous trouverez plus de données techniques sur le gamma dans la page "
-"de Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamma\"/>."
+"gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
@@ -1034,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 "l'ensemble des couleurs d'une image à un moment donné. Les gamut des "
 "systèmes et des images sont rarement concordants, et la numérisation d'une "
 "photographie ou la conversion d'une image dans un autre espace de couleur "
-"peuvent être cause de perte de données. <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-gamut\"/>"
+"peuvent être cause de perte de données. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
@@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "sachant que vous pourrez la colorer plus tard en la transformant en mode "
 "RVB. Vous pouvez aussi transformer une image colorée en niveaux de gris "
 "grâce à la commande <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">Niveaux "
-"de gris</link>, <link linkend=\"gimp-layer-desaturate\">Désaturer</link>, "
+"de gris</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link>, "
 "<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</link>, <link "
 "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</link>, bien que "
 "tous les formats n'acceptent pas cette transformation. Malgré ces "
@@ -1265,8 +1264,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les guides, voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">."
+"Pour plus d'information, voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
@@ -1448,8 +1446,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
 "brushes\"/>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez comment créer vos propres brosses animées dans <xref linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\"> et <xref linkend=\"gimp-using-brushes\">."
+"Vous trouverez comment créer vos propres brosses animées dans <xref "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> et <xref linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 2ffa2ae..a2a16da 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12:18+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25:18+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Fenêtres"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -120,8 +120,10 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
@@ -141,11 +143,11 @@ msgstr "Contenu du menu <quote>Fenêtres</quote>"
 msgid "Without open images"
 msgstr "Sans images ouvertes."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
 msgid "With open images"
 msgstr "Avec des images ouvertes"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
 "an open image, it is made up of three parts:"
@@ -153,13 +155,13 @@ msgstr ""
 "Ce menu permet de gérer les fenêtres de <acronym>GIMP</acronym>. Avec une ou "
 "des images ouvertes, il se compose de trois parties :"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:45(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 msgstr ""
 "La liste des Fenêtres ancrables récemment fermées et la liste des fenêtres "
 "disponibles :"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
@@ -170,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "link>, et la <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Description des "
 "différentes fenêtres de dialogue</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:55(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
 msgid "The list of open image windows."
 msgstr "La liste des fenêtres d'image ouvertes."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:59(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "La liste des fenêtres ancrables ouvertes."
 
@@ -538,505 +540,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Le sous-menu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#~ msgid "Script-Fu"
-#~ msgstr "Script-Fu"
-
-#~ msgid "Sub-menu"
-#~ msgstr "Sous-menu"
-
-#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
-#~ msgstr "Le sous-menu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-#~ "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-#~ "language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce sous-menu contient quelques commandes de script-fu, en particulier la "
-#~ "console de script-fu. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu "
-#~ "</link> est un langage de script, permettant d'automatiser une succession "
-#~ "de commandes GIMP."
-
-#~ msgid "Activating the submenu"
-#~ msgstr "Accès au sous-menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils "
-#~ "en suivant : <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Script-"
-#~ "Fu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Refresh Scripts"
-#~ msgstr "Actualiser les scripts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-"
-#~ "Fu script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-#~ "containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-#~ "command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you "
-#~ "start it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous aurez besoin de cette commande chaque fois que ajouterez, "
-#~ "supprimerez ou modifierez un script-fu. Elle recharge les script-fus et "
-#~ "les menus contenant les script-fus en reprenant tout à zéro. Si vous ne "
-#~ "l'appliquez pas, <acronym>GIMP</acronym> ne tiendra pas compte de vos "
-#~ "changements jusqu'à ce que vous le redémarriez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your "
-#~ "scripts fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que vous n'aurez aucun retour d'information, à moins de "
-#~ "l'enregistrer, si un de vos scripts se plante."
-
-#~ msgid "Script-Fu Console"
-#~ msgstr "Console Script-fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-#~ "Scheme commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Console de script-fu est une boîte de dialogue où vous pouvez tester "
-#~ "les commandes Scheme interactivement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-#~ "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement "
-#~ "and then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return "
-#~ "value will be displayed in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elle consiste en une grande fenêtre, que vous pouvez faire défiler, pour "
-#~ "les sorties, et une boîte de texte pour les commandes Scheme. Quand vous "
-#~ "aurez entré une déclaration Scheme et appuyé sur <keycap>Entrée</keycap>, "
-#~ "la commande et ses résultats s'afficheront dans la fenêtre principale."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Console"
-#~ msgstr "La console de Script-fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-#~ "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-#~ "\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez plus d'information sur <link linkend=\"gimp-using-script-"
-#~ "fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> et la façon d'utiliser la console de "
-#~ "script-fu dans <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-#~ msgstr "Les boutons de la console de Script-Fu"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Parcourir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the "
-#~ "<link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, "
-#~ "with an additional button at the bottom of the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce bouton est près de la boîte de texte Scheme. En cliquant dessus, on "
-#~ "ouvre l' <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures </"
-#~ "link>, avec un nouveau bouton en bas de la fenêtre :"
-
-#~ msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-#~ msgstr "Le bouton supplémentaire du Navigateur de procédures"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-#~ "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>, la procédure "
-#~ "sélectionnée est copiée dans la boîte de texte :"
-
-#~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
-#~ msgstr "Procédure Scrip-fu appliquée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</"
-#~ "quote> and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call "
-#~ "the procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il ne vous reste plus qu'à remplacer les noms de paramètres (ici "
-#~ "<quote>layer</quote> et <quote>mode</quote>) par vos valeurs. Vous pouvez "
-#~ "alors appeler la procédure en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-#~ msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console de script-fu."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Effacer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-#~ "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-#~ "<guilabel>Save</guilabel> command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efface le contenu de la fenêtre principale. Vous ne pourrez plus la "
-#~ "récupérer."
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Enregistrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command lets you save the content of the main window, that is the "
-#~ "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-#~ "characters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistre le contenu de la fenêtre principale, c.-à-d la sortie de la "
-#~ "console de script-fu, y compris les caractères <quote><code>&gt;</code></"
-#~ "quote>."
-
-#~ msgid "Start Server"
-#~ msgstr "Démarrer le serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-#~ "(Scheme) statements you send him via a specified port."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette commande démarre un serveur qui lit et exécute les déclarations "
-#~ "(Sheme) de script-fu que vous lui envoyez par l'intermediaire d'un port "
-#~ "specifié."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Server Options"
-#~ msgstr "Options du serveur de Script-Fu"
-
-#~ msgid "Server Port"
-#~ msgstr "Port du serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-#~ "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est le numéro du port que le serveur de script-fu surveillera. Il est "
-#~ "possible de démarrer plus d'un serveur, en spécifiant plusieurs numéros "
-#~ "de port."
-
-#~ msgid "Server Logfile"
-#~ msgstr "Journal du serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-#~ "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-#~ "written to stdout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier le nom d'un fichier que le serveur utilisera pour y "
-#~ "consigner des informations sur le déroulement du script et des messages "
-#~ "d'erreur. Si aucun fichier n'est spécifié, les messages seront affichés."
-
-#~ msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-#~ msgstr "Le protocole du serveur de Script-Fu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le protocole utilisé pour communiquer avec le serveur de script-fu est "
-#~ "très simple :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-#~ "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque message (déclaration script-fu) de longueur <code>L</code> envoyé "
-#~ "au serveur doit être précédé des 3 octets suivants :"
-
-#~ msgid "Header format for commands"
-#~ msgstr "Format du Header (en-tête) pour les commandes"
-
-#~ msgid "Byte #"
-#~ msgstr "Octet N°"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Contenu"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "0x47"
-#~ msgstr "0x47"
-
-#~ msgid "Magic byte ('G')"
-#~ msgstr "Octet magique ('G')"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "L div 256"
-#~ msgstr "L div 256"
-
-#~ msgid "High byte of <code>L</code>"
-#~ msgstr "Octet de poids fort de <code>L</code>"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "L mod 256"
-#~ msgstr "L mod 256"
-
-#~ msgid "Low byte of <code>L</code>"
-#~ msgstr "Octet de poids faible de <code>L</code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every response from the server (return value or error message) of length "
-#~ "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque réponse du serveur (valeur retournée ou message d'erreur) sera "
-#~ "précédée des quatre octets suivants :"
-
-#~ msgid "Header format for responses"
-#~ msgstr "Format du Header pour les réponses"
-
-#~ msgid "error code"
-#~ msgstr "Code d'erreur"
-
-#~ msgid "0 on success, 1 on error"
-#~ msgstr "0 si succès, 1 si erreur"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-#~ "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line "
-#~ "shell for the Script-Fu server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne voulez pas vous salir les mains, vous pouvez recourir au "
-#~ "script python <application>servertest.py</application> livré avec le code "
-#~ "source de <acronym>GIMP-2.5</acronym>, à utiliser en ligne de commande "
-#~ "pour le serveur de script-fu."
-
-#~ msgid "Re-show Last"
-#~ msgstr "Réafficher le dernier"
-
-#~ msgid "Common functions"
-#~ msgstr "Fonctions communes"
-
-#~ msgid "Re-show last"
-#~ msgstr "Réafficher le dernier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of "
-#~ "the most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-#~ "command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-#~ "command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-#~ "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming "
-#~ "that the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming "
-#~ "conventions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem> affiche la fenêtre de "
-#~ "dialogue du filtre exécuté le plus récemment, si le filtre possède un "
-#~ "dialogue. Il est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière "
-#~ "utilisation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that this command repeats the most recently executed "
-#~ "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-#~ "<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est important de comprendre que cette commande répète le filtre "
-#~ "exécuté le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu Filtres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-#~ "window, you may very well have to adjust the parameters several times "
-#~ "before you are satisfied with the results. To do this most efficiently, "
-#~ "you should memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-#~ "<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est très pratique pour les filtres qui manque encore d'un aperçu "
-#~ "d'ajuster les paramètres plusieurs fois pour obtenir le résultat "
-#~ "escompté. Le plus simple pour faire cela est de bien mémoriser les "
-#~ "raccourcis clavier; <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-#~ "keycombo> suivi par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Reset All Filters"
-#~ msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Réinitialiser tout"
-
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Réinitialiser tout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is "
-#~ "displayed with all of the settings initialized to the ones you used the "
-#~ "last time you ran it. This may be a problem if you made a mistake setting "
-#~ "the values and you can't remember what they were originally. One way to "
-#~ "recover is to exit <acronym>GIMP</acronym> and start again, but the "
-#~ "<guimenuitem>Reset all Filters</guimenuitem> command is a slightly less "
-#~ "drastic solution: it resets the values for <emphasis>all</emphasis> plug-"
-#~ "ins to their defaults. Because it is a dramatic step, it asks you to "
-#~ "confirm that you really want to do it. Be careful: you cannot undo this "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalement, chaque fois que vous exécutez un filtre, le dialogue "
-#~ "conserve vos réglages en mémoire. Il est parfois ennuyeux de ne plus se "
-#~ "rappeler quels étaient les réglages par défaut d'un filtre. Cette "
-#~ "commande vous permet de rétablir tous les paramètres des filtres à leurs "
-#~ "valeurs par défaut. Comme il s'agit d'une opération importante une "
-#~ "confirmation vous sera demandée. Faites bien attention il n'y a pas de "
-#~ "retour en arrière possible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "Repeat Last"
-#~ msgstr "Répéter le dernier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-#~ "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-#~ "last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Répéter le dernier</guilabel> répète le filtre exécuté le plus "
-#~ "récemment en utilisant des réglages identiques à la dernière utilisation. "
-#~ "Il n'affiche aucun dialogue ou demande de confirmation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande se trouve dans la barre de menu de l'image: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Répéter le dernier</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-#~ msgstr "Introduction au menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#~ msgid "Introduction to filters"
-#~ msgstr "Introduction aux filtres"
-
-#~ msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-#~ msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is "
-#~ "a plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just "
-#~ "the active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet "
-#~ "that definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-"
-#~ "used to mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the "
-#~ "entries in this menu do not modify images at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans la terminologie de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtre</"
-#~ "emphasis> est un greffon qui modifie l'apparence de l'image et souvent "
-#~ "juste le calque actif de l'image. Toutes les entrées de ce menu ne sont "
-#~ "pas conformes à cette définition mais le mot <quote>filtre</quote> est "
-#~ "néanmoins souvent utilisé pour désigner tout greffon quelque soit son "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu> menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in "
-#~ "decides for itself where it would like its menu entry to be placed. "
-#~ "Therefore, the appearance of this menu can be completely different for "
-#~ "each user. In practice, though, the appearance does not vary very much, "
-#~ "because most plug-ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is "
-#~ "installed, and of course they are always in the same places in the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "� l'exception des trois premières entrées, toutes les entrées de ce menu "
-#~ "sont des greffons. Chaque greffon décide de lui-même où il doit se placer "
-#~ "dans le menu. Il est possible, si vous avez téléchargé des greffons sur "
-#~ "le web, que votre menu soit assez différent de celui d'un autre "
-#~ "utilisateur. En pratique les variations seront peu nombreuses car la "
-#~ "plupart des filtres sont livrés avec <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: "
-#~ "a plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-"
-#~ "flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are "
-#~ "implemented by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the "
-#~ "default place for a plug-in to place its menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les greffons ne sont pas restreints au menu <guimenu>Filtres</guimenu> et "
-#~ "ils peuvent se trouver n'importe où dans l'application. Ainsi certaines "
-#~ "fonctions de base de <acronym>GIMP</acronym> sont implémentées par des "
-#~ "greffons (par exemple <guimenuitem>Aplatir à moitié</guimenuitem> dans le "
-#~ "menu <quote>Calques</quote>). Mais le menu <guimenu>Filtres</guimenu> "
-#~ "reste l'endroit de prédilection pour les greffons."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For general information on plug-ins and how to use them, see the section "
-#~ "on <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-#~ "information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "in the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-#~ "install yourself, please refer to the information which came with them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour des informations générales sur les greffons et leur usage, voyez la "
-#~ "section <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Greffons</link>. Les "
-#~ "informations sur les filtres fournis avec <acronym>GIMP</acronym> sont "
-#~ "accessibles depuis le chapitre <link linkend=\"filters\">Filtres</link>. "
-#~ "Pour les filtres que vous auriez installés vous-même, les informations ne "
-#~ "sont évidemment pas disponibles dans ce chapitre. Voyez le site web du "
-#~ "filtre ou un fichier README ou un répertoire doc qui serait contenu dans "
-#~ "l'archive téléchargée."
diff --git a/po/fr/menus/colors.po b/po/fr/menus/colors.po
index b93fd8d..d5e49c7 100644
--- a/po/fr/menus/colors.po
+++ b/po/fr/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Accès au filtre"
 
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
@@ -560,13 +560,15 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
@@ -638,19 +640,19 @@ msgstr "Après inversion."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:17(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Entrées du menu <quote>Couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
 msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Le contenu du menu <quote>Couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
 "menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
@@ -703,7 +705,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ã?ter les pixels " "chauds</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ã?ter les pixels chauds</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -736,11 +739,7 @@ msgstr "Vous pouvez choisir:"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
-msgstr ""
-"<guilabel>Réduire la luminance</guilabel>: (la luminance est une mesure de "
-"la luminosité d'une couleur fondée sur la différence de sensibilité de "
-"l'oeil à chacune des couleurs RVB. Un coefficient particulier est affecté à "
-"chacune des valeurs RVB)."
+msgstr "Réduire la luminance"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
@@ -789,15 +788,14 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -805,7 +803,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -813,15 +811,15 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
@@ -1167,7 +1165,6 @@ msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -1198,9 +1195,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
@@ -1219,13 +1216,30 @@ msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 msgid ""
-"It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
-"filter works only on images in RGB mode."
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
 msgstr ""
 "Il renvoie une image en niveaux de gris comme vue à travers un verre coloré. "
 "Ce filtre ne fonctionne qu'avec les images en mode RVB."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr ""
+"Pour chaque pixel, le filtre calcule une valeur moyenne pondérée des canaux RVB "
+"(ce qui équivaut à la <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">désaturation</link>"
+" de l'image basée sur la <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">"
+"Luminosité</link>)."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr "Et donc ce filtre ne fonctionne que sur des images en mode RVB."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
@@ -1235,16 +1249,26 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Coloriser</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Coloriser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+msgid ""
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgstr ""
+"Une palette de couleurs est disponible contenant les couleurs Rouge, Vert, Bleu "
+"<link linkend=\"glossary-rgb\">RVB</link> et les couleurs Cyan, Magenta, Jaune "
+"<link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link>."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
 msgid ""
-"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
-"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
 msgstr ""
-"Une palette de couleurs est disponible et vous pouvez choisir votre propre "
+"Vous pouvez choisir votre propre "
 "couleur en cliquant sur la boîte <guilabel>Couleur personnalisée</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1474,28 +1498,3 @@ msgstr "Exemple <quote>Ã?tendre TSV</quote>"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre se trouve dans le menu d'image en suivant "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Ã?ter les pixels "
-#~ "chauds</guisubmenu></menuchoice>"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/colors/components.po b/po/fr/menus/colors/components.po
index 9e95f21..873a1f4 100644
--- a/po/fr/menus/colors/components.po
+++ b/po/fr/menus/colors/components.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,21 +32,21 @@ msgstr "Recomposer"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "link> qui utilise une fenêtre de dialogue."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -133,27 +133,31 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:131(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -183,13 +187,13 @@ msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Décomposition en images (RVB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -197,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> non cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Décomposition en calques (RVB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Commande <quote>Décomposer</quote> appliquée(RVB) avec l'option "
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande extrait les différents canaux (RVB, TSV, CMJN...)composant "
 "une image dans autant d'images séparées ou de calques."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -227,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Composants</guisubmenu><guimenuitem>Décomposer</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Options de la commande <quote>Décomposer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraire les canaux"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -249,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "Les options suivantes sont décrites avec <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "to-layers\">Décomposer en calques</link> cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modèle de couleur"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -261,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Si le bouton radio RVB est coché, elle crée une image en niveaux de gris "
 "comportant trois calques Rouge, Vert et Bleu et deux canaux Gris et Alpha."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -273,11 +277,11 @@ msgstr ""
 "ou Déplacer des sélections. Vous pouvez aussi utiliser un calque en niveaux "
 "de gris comme sélection ou masque en l'enregistrant dans un canal."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "transparence de l'image d'origine. Les pixels transparents sont représentés "
 "en noir et les pixels opaques en blanc."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -297,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques de gris, un pour la Teinte, "
 "un pour la Saturation et un autre pour la Valeur."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -313,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "cercle: les gris foncés à l'orange, les gris moyens au vert, les gris clairs "
 "au magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -324,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "que le noir représente la saturation minimum (blanc) et la valeur minimum "
 "(noir)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -338,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>V</emphasis> est ici remplacée, dans le troisième calque/image, "
 "par le composant <quote>Luminosité</quote> de l'image."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "Trichromie (CMJ)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -350,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Cette option décompose l'image en trois calques en niveaux de gris, un pour "
 "le Jaune, un pour le Magenta et un autre pour le Cyan."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la trichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -366,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Cette option est identique à la décomposition <guilabel>Trichromie</"
 "guilabel> avec un calque supplémentaire pour le Noir."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -374,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Cette opération peut être utile pour transférer l'image vers des logiciels "
 "adaptés à l'imprimerie gérant la quadrichromie."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -392,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "noir et les pixels opaques en blanc. Les nuances grises traduisent des "
 "transitions entre la pleine transparence et l'opacité dans l'image d'origine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "couleurs entre le vert et le rouge, le <quote>B</quote> pour les couleurs "
 "entre le bleu et le jaune."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -418,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "Luminosité tandis que deux autres canaux représentent les Couleurs. Le "
 "modèle colorimétrique <quote>LAB</quote> est utilisé par Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Chaque option décompose l'image en trois calques en niveau de gris, un "
 "calque pour la Luminance et deux autres pour les Chrominances bleue et rouge."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -446,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "la matrice suivant des recommandations de l'ITU (International "
 "Telecommunication Union)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Décomposer en calques"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -463,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "représenté dans une image particulière, chacune étant dénommée "
 "automatiquement de façon claire dans la barre de titre."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Premier-plan comme couleur de recalage"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -503,7 +507,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -511,28 +515,32 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
@@ -650,7 +658,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -658,28 +666,32 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:233(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
@@ -887,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "sont 1;0,5,0. Le résultat du calcul est 230*1 + 10*0,5 + 10*0 = 235. Le même "
 "raisonnement vaut pour les carrés vert et bleu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -896,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "largement supérieure à 255: elle est bloquée à 255. De même, une valeur "
 "négative serait bloquée à 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:225(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -904,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Canal de sortie: rouge. Canal Vert +50%. L'option Préserver la Luminosité "
 "est cochée."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:235(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -912,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "Les valeurs attibuées au canal de sortie Rouge sont plus faibles, permettant "
 "d'éviter l'effet de saturation des luminosités."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:245(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "En mode Monochrome"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:247(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -926,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "mais il s'agit toujours d'une image RVB avec trois canaux, jusqu'à ce que "
 "l'action de la commande soit validée."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:253(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -934,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "Option Monochrome cochée. Rouge:100% Vert:50% Bleu: 0% Préserver la "
 "luminosité non cochée"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:263(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -944,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "égal à la somme des valeurs calculées pour chaque canal (le fond a été "
 "colorié en rose après coup pour rendre visibles les carrés blancs)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:272(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -972,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "apparaître si l'un des curseurs est sur une valeur très négative. (D'après "
 "l'auteur du greffon lui-même)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:293(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
@@ -991,3 +1003,4 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index c554eeb..c073f71 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -371,3 +371,4 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index 30780d9..c38b7c4 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,15 +11,18 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
@@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Définir"
 msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
 msgstr "La fenêtre <quote>Définir la palette</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
 "replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
@@ -53,11 +56,11 @@ msgstr ""
 "n'est pas encore la carte des couleurs de votre image indexée) pour ouvrir "
 "le Sélecteur de palette :"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:36(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Sélection de la palette</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
 "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
 "button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
@@ -67,11 +70,11 @@ msgstr ""
 "fenêtre <quote>Définir la palette</quote> pour remplacer la carte des "
 "couleurs de l'image."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -741,14 +744,14 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -819,7 +822,7 @@ msgstr "Le sous-menu local <quote>Réorganiser la palette</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -827,7 +830,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index c3faee4..fc1e8fc 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 07:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 18:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>�dition<guimenu><guimenuitem> Unités</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Unités</guimenuitem>"
+"</menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
 "champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichées sont celles que vous "
-"avez sélectionnées dans le dialogue <guilabel>�diteur d'unité de mesure"
-"</guilabel> : vous pouvez les modifier pour créer votre nouvelle unité."
+"avez sélectionnées dans le dialogue <guilabel>�diteur d'unité de mesure</"
+"guilabel> : vous pouvez les modifier pour créer votre nouvelle unité."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
@@ -355,9 +355,8 @@ msgid ""
 "with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
 "this stroke should look."
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sélection. Vous "
-"disposez de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de "
-"peinture :"
+"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sélection. Vous disposez "
+"de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture :"
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -405,7 +404,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
@@ -834,7 +834,8 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</quote>."
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
+"quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
@@ -875,8 +876,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?diter</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Paste into</quote>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
+"into</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -892,7 +893,8 @@ msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as..."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
 msgstr "Coller comme..."
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
@@ -914,14 +916,14 @@ msgid "This command leads to the sub-menu:"
 msgstr "Cette commande donne accès au sous-menu "
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Coller comme...</quote>"
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Coller commeâ?¦</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -998,10 +1000,6 @@ msgstr "Coller en tant que nouvelle image"
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Coller comme..."
-
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
@@ -1025,8 +1023,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Cette commande a la même action que <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guimenuitem>Depuis le Presse-papiers</"
+"Cette commande a la même action que la commande <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guimenuitem>Depuis le Presse-papier</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
@@ -1036,7 +1034,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
@@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
@@ -1156,14 +1154,16 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "La fenêtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
 msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
-"Le fenêtre déroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
+"La fenêtre déroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
 "chargeables."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
@@ -1257,8 +1257,8 @@ msgid ""
 "For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
 "the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Pour les modules chargés, l'information sur le module choisi "
-"figure en bas de la boîte de dialogue."
+"Pour les modules chargés, l'information sur le module choisi figure en bas "
+"de la boîte de dialogue."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid ""
 "shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
 "is shown."
 msgstr ""
-"Dans la deuxième colonne, on trouve des indications sur le module sélectionné "
-"en bas de la fenêtre."
+"Dans la deuxième colonne, on trouve des indications sur le module "
+"sélectionné en bas de la fenêtre."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -1358,8 +1358,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu>"
+"<guimenuitem>Remplir avec un motif</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de prmier-plan"
+msgstr "Remplir avec la couleur de premier-plan"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu>"
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu>"
 "<guimenuitem>Remplir avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu>"
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu>"
 "<guimenuitem>Remplir avec la couleur d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
@@ -1480,14 +1480,10 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
-msgid "Fade..."
-msgstr "Fondu..."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Fondu"
 
@@ -1629,7 +1625,8 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "ou par le raccourci clavier par défaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est " "<quote>Cut</quote>."
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Cut</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
@@ -1768,8 +1765,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
-"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>"
-"Le nom anglais de cette commande est <quote>Clear</quote>."
+"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Clear</quote>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1781,24 +1778,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Presse-papiers nommé"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Presse-papiers nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Tampons nommés : Couper/Copier/Coller"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommé du menu d'�dition"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
@@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenêtre du Presse-papiers nommé</link> "
 "pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi créés."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1822,18 +1822,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu><accel>Ã?</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>."
-"Le nom anglais de cette commande est <quote>Buffers</quote>."
+"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
+"commande est <quote>Buffers</quote>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Les entrées du sous-menu"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Couper Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copier nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenêtre de "
 "dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copier Visible Nommé"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1873,15 +1873,15 @@ msgid ""
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 "Cette commande copie le contenu de la sélection de tous les calques visibles "
-"(marqués par un Å?il) de la façon habituelle, mais au lieu de le stocker "
-"dans le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que "
-"vous nommez en utilisant la fenêtre de dialogue qui apparaît alors."
+"(marqués par un Å?il) de la façon habituelle, mais au lieu de le stocker dans "
+"le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
+"nommez en utilisant la fenêtre de dialogue qui apparaît alors."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Coller (nommé)"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1899,6 +1899,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 11a3e6a..73219dd 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem><Quitter</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:41(para)
diff --git a/po/fr/menus/filters.po b/po/fr/menus/filters.po
index 5d1accb..2528323 100644
--- a/po/fr/menus/filters.po
+++ b/po/fr/menus/filters.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29:18+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26:18+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hardATwanadooPOINTfr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,38 +11,41 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:82(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:107(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:123(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:183(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "Sous-menu"
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Script-Fu</quote>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:24(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:25(para)
 msgid ""
 "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
 "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
@@ -74,12 +77,12 @@ msgstr ""
 "link> est un langage de script, permettant d'automatiser une succession de "
 "commandes GIMP."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:39(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
@@ -89,11 +92,11 @@ msgstr ""
 "suivant : <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:51(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
 msgid "Refresh Scripts"
 msgstr "Actualiser les scripts"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:53(para)
 msgid ""
 "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
 "script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "pas, <acronym>GIMP</acronym> ne tiendra pas compte de vos changements "
 "jusqu'à ce que vous le redémarriez."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:59(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
 msgid ""
 "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
 "fails."
@@ -115,11 +118,11 @@ msgstr ""
 "Notez que vous n'aurez aucun retour d'information, à moins de l'enregistrer, "
 "si un de vos scripts se plante."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:66(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Console Script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:68(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
 "Scheme commands."
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "La Console de script-fu est une boîte de dialogue où vous pouvez tester les "
 "commandes Scheme interactivement."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:71(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
 "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
 "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
@@ -139,11 +142,11 @@ msgstr ""
 "entré une déclaration Scheme et appuyé sur <keycap>Entrée</keycap>, la "
 "commande et ses résultats s'afficheront dans la fenêtre principale."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:78(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
 msgid "The Script-Fu Console"
 msgstr "La console de Script-fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:86(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
@@ -154,16 +157,16 @@ msgstr ""
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> et la façon d'utiliser la console de script-"
 "fu dans <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:94(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
 msgstr "Les boutons de la console de Script-Fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:98(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
 msgid ""
 "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
@@ -173,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "l' <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures </link>, "
 "avec un nouveau bouton en bas de la fenêtre :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:110(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
 msgid "The additional button of the Procedure Browser"
 msgstr "Le bouton supplémentaire du Navigateur de procédures"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
 msgid ""
 "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
 "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
@@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>, la procédure "
 "sélectionnée est copiée dans la boîte de texte :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:127(para)
 msgid ""
 "Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
 "procedure"
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Procédure <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
 "appliquée"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:133(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
 msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
@@ -203,21 +206,21 @@ msgstr ""
 "<quote>layer</quote> et <quote>mode</quote>) par vos valeurs. Vous pouvez "
 "alors appeler la procédure en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:142(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:144(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
 msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console de script-fu."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:150(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:152(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
@@ -227,12 +230,12 @@ msgstr ""
 "Efface le contenu de la fenêtre principale. Vous ne pourrez plus la "
 "récupérer."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:160(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:162(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
@@ -242,11 +245,11 @@ msgstr ""
 "console de script-fu, y compris les caractères <quote><code>&gt;</code></"
 "quote>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:173(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Start Server"
 msgstr "Démarrer le serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
 msgid ""
 "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
@@ -255,15 +258,15 @@ msgstr ""
 "(Sheme) de script-fu que vous lui envoyez par l'intermediaire d'un port "
 "specifié."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:179(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
 msgid "The Script-Fu Server Options"
 msgstr "Options du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:189(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:190(term)
 msgid "Server Port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:191(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:192(para)
 msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
@@ -272,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "possible de démarrer plus d'un serveur, en spécifiant plusieurs numéros de "
 "port."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:199(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
 msgid "Server Logfile"
 msgstr "Journal du serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:201(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
 msgid ""
 "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
@@ -286,18 +289,18 @@ msgstr ""
 "consigner des informations sur le déroulement du script et des messages "
 "d'erreur. Si aucun fichier n'est spécifié, les messages seront affichés."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:210(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
 msgstr "Le protocole du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
 msgid ""
 "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
 msgstr ""
 "Le protocole utilisé pour communiquer avec le serveur de script-fu est très "
 "simple :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:216(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
 msgid ""
 "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
 "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
@@ -305,71 +308,71 @@ msgstr ""
 "Chaque message (déclaration script-fu) de longueur <code>L</code> envoyé au "
 "serveur doit être précédé des 3 octets suivants :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
 msgid "Header format for commands"
 msgstr "Format du Header (en-tête) pour les commandes"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:225(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:260(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
 msgid "Byte #"
 msgstr "Octet N°"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:232(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:267(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
 msgid "0x47"
 msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
 msgid "Magic byte ('G')"
 msgstr "Octet magique ('G')"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:237(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:272(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
 msgid "L div 256"
 msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
 msgid "High byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids fort de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:242(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:277(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
 msgid "L mod 256"
 msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
 msgid "Low byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids faible de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:251(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
@@ -377,23 +380,23 @@ msgstr ""
 "Chaque réponse du serveur (valeur retournée ou message d'erreur) sera "
 "précédée des quatre octets suivants :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
 msgid "Header format for responses"
 msgstr "Format du Header pour les réponses"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
 msgid "error code"
 msgstr "Code d'erreur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
 msgid "0 on success, 1 on error"
 msgstr "0 si succès, 1 si erreur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:282(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:292(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
 "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
@@ -614,10 +617,9 @@ msgid ""
 "link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
 "the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Python-Fu est une collection de modules "
-"<link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> utilisée par "
-"<emphasis>libgimp</emphasis> et qui permet d'écrire des greffons pour "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Python-Fu est une collection de modules <link linkend=\"bibliography-online-"
+"python\">Python</link> utilisée par <emphasis>libgimp</emphasis> et qui "
+"permet d'écrire des greffons pour <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -643,15 +645,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La console de Python-FU est une fenêtre de dialogue utilisant un "
 "<quote>Shell Python</quote> (interpréteur Python en mode interactif). Cette "
-"console est basée sur les routines de la bibliothèque <acronym>GIMP</acronym> "
-"de <emphasis>libgimp</emphasis>."
+"console est basée sur les routines de la bibliothèque <acronym>GIMP</"
+"acronym> de <emphasis>libgimp</emphasis>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le console de Python-Fu pour tester les commandes Python "
-"de façon interactive."
+"Vous pouvez utiliser le console de Python-Fu pour tester les commandes "
+"Python de façon interactive."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -661,12 +663,12 @@ msgid ""
 "Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
 "its error message, if any) will be displayed in the main window."
 msgstr ""
-"Elle consiste en une grande fenêtre pour les entrées et les sorties, que vous "
-"pouvez faire défiler et où vous pouvez taper les commandes Python. Quand vous "
-"tapez une commande Python et appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>, la "
-"commande est exécutée par l'interpréteur Python. La sortie de la commande "
-"ainsi que ses valeurs en retour, et éventuellement un message d'erreur, "
-"s'afficheront dans la fenêtre principale."
+"Elle consiste en une grande fenêtre pour les entrées et les sorties, que "
+"vous pouvez faire défiler et où vous pouvez taper les commandes Python. "
+"Quand vous tapez une commande Python et appuyez sur la touche "
+"<keycap>Entrée</keycap>, la commande est exécutée par l'interpréteur Python. "
+"La sortie de la commande ainsi que ses valeurs en retour, et éventuellement "
+"un message d'erreur, s'afficheront dans la fenêtre principale."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
 msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -679,7 +681,8 @@ msgid ""
 "code></quote> prompt)."
 msgstr ""
 "Enregistre le contenu de la fenêtre principale, c.-à-d les entrées et les "
-"sorties de la console de Python-Fu, y compris les caractères " "<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code> de l'invite</quote>."
+"sorties de la console de Python-Fu, y compris les caractères "
+"<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code> de l'invite</quote>."
 
 #. TODO check: With or without image?
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
@@ -688,9 +691,9 @@ msgid ""
 "link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
 "bottom of the window."
 msgstr ""
-"En cliquant dessus, on ouvre le <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">"
-"Navigateur de procédures</link>, avec un nouveau bouton <guibutton>"
-"Appliquer</guibutton> en bas de la fenêtre."
+"En cliquant dessus, on ouvre le <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
+"\">Navigateur de procédures</link>, avec un nouveau bouton "
+"<guibutton>Appliquer</guibutton> en bas de la fenêtre."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -698,9 +701,9 @@ msgid ""
 "browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
 "window as a Python command:"
 msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> dans le navigateur "
-"de procedures, un appel à la procédure sélectionnée sera copié dans la fenêtre "
-"de la console en tant que commande Python :"
+"En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> dans le "
+"navigateur de procedures, un appel à la procédure sélectionnée sera copié "
+"dans la fenêtre de la console en tant que commande Python :"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
 msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
@@ -734,11 +737,11 @@ msgid ""
 "(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez (et vous devriez !) utiliser les constantes que vous trouvez dans "
-"la description des paramètres de la procédure, par exemple "
-"<quote>RGB-IMAGE</quote> ou <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Mais notez que vous "
-"devez remplacer les traits d'union <quote>-</quote> par des soulignage "
-"<quote>_</quote> : <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+"Vous pouvez (et vous devriez !) utiliser les constantes que vous trouvez "
+"dans la description des paramètres de la procédure, par exemple <quote>RGB-"
+"IMAGE</quote> ou <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Mais notez que vous devez "
+"remplacer les traits d'union <quote>-</quote> par des soulignage <quote>_</"
+"quote> : <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
@@ -749,9 +752,10 @@ msgid ""
 "above, you can also type"
 msgstr ""
 "Python-Fu n'est pas limité à l'appel de procédures à partir de <link linkend="
-"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (Base de données de procédures "
-"de <acronym>GIMP</acronym>. Pour créer un nouvel objet d'image comme dans "
-"l'exemple ci-dessus, vous pouvez taper "
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (Base de données de "
+"procédures de <acronym>GIMP</acronym>. Pour créer un nouvel objet d'image "
+"comme dans l'exemple ci-dessus, vous pouvez taper "
+
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -768,8 +772,8 @@ msgid ""
 "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
 "<quote>type</quote>)."
 msgstr ""
-"(avec des valeurs convenables pour <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, "
-"et <quote>type</quote>)."
+"(avec des valeurs convenables pour <quote>width</quote>, <quote>height</"
+"quote>, et <quote>type</quote>)."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
 msgid "Pressing this button closes the console."
@@ -867,5 +871,22 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
 #~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
 #~ msgstr "Procédure Scrip-fu appliquée"
diff --git a/po/fr/menus/help.po b/po/fr/menus/help.po
index cbf466b..9b22867 100644
--- a/po/fr/menus/help.po
+++ b/po/fr/menus/help.po
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans le menu de l'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>onseil du jour</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
@@ -460,8 +460,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Aide</guimenu><guimenuitem>Aide Contextuelle</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu>"
+"<guimenuitem>Aide contextuelle</guimenuitem></menuchoice>, "
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index d379188..677194b 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 18:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu><Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -315,8 +315,9 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu>"
+"<guisubmenu>Transformation</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -598,14 +599,14 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2228,14 +2229,14 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2330,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas size</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Description"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas size</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Changer la taille du canevas</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
@@ -2619,14 +2620,16 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:58(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
@@ -2676,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Découpage automatique</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:61(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "carré vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
 "actif."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
@@ -2699,49 +2702,55 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:132(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:160(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:207(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:239(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:90(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:141(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:282(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
@@ -2820,18 +2829,18 @@ msgstr ""
 "seul calque."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Description de la fenêtre Aligner les calques visibles"
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:86(title)
-msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Aligner les calques visibles</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:96(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr "Style Horizontal/Vertical"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
@@ -2839,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle comment les calques visibles seront déplacés "
 "horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:104(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
@@ -2847,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apporté aux positions "
 "horizontales / verticales."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:111(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
 "canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2866,19 +2875,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> est cochée, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
 "calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:125(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:135(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:163(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:210(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:242(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:276(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
@@ -2886,11 +2895,11 @@ msgstr ""
 "Les calques se sont déplacés horizontalement pour venir aligner leur bord "
 "gauche sur le bord gauche du canevas."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:173(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
@@ -2898,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "Les calques se sont déplacés horizontalement pour aligner leur bord gauche "
 "sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:183(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
 "guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -2922,11 +2931,11 @@ msgstr ""
 "est cochée, la base du calque du haut est alignée sur le bord correspondant "
 "du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:201(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:220(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
 msgid ""
 "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
 "(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -2942,11 +2951,11 @@ msgstr ""
 "calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
 "plus à droite, qui était celle du calque vert."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:233(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 "Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
 "bas de la pile (bleu) pour base."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
@@ -2964,18 +2973,18 @@ msgstr ""
 "précédemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
 "affiche les calques alignés de droite à gauche / de bas en haut."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:267(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
 "Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
 "pour base"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:292(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
@@ -2987,20 +2996,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid "Resolution when printing"
-#~ msgstr "Résolution lors de l'impression"
-
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Taille de l'image"
-
-#~ msgid "Printing size"
-#~ msgstr "Taille d'impression"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index c2a3135..9a388b5 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "La fenêtre �chelle et Taille du calque"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>�chelle et Taille du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Taille du calque"
 
@@ -676,8 +676,8 @@ msgstr ""
 "évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
 "même devenir un peu flou."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Largeur; Hauteur"
 
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens inverse des "
 "aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
 "pixels. Sa forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les "
-"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP<:acronym>, sans que le "
+"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le "
 "calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
 "s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez l'image ou ne "
 "déplaciez le calque."
@@ -939,8 +939,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
@@ -986,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
 "dimensions; sinon, chaque dimension sera indépendante."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1010,11 +1011,11 @@ msgstr ""
 "à la liste déroulante attenante: vous pouvez par exemple utiliser un rapport "
 "L/H en pourcentage."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Décalage X; Décalage Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
 msgid ""
 "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1197,13 +1198,12 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
@@ -1247,19 +1247,19 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
 msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
 msgstr "Utilisation de la commande <quote>Décalage</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "Le dialogue <quote>Décalage</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
 msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
@@ -1273,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "L'unité par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer dans la liste "
 "déroulante attenante."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Décalage de (x/2),(y/2)"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
 msgid ""
 "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
@@ -1286,18 +1286,18 @@ msgstr ""
 "Grâce à ce bouton, vous pouvez fixer automatiquement les décalages X et Y à "
 "la moitié de la largeur et de la hauteur de l'image respectivement."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportement sur les bords"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
 "contents of the layer are shifted:"
 msgstr ""
 "Il y a trois façons de remplir la partie du calque dégagée par le décalage:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:104(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
 "is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Reboucler</emphasis>: Ce qui sort d'un côté rentre de l'autre côté."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
 "with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Remplir avec la couleur d'Arrière-plan</emphasis>: Utilise la "
 "couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
 "If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
@@ -1370,9 +1370,8 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
@@ -1411,7 +1410,7 @@ msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre Créer un nouveau calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1423,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 "vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
 "avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Nom du calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
 "sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1456,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
 "façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Type de remplissage du calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1723,7 +1722,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
@@ -1790,7 +1790,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
@@ -1865,7 +1866,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
@@ -1930,8 +1932,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
@@ -1989,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Illustration de Ajouter le masque de calque à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
 "Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
@@ -2464,8 +2468,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
@@ -2539,13 +2544,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
@@ -2727,13 +2732,13 @@ msgid ""
 "bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou "
-"encore en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas de cette "
+"encore en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette "
 "fenêtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
@@ -2843,14 +2848,16 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Fin</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
@@ -2910,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique du "
 "calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Avant application de <quote>Découpe automatique du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
 "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
 "cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -3070,14 +3077,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
@@ -3134,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
@@ -3211,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
@@ -3446,20 +3453,3 @@ msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Add text to Selection:"
-#~ msgstr "Ajouter le texte à la sélection :"
-
-#~ msgid "Subtract text from Selection:"
-#~ msgstr "Soustraire le texte de la sélection :"
-
-#~ msgid "Intersect text with Selection:"
-#~ msgstr "Intersection du texte avec la sélection :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index 96ef4d7..64dead2 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -415,9 +415,9 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
-"Sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas "
-"de cette fenêtre."
+"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
+"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton <placeholder-1/> en bas de cette "
+"fenêtre."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/grow.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -985,8 +985,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1000,7 +999,8 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1454,29 +1454,29 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:77(None)
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:120(None)
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:132(None)
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Options"
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Bordure</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:83(term)
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Border la sélection de"
 
-#: src/menus/select/border.xml:85(para)
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en changer grâce à la "
 "liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/border.xml:93(term)
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/menus/select/border.xml:95(para)
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "utiliser l'option <guilabel>Adoucir les bords</guilabel> des outils de "
 "sélection dans ce but."
 
-#: src/menus/select/border.xml:105(term)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Verrouiller la sélection aux bords de l'image"
 
-#: src/menus/select/border.xml:107(para)
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1573,15 +1573,15 @@ msgstr ""
 "est aligné sur un bord de l'image. Aucune nouvelle sélection ne sera créée "
 "autour de lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(title)
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr "Bordure de sélection avec ou sans verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:123(para)
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Bordure de sélection sans (au milieu) et avec (à droite) verrouillage."
 
-#: src/menus/select/border.xml:135(para)
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
 
@@ -1630,11 +1630,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
-"Sélection</link>, ou en cliquent sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas "
-"de cette fenêtre."
+"dans le menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur "
+"de sélection</link> par le <link linkend=\"tab-menus\">Menu  "
+"d'onglet</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu de l'�diteur de sélection</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tout</guimenuitem></menuchoice>, ou en cliquant sur le "
+"le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette fenêtre."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index f1e29e5..cc02b8c 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette comande depuis le menu d'image par "
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les Points "
 "d'échantillonnage </guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1766,11 +1766,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 137c777..cfe5eba 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "de la transformation :"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Image originale pour les exemples"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
@@ -619,8 +619,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec Ajuster : le calque est agrandi pour contenir tout le calque tourné. La "
 "nouvelle bordure du calque est visible; l'ensemble du calque devient visible "
-"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu>guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></menuchoice>"
+"en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</guimenu>"
+"<guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
@@ -1352,8 +1352,9 @@ msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>Texte</guimenuitem>,"
+"depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Texte</guimenuitem>"
+"</menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "l'espace de couleurs RVB."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:139(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
@@ -4557,9 +4558,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu><Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -5163,16 +5164,16 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem>,"
+"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -5586,7 +5587,7 @@ msgstr ""
 "Logarithmique dans la boîte de dialogue Niveaux."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Moyenne du voisinage"
 
@@ -6655,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 "transparence ne seront pas sélectionnées."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
@@ -8016,13 +8017,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8030,7 +8033,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8038,7 +8041,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8143,8 +8146,8 @@ msgid "Luminosity"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosité = 0.21 &times; R + 0.71 &times; V + 0.07 &times; B"
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosité = 0.21 &times; R + 0.72 &times; V + 0.07 &times; B"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
 msgid "Average"
@@ -8158,15 +8161,15 @@ msgstr "Moyenne = (R + V + B) &divide; 3"
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Comparer les trois options"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "<quote>Clarté</quote> appliquée"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
 msgstr "<quote>Luminosité</quote> appliquée"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:171(para)
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquée"
 
@@ -9210,9 +9213,9 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu><Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
-"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu>"
+"<guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Flou/Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -9299,14 +9302,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -9314,30 +9317,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:220(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Pipette à couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Pipette à couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
 msgid "Grab color"
 msgstr "Prélever une couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
 msgid "Eye dropper"
 msgstr "L'outil Pipette à couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
 "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
 "screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
@@ -9358,11 +9361,11 @@ msgstr ""
 "quand vous cliquez sur l'image. Le nom anglais de cette fenêtre est "
 "<quote>Eye dropper</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -9370,7 +9373,7 @@ msgstr ""
 "à partir de la barre de menus de l'image par <guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem>/ <guimenuitem>Pipette à couleurs</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -9378,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "en tapant sur la touche de raccourci <keycap>O</keycap>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
 msgid ""
 "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
 "Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
@@ -9395,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 "Néanmoins, vous pouvez obtenir des informations en ouvrant la fenêtre <link "
 "linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
 "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
 "pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
@@ -9409,7 +9412,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fixer la couleur d'arrière-plan </guilabel>. Cette touche n'a "
 "aucune action si l'option <guilabel>Pointer seulement</guilabel> est activée."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
 "Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
@@ -9418,7 +9421,7 @@ msgstr ""
 "d'information de la pipette</quote> s'ouvrira quand vous cliquerez sur un "
 "pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
 "you the same information permanently. But be weary it defaults to "
@@ -9428,11 +9431,11 @@ msgstr ""
 "fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu'elle est sur "
 "<guilabel>�chantillonner sur tous les calques</guilabel> par défaut."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Options de l'outil Pipette"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
 "composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
@@ -9445,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 "le glossaire : <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonnner sur "
 "tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -9458,15 +9461,15 @@ msgstr ""
 "moyenne de l'échantillon. Si vous maintenez le clic sur le calque, le "
 "pointeur de la souris indique visuellement la taille du carré ou le rayon."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:164(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Mode de prélèvement"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Pointer seulement"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
@@ -9474,11 +9477,11 @@ msgstr ""
 "La couleur du pixel sélectionné ne fera qu'apparaître dans une fenêtre "
 "d'information, sans être utilisée par ailleurs."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Fixer la couleur de premier-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:179(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9486,11 +9489,11 @@ msgstr ""
 "La couleur de premier-plan dans l'aire des couleurs de la Boîte à outils, "
 "prendra la couleur du pixel cliqué."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9498,25 +9501,25 @@ msgstr ""
 "La couleur d'arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
 "prendra la couleur du pixel cliqué."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Ajouter à la Palette"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>"
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, la couleur prélevée par la pipette sera "
 "envoyée dans la palette de couleur en cours. Voyez <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Ã?diteur de Palette</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -9526,7 +9529,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement. La touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> permet de basculer "
 "cette possibilité temporairement."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "La fenêtre d'information de l'outil Pipette à couleurs"
 
@@ -10169,7 +10172,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:843(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
@@ -10867,13 +10870,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10881,7 +10884,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10889,7 +10892,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:561(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10897,7 +10900,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:570(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10905,7 +10908,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10913,7 +10916,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:638(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -10921,47 +10924,47 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None) src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
 msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:707(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:776(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -11445,15 +11448,15 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:454(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:455(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:467(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -11473,15 +11476,15 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-incremental\"> Mode de peinture incrémentiel </"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:483(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Couleur à partir du dégradé"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:485(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:486(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Les options de dégradé des outils de dessin."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:494(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -11496,19 +11499,19 @@ msgstr ""
 "pinceau. Pour des informations de base sur les dégradés, voyez la section "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Dégradés</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:502(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
 msgstr "Vous avez plusieurs options pour contrôler l'application du dégradé :"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:510(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -11516,11 +11519,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez là l'affichage du dégradé actif. En cliquant sur cette boîte, vous "
 "ouvrez le Sélecteur de dégradé, où vous pouvez choisir un autre dégradé."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
@@ -11530,11 +11533,11 @@ msgstr ""
 "et progressera vers la droite. Avec cette option, il démarrera par la droite "
 "et progressera vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:529(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Longueur"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -11544,11 +11547,11 @@ msgstr ""
 "du dégradé. L'unité par défaut est le pixel mais vous pouvez choisir une "
 "autre unité dans le menu des unités adjacent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:540(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
@@ -11556,19 +11559,19 @@ msgstr ""
 "Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
 "dégradé <foreignphrase>Abstract 2</foreignphrase>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:581(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Triangulaire"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:586(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -11576,7 +11579,7 @@ msgstr ""
 "cette option détermine ce qui se passe si un trit de brosse s'étend au-delà "
 "de la Longueur spécifiée plus haut. Il y a trois possibilités : "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:593(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -11584,7 +11587,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
 "utilisée pour le reste du coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -11592,7 +11595,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
 "depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -11601,25 +11604,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
 "chaque fois en sens inverse du précédent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:623(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:625(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
 msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -11627,7 +11630,7 @@ msgstr ""
 "Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
 "brosse Circle Fuzzy. Ã? gauche, en mode Normal. Ã? droite, en mode Dissoudre."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -11638,11 +11641,11 @@ msgstr ""
 "pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
 "peinture ou au remplissage."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:656(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -11653,37 +11656,37 @@ msgstr ""
 "canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
 "le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:676(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:680(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Derrière"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:756(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(para) src/toolbox/tool-brush.xml:771(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Fenêtre des calques"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:710(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Rempli avec un motif"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:715(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -11699,7 +11702,7 @@ msgstr ""
 "est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
 "de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:723(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -11712,7 +11715,7 @@ msgstr ""
 "toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
 "sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -11723,32 +11726,32 @@ msgstr ""
 "50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
 "sont peints."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:737(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:753(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:758(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:763(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:779(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:784(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -11763,7 +11766,7 @@ msgstr ""
 "Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
 "sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:792(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -11772,7 +11775,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
 "le calque sous-jacent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:797(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -11780,13 +11783,13 @@ msgstr ""
 "Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
 "coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:804(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
 "effacée."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:810(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -11795,20 +11798,20 @@ msgstr ""
 "effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
 "transparentes."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:817(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:824(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:830(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:844(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -12554,8 +12557,8 @@ msgid ""
 "\">Glossary</link>"
 msgstr ""
 "Le tramage consiste à rassembler des pixels colorés pour que, d'un peu loin, "
-"on ait l'impression de nuances de couleurs. Voir <link linkend=\"glossary-"
-"dithering-fr\">Glossaire</link>"
+"on ait l'impression de nuances de couleurs. Voir "
+"<link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</link>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:432(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -13300,3 +13303,4 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
+
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index de259fb..8efbfaf 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:232(None)
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous voulez réduire encore plus la taille de votre fichier, convertissez "
 "votre image en mode Indexé. Ce qui signifie que le nombre de couleurs sera "
-"réduit à 256. La conversion d'image avec de fins dégradés de "
-"couleurs en mode indexé donne souvent de piètres résultats, car les fins "
-"dégradés se transforment en bandes de couleurs. Ce n'est pas non plus un bon "
-"format pour les photographies. Il est surtout valable pour les dessins que "
-"vous avez réalisés, avec peu de couleurs différentes."
+"réduit à 256. La conversion d'image avec de fins dégradés de couleurs en "
+"mode indexé donne souvent de piètres résultats, car les fins dégradés se "
+"transforment en bandes de couleurs. Ce n'est pas non plus un bon format pour "
+"les photographies. Il est surtout valable pour les dessins que vous avez "
+"réalisés, avec peu de couleurs différentes."
 
 #: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
@@ -273,21 +273,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. GIMP "
-"supports standard filters that support creating gradients; look under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light and Shadow</guimenu></"
-"menuchoice>. You are only limited by your imagination. To demonstrate the "
-"capabilities of alpha transparency, a soft glow in the background around "
-"Wilber is shown."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
 "Le fichier XCF d'origine contient un calques d'arrière-plan que vous pouvez "
-"supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent la "
-"création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu>"
-"<guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez alors faire "
-"ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la transparence Alpha, "
-"nous allons créer une légère auréole de lumière autour de notre wilber."
+"supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent "
+"la création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez "
+"alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la "
+"transparence Alpha, nous allons créer une légère auréole de lumière autour "
+"de notre Wilber."
 
-#: src/using/web.xml:220(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
 "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "votre image dans le format <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</"
 "link>."
 
-#: src/using/web.xml:228(title)
+#: src/using/web.xml:229(title)
 msgid "The Wilber image with transparency"
 msgstr "L'image de Wilber avec transparence"
 
-#: src/using/web.xml:235(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -1442,9 +1443,8 @@ msgid ""
 "options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
 "or layer."
 msgstr ""
-"Sélectionnez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-move"
-"\">Déplacement</link> et choisissez l'option pour déplacer la sélection (son "
-"contour."
+"Sélectionnez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-move\">Déplacement</link> et "
+"choisissez l'option pour déplacer la sélection (son contour."
 
 #: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
@@ -1465,14 +1465,14 @@ msgstr ""
 "La plupart des systèmes autorisent le déplacement des sélections avec les "
 "touches flèches. Le comportement de ces touches dépend du système. Si ces "
 "touches ne permettent pas le déplacement de la sélection, essayer de poser "
-"d'abord le pointeur de la souris sur la sélection. Ensuite, maintenez l'appui "
-"sur <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"d'abord le pointeur de la souris sur la sélection. Ensuite, maintenez "
+"l'appui sur <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, ou <keycap>Alt</keycap>). L'une de "
 "ces combinaisons devrait permettre de déplacer la sélection d'un pixel, et "
 "l'autre de 25 pixels. Posez le pointeur de la souris sur une poignée de côté "
-"ou de coin : l'association des touches et les touches fléchées permettent alors "
-"la modification de la taille de la sélection."
+"ou de coin : l'association des touches et les touches fléchées permettent "
+"alors la modification de la taille de la sélection."
 
 #: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1494,9 +1494,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> et cliquer-glisser la sélection. Ceci vide l'emplacement "
-"d'origine. Une sélection flottante est créée. Les touches requises peuvent être "
-"différentes selon les systèmes ; regardez dans la barre d'état pour voir si "
-"une autre combinaison est indiquée."
+"d'origine. Une sélection flottante est créée. Les touches requises peuvent "
+"être différentes selon les systèmes ; regardez dans la barre d'état pour "
+"voir si une autre combinaison est indiquée."
 
 #: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
@@ -1621,25 +1621,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
 msgstr "Didacticiel pour Script-Fu"
 
@@ -1671,33 +1671,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual "
-"by Mike Terry."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Ce chapitre a été adapté d'un didacticiel écrit par Mike Terry pour le GIMP "
-"1 user manual."
+"Ce chapitre a été adapté d'un didacticiel écrit par Mike Terry pour le "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 user manual."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:33(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
 msgid "Getting Acquainted With Scheme"
 msgstr "Faisons connaissance avec Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
 msgid "Let's Start Scheme'ing"
 msgstr "Premières notions de Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
 msgid "The first thing to learn is that:"
 msgstr "Règle n°1 :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:41(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
 msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
 msgstr "Chaque déclaration dans Scheme est entourée de parenthèses ()."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
 msgid "The second thing you need to know is that:"
 msgstr "Règle n°2 :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:47(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
 "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
 "the rest of the items are parameters to the function."
@@ -1705,28 +1706,28 @@ msgstr ""
 "La fonction nom/opérateur est toujours le premier terme entre les "
 "parenthèses, et le reste constitue les paramètres pour la fonction."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:53(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can "
-"also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is "
-"referred to as prefix notation, because the function prefixes everything "
-"else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that "
-"uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have "
-"no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
 "Néanmoins, tout ce qui est entre les parenthèses n'est pas toujours une "
-"fonction -- il peut s'agir des termes d'une liste -- mais nous y reviendrons "
+"fonction â?? il peut s'agir des termes d'une liste â?? mais nous y reviendrons "
 "plus tard. Cette notation est qualifiée de notation préfixée, parce que la "
 "fonction vient avant tout autre chose. Si vous êtes familiarisé avec la "
 "notation postfixée, ou si vous possédez une calculatrice à notation "
 "Polonaise Inverse (comme la plupart des calculatrices HP), vous n'aurez pas "
 "de difficultés à vous adapter à la formulation des expressions dans Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
 msgid "The third thing to understand is that:"
 msgstr "Règle n°3 :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:64(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
 "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
 "first when writing mathematical expressions."
@@ -1734,77 +1735,84 @@ msgstr ""
 "Les opérateurs mathématiques sont aussi considérés comme des fonctions et "
 "viennent donc en premier quand vous écrivez des formules mathématiques."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:69(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
 msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr "Ceci résulte logiquement de la notation préfixée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:76(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
 msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
 msgstr "Exemples de notations Préfixée, Infixée, et Postfixée"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
 "Here are some quick examples illustrating the differences between "
 "<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
 "Voici quelques exemples rapides pour illustrer les différences entre les "
 "notations <emphasis>préfixée</emphasis>, <emphasis>infixée</emphasis>, et "
-"<emphasis>postfixée</emphasis> Nous allons ajouter 1 et 3 :"
+"<emphasis>postfixée</emphasis> Nous allons ajouter 1 et 23 :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:87(para)
-msgid "Prefix notation: + 1 3 (the way Scheme will want it)"
-msgstr "Notation préfixée : + 1 3 (c'est ce que veut Sheme)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+msgid ""
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr "Notation préfixée : + 1 23 (c'est ce que veut Sheme)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:92(para)
-msgid "Infix notation: 1 + 3 (the way we \"normally\" write it)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"Notation infixée : 1 + 3 (c'est la façon <quote>naturelle</quote> d'écrire)"
+"Notation infixée : 1 + 23 (c'est la façon <quote>naturelle</quote> d'écrire)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:97(para)
-msgid "Postfix notation: 1 3 + (the way many HP calculators will want it)"
-msgstr "Notation postfixée : 1 3 + (utilisée par les calculatrices HP)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+msgid ""
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want2 it)"
+msgstr "Notation postfixée : 1 23 + (utilisée par les calculatrices <acronym>HP"
+"</acronym>)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:105(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
 msgid "Practicing In Scheme"
 msgstr "Pratiquons Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:107(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have "
-"not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, "
-"which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the "
-"Script-Fu Console will appear:"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"Appliquons maintenant ce que nous venons d'apprendre. Démarrez GIMP, si ce "
-"n'est pas déjà fait, et allez dans <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console Script-Fu</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la fenêtre Console de Script-Fu, qui "
-"va nous permettre de travailler interactivement avec Scheme :"
+"Appliquons maintenant ce que nous venons d'apprendre. Démarrez <acronym>GIMP"
+"</acronym>, si ce n'est pas déjà fait, et allez dans "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la fenêtre "
+"Console de Script-Fu, qui va nous permettre de travailler interactivement "
+"avec Scheme :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:117(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
 msgstr "La fenêtre Console de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current "
-"Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands "
-"interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
 "En bas de cette fenêtre se trouve un champ nommé <guilabel>Commande "
 "courante</guilabel>. Là, vous pouvez tester interactivement les commandes "
 "Scheme. Commençons par quelque chose de facile, l'addition de quelques "
 "nombres :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
 msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
 "Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
 "of 8 in the center window."
@@ -1812,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "En tapant cette séquence et en appuyant sur <keycap>Entrée </keycap> vous "
 "obtenez le résultat attendu : 8, dans le panneau central."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
 msgid "Use Script-Fu Console."
 msgstr "Utilisation de la console."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
 "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
 "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
@@ -1824,32 +1832,33 @@ msgstr ""
 "Maintenant, si nous voulons ajouter plus de deux nombres, pas de problème ; "
 "la fonction <quote>+</quote> accepte plus de deux arguments :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
 msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
 msgid "This also yields the expected answer of 14."
 msgstr "Et, comme prévu, vous obtenez 14."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
 "Bon, nous avons tapé une déclaration Scheme, et elle a été exécutée "
 "immédiatement dans la fenêtre Console pour Script-Fu. Très bien. Mais "
 "certaines précautions sont à prendre..."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
 msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
 msgstr "Faire attention aux parenthèses supplémentaires"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
 "equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
 "clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
 "these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
@@ -1861,12 +1870,12 @@ msgstr ""
 "parenthèses de façon incorrecte. Si, dans l'addition suivante, nous voulons "
 "par exemple, ajouter 3 au résultat de l'addition de 5 et 6 puis y ajouter 7 :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:167(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
 "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
 "tempted to convert the above to the following:"
@@ -1874,37 +1883,37 @@ msgstr ""
 "Sachant que l'opérateur <quote><function>+</function></quote> accepte une "
 "liste de nombres à additionner, vous pourriez être tenté d'écrire :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and "
-"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
-"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
-"than summing those numbers before adding them to 3."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
 "et ce serait une erreur. Rappelez-vous, chaque déclaration dans Scheme "
 "commence et finit par des parenthèses. Scheme considère que dans tout ce qui "
 "est entre deux parenthèses, il y a toujours une déclaration. Ici, il "
 "cherchera une fonction appelée 5... qui n'existe pas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
 msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr "Il faut donc écrire :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
 msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
 msgstr "Assurez-vous que les espacements sont corrects"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:188(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
 "Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
@@ -1914,11 +1923,11 @@ msgstr ""
 "+, Perl ou Java, vous savez que vous n'avez pas besoin de mettre un espace "
 "avant ou après un opérateur mathématique :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:194(literal)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:196(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
 "These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
 "is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
@@ -1929,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "n'est pas le cas de Sheme qui nécessite obligatoirement un espace après "
 "toute fonction ou tout opérateur."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:202(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
 "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
 "until you're totally comfortable with these initial concepts."
@@ -1938,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "Script-Fu jusqu'à ce que vous soyez parfaitement à l'aise avec ces premières "
 "notions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
 msgid "Variables And Functions"
 msgstr "Variables et fonctions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
 "Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
 "that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
@@ -1954,27 +1963,28 @@ msgstr ""
 "devons apprendre à créer et utiliser les variables. Commençons par les "
 "variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:220(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
 msgid "Declaring Variables"
 msgstr "Déclaration de Variables"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:222(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
 "Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with "
-"other programming languages, this construct is equivalent to defining a list "
-"of local variables and a scope in which they're active. As an example, to "
-"declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd "
-"write:"
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
 "Bien qu'il existe deux méthodes pour déclarer des variables, la préférée est "
-"l'utilisation de la structure let*. Si vous connaissez d'autres langages de "
+"l'utilisation de la structure <command>let*</command>. Si vous connaissez "
+"d'autres langages de "
 "programmation, cette structure équivaut à définir une liste de variables "
 "locales et un champ d'application pour ces variables. Par exemple, pour "
 "déclarer deux variables, a et b, initialisées respectivement à 1 et 2, vous "
 "écrirez :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1997,16 +2007,16 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
 msgid "or, as one line:"
 msgstr "ou, sur une ligne :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
 "You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
 "window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
@@ -2018,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "script soit plus clair. Nous aurons plus de détails en abordant la section "
 "sur l'Espace Blanc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:249(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
 "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
 "the sum of the two variables."
@@ -2026,11 +2036,11 @@ msgstr ""
 "Ceci déclare deux variables locales, a et b, les initialise, puis affiche "
 "leur somme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
 msgid "What Is A Local Variable?"
 msgstr "Qu'est-ce qu'une Variable Locale ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
 "You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
 "parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
@@ -2039,30 +2049,31 @@ msgstr ""
 "l'intérieur des parenthèses de l'expression <code>let*</code> et non pas "
 "après elles."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:262(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
 "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) "
-"statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the "
-"declared variables are only valid within the context of the <code>let*</"
-"code> statement; they are what programmers call local variables."
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
+"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
+"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
+"are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 "C'est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
 "script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
-"déclaration (+ a b) après la déclaration (let*...) , vous auriez obtenu une "
-"erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur de la "
+"déclaration (+ a b) après la déclaration (let* &hellip;) , vous auriez obtenu "
+"une erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur de la "
 "déclaration <code>let*</code>. C'est ce que les programmeurs appellent des "
 "variables locales."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
 msgstr "Syntaxe générale de <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
 msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr "La forme générale d'une déclaration <code>let*</code> est :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2075,31 +2086,33 @@ msgstr ""
 "          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are "
-"any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are "
-"only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"où les variables sont déclarées entre parenthèses, p. ex. (a 2), et les "
+"où les variables sont déclarées entre parenthèses, p. ex. <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, et les "
 "expressions sont une/des expression(s) Scheme valide(s). Rappelez-vous que "
 "les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur d'une déclaration "
 "<code>let*</code> : ce sont des variables locales."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:291(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
 msgstr "Espace Blanc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:293(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
 "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
 "indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the "
-"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
-"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
-"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
-"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
-"come on one line in the Script-Fu Console window."
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 "Précédemment, nous avons mentionné le fait que vous voudriez certainement "
 "utiliser des indentations pour clarifier votre programme. C'est une bonne "
@@ -2108,20 +2121,21 @@ msgstr ""
 "pour Script-Fu, une expression devra tenir sur une seule ligne entre les "
 "parenthèses d'ouverture et de fermeture."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:307(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
 msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr "Attribuer une nouvelle valeur à une variable"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:309(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
 "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
 "Après avoir initialisé une variable, il se peut que vous ayez besoin d'en "
 "changer la valeur plus loin dans le script. Utilisez la déclaration "
 "<code>set!</code> pour changer la valeur d'une variable :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2132,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
 "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
 "the Script-Fu Console window."
@@ -2140,21 +2154,22 @@ msgstr ""
 "Essayez de deviner ce que fait cette déclaration, puis entrez-la dans la "
 "console pour Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it "
-"(don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue "
-"with the next line."
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"Les <quote>\\</quote> indiquent qu'il n'y a pas de retour à la ligne. "
+"Les <quote><code>\\</code></quote> indiquent qu'il n'y a pas de retour à la "
+"ligne. "
 "Ignorez-les (ne les inscrivez pas dans votre script-fu et ne tapez pas la "
 "touche Entrée), et tapez au kilomètre sans vous préoccuper des fins de ligne."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:331(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:333(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
 "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
 "functions. You declare a function with the following syntax:"
@@ -2162,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "Maintenant que nous savons manipuler les variables, passons aux fonctions. "
 "Vous déclarez une fonction avec la syntaxe suivante :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2185,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
 "where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
 "<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
@@ -2197,12 +2212,12 @@ msgstr ""
 "noms de paramètres, et <replaceable>expressions</replaceable> est une série "
 "d'expressions que la fonction exécute quand elle est appelée. Par exemple :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:354(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
 "<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
 "and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
@@ -2212,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "et <varname>inY</varname> sont les variables. Cette fonction prend ses deux "
 "paramètres et les additionne."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:359(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
 "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
 "Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
@@ -2222,39 +2237,39 @@ msgstr ""
 "etc.), vous aurez noté que plusieurs choses sont absentes dans la définition "
 "de cette fonction comparée aux autres langages."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we "
-"didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less "
-"language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
 "Premièrement, notez que les paramètres n'ont pas de <quote>type</quote> (c.-"
 "à-d. que nous ne les avons pas déclarés comme chaîne, ou entiers... etc.). "
 "Scheme est un langage sans-type. C'est pratique et cela permet une écriture "
 "rapide des scripts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:374(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the "
-"result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when "
-"calling this function. Type the function into the console, then try "
-"something like:"
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
 msgstr ""
 "Ensuite, que nous n'avons pas à nous préoccuper de la façon de "
 "<quote>retourner</quote> le résultat de notre fonction ; la dernière "
 "déclaration est la valeur retournée quand on appelle la fonction. Tapez la "
 "définition de la fonction dans la console, puis essayez quelque chose comme :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
 msgid "Lists, Lists And More Lists"
 msgstr "Listes, des listes et encore des listes"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
 "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
 "of Scheme's lists."
@@ -2262,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "Après avoir vu les variables et les fonctions, abordons maintenant la "
 "difficile question des Listes Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
 msgid "Defining A List"
 msgstr "Définir une Liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:397(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
 "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
 "difference between atomic values and lists."
@@ -2274,35 +2289,36 @@ msgstr ""
 "Avant d'en dire plus sur les listes, vous devez connaître la différence "
 "entre les valeurs atomiques et les listes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:401(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
 "You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
 "previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
 "Vous avez déjà vu des valeurs atomiques quand nous avons initialisé des "
 "variables précédemment. Une valeur atomique est une variable qui a une "
-"valeur unique. Nous pouvons, par exemple, attribuer à la variable x la "
-"valeur unique 8 (et rien d'autre) par la déclaration suivante :"
+"valeur unique. Nous pouvons, par exemple, attribuer à la variable "
+"<quote><varname>x</varname></quote> la valeur unique 8 (et rien d'autre) par la " "déclaration suivante :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
 "(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. "
-"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
-"last statement is the value returned.)"
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
 "(Nous avons ajouté l'expression <varname>x</varname> à la fin pour afficher "
 "la valeur attribuée à x, mais vous n'avez pas normalement à le faire. Notez "
 "comment opère <code>let*</code>, comme une fonction : la valeur de la "
 "dernière déclaration est la valeur retournée.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
 "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
 "To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
@@ -2312,12 +2328,12 @@ msgstr ""
 "valeur unique. Pour attribuer à la variable <varname>x</varname> la liste de "
 "valeurs 1, 3, 5, nous devons taper :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:420(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
 "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
 "replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
@@ -2326,81 +2342,82 @@ msgstr ""
 "Essayez de taper les deux déclarations dans la Console de Script-Fu et voyez "
 "ce que ça donne. Avec la première, vous obtenez :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:426(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
 "However, when you type in the other statement, it replies with the following "
 "result:"
 msgstr "Et avec l'autre déclaration:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
 msgstr "(1 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:431(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
 "When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), "
-"it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single "
-"value, but a list of values. Notice that there are no commas in our "
-"declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
 "Le premier résultat vous informe que la variable <varname>x</varname> "
 "contient la valeur atomique 8. Le deuxième résultat signifie que la variable "
 "contient une liste de valeurs. Notez qu'il n'y a pas de virgule, ni dans la "
 "déclaration, ni dans l'affichage."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr "La syntaxe pour définir une liste de valeurs est :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
 msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
 "where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the "
-"parentheses is a list of literal values, rather than a function or "
-"expression."
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
 "où <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, et <varname>c</varname> sont "
 "des littéraux. Nous avons utilisé l'apostrophe (') pour indiquer que ce qui "
 "suit dans les parenthèses est une liste de valeurs littérales, plutôt qu'une "
 "fonction ou une expression."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:447(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
 msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr "Une liste vide est définie comme suit :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'()"
 msgstr "'()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:449(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
 msgid "or simply:"
 msgstr "ou simplement :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:451(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
 msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr ""
 "Outre les valeurs atomiques, les listes peuvent contenir d'autres listes :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 ")\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
 "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
 "apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
@@ -2435,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "d'autres apostrophes lors de la définition des listes internes. Testez cette "
 "déclaration dans la Console de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
 "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
 "values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
@@ -2445,11 +2462,11 @@ msgstr ""
 "plutôt la liste d'un littéral <code>(\"GIMP\")</code>, d'une liste <code>(1 "
 "2 3)</code>, etc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
 msgid "How To Think Of Lists"
 msgstr "Comment se représenter les listes ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:479(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
 "It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
 "<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
@@ -2462,17 +2479,17 @@ msgstr ""
 "quand nous envisagerons la façon d'ajouter un/des élément(s) à une liste et "
 "comment accéder aux éléments de la liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
 msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
 msgstr "Création de listes par concaténation (la fonction cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
 "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
 "takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
 "previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
 "an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
 "Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
 "Une des fonctions que vous rencontrerez le plus souvent est la fonction "
@@ -2482,25 +2499,25 @@ msgstr ""
 "la fonction <code>cons</code> ajoute un élément en tête de liste. Nous "
 "pouvons donc créer une liste comme suit :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
 msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
 msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
 msgstr "Le résultat est la liste <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:504(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
 msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr "Vous pouvez aussi créer une liste d'un élément :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
 msgstr "(cons 1 () )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
 "You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
 "would expect."
@@ -2508,24 +2525,24 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser des variables préalablement déclarées à la place de "
 "tout littéral."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
 msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
 msgstr "Définir une liste en utilisant la fonction <code>list</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
 "To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the list function:"
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
 "Pour définir une liste composée de littéraux ou de variables préalablement "
-"déclarées, utilisez la fonction list :"
+"déclarées, utilisez la fonction <function>list</function> :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
 "This will compose and return a list containing the values held by the "
 "variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
@@ -2535,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 "variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> et <varname>c</"
 "varname>. Par exemple :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2560,96 +2577,96 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 msgstr "Ce code crée la liste <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
 msgid "Accessing Values In A List"
 msgstr "Accéder aux valeurs dans une liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and "
-"<code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of "
-"the list, respectively. These functions break the list down into the head::"
-"tail construct I mentioned earlier."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
 "Pour accéder aux valeurs dans une liste, utilisez les fonctions <code>car</"
 "code> et <code>cdr</code>, qui retournent respectivement le premier élément "
 "et le reste la liste, selon la structure tête::queue mentionnée plus haut."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-msgid "The <code>car</code> Function"
-msgstr "La fonction <code>car</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "La fonction <function>car</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the "
-"list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first "
-"element of the list:"
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"<code>car</code> retourne le premier élément de la liste (la tête). La liste "
-"ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément de la "
-"liste :"
+"<function>car</function> retourne le premier élément de la liste (la tête). "
+"La liste ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément de "
+"la liste :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
 msgid "which is:"
 msgstr "qui est :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "\"first\""
 msgstr "\"first\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-msgid "The <code>cdr</code> function"
-msgstr "La fonction <code>cdr</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "La fonction <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the "
-"tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an "
-"empty list."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
 msgstr ""
-"<code>cdr</code> retourne le reste de la liste après le premier élément, c.-"
-"à-d. la queue de la liste. S'il n'y a qu'un seul élément dans la liste, elle "
+"<function>cdr</function> retourne le reste de la liste après le premier élément, "
+"c.-à-d. la queue de la liste. S'il n'y a qu'un seul élément dans la liste, elle "
 "retourne une liste vide."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:574(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
 msgid "returns:"
 msgstr "retourne :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
 msgstr "(2 \"third\")"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
 msgid "whereas the following:"
 msgstr "tandis que ce qui suit :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
 msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
 msgid "Accessing Other Elements In A List"
 msgstr "Accéder à d'autres éléments d'une liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
 "OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
 "the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
@@ -2663,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "(<code>caadr</code>), à la queue de la queue d'une liste (<code>cddr</"
 "code>), etc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
@@ -2671,33 +2688,33 @@ msgstr ""
 "La convention de base est simple : a et d représentent la tête et la queue "
 "d'une liste. Ainsi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
 msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
 msgid "could be written as:"
 msgstr "peut s'écrire :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
 msgstr "(cadar x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:600(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
 "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
 "following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of car and cdr to access the different elements of the "
-"list:"
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
 "Afin d'acquérir quelque expérience des fonctions d'accession aux listes, "
 "essayez de taper ce qui suit (en une seule ligne si vous utilisez la "
-"console), et faites varier car et cdr pour accéder aux différents éléments "
-"de la liste :"
+"console), et faites varier <function>car</function> et <function>cdr</function> "
+"pour accéder aux différents éléments de la liste :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2718,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
 "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
 "can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
@@ -2727,48 +2744,49 @@ msgstr ""
 "deux appels de fonction. Si vous faites ça, vous êtes en bonne voie pour "
 "devenir un Maître de Script-Fu !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:620(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that "
-"follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you "
-"can use this to add comments to jog your memory when you look at the script "
-"later."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
 "Dans Scheme, un point-virgule (;) indique un commentaire. L'interpréteur de "
-"Script-FuI l'ignore, ainsi que tout ce qui suit sur la même ligne. N'hésitez "
+"Script-Fu l'ignore, ainsi que tout ce qui suit sur la même ligne. N'hésitez "
 "pas à multiplier les commentaires dans vos programmes, ce qui facilitera "
 "leur compréhension quand vous y reviendrez plus tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:631(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
 msgid "Your First Script-Fu Script"
 msgstr "Votre premier script de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:633(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
 "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
 "Vous tirez la langue, non ? Allez, entamons notre quatrième leçon : votre "
 "premier script de Script-Fu !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
 msgid "Creating A Text Box Script"
 msgstr "Création d'un Script Boîte de Texte"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:642(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with "
-"some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite "
-"know how big to make the initial image when you start out. You don't know "
-"how much space the text will fill with the font and font size you want."
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
-"L'une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec GIMP, est la "
-"création d'une boîte contenant un texte pour une page Web ou un logo. Mais "
-"vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l'image au départ. Vous ne "
-"savez pas combien d'espace le texte occupera avec la taille de police que "
-"vous voulez."
+"L'une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec <acronym>GIMP"
+"</acronym>, est la création d'une boîte contenant un texte pour une page Web ou "
+"un logo. Mais vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l'image au "
+"départ. Vous ne savez pas combien d'espace le texte occupera avec la taille de "
+"police que vous voulez."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:650(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
 "can easily be solved and automated with Script-Fu."
@@ -2776,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 "Le Maître en Script-Fu (et l'étudiant), se rend compte rapidement que ce "
 "problème peut être aisément résolu et automatisé avec un Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:655(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
 "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
 "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
@@ -2787,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "permettrons aussi à l'utilisateur de choisir la police de caractères, sa "
 "taille, et la couleur du texte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:664(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
 msgstr "Modifier et enregistrer vos Scripts"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:666(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
 "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
 "we're going to switch to editing script text files."
@@ -2800,39 +2818,42 @@ msgstr ""
 "allons maintenant réaliser l'édition de fichiers textes de script (en "
 "utilisant un éditeur tel que Kate par exemple)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access "
-"to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. "
-"However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to "
-"keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
-"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence -- si vous avez "
-"accès au répertoire de scripts par défaut de GIMP, vous pouvez y placer vos "
-"scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon propre répertoire "
-"de scripts, bien séparés des scripts installés par GIMP au départ."
+"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence. Si vous avez "
+"accès au répertoire de scripts par défaut de <acronym>GIMP</acronym>, vous "
+"pouvez y placer vos scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon "
+"propre répertoire de scripts, bien séparés des scripts installés au "
+"départ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your "
-"home directory, you should find a directory called <filename>scripts</"
-"filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</"
-"filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this "
+"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory that "
+"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
+"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory for a <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
 "directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
 "here."
 msgstr ""
-"Dans le répertoire <filename>.gimp-2.4</filename> que GIMP a créé dans votre "
-"répertoire personnel, vous devriez trouver un répertoire nommé "
-"<filename>scripts</filename>. GIMP recherchera systématiquement un "
-"répertoire pour les scripts dans votre répertoire <filename>.gimp-2.4</"
-"filename>, et ajoutera les scripts de ce répertoire dans la base des Script-"
-"Fu. C'est donc là que vous devriez placer vos scripts personnels."
+"Dans le répertoire <filename>.gimp-2.6</filename> que <acronym>GIMP</acronym> "
+"a créé dans votre répertoire personnel, vous devriez trouver un répertoire "
+"nommé <filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> " "recherchera  systématiquement un répertoire pour les scripts dans votre "
+"répertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>, et ajoutera les "
+"scripts de ce répertoire dans la base des Script-Fu. C'est donc là que vous "
+"devriez placer vos scripts personnels."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:688(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Le strict nécessaire"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:690(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
@@ -2840,19 +2861,19 @@ msgstr ""
 "Tout script de Script-Fu définit au moins une fonction, qui est la fonction "
 "principale du script. C'est là que vous travaillerez."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within GIMP."
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Tout script doit également être connu de la base de données de procédures "
-"(PDB), de façon à ce que GIMP puisse y accéder."
+"(PDB), de façon à ce que <acronym>GIMP</acronym> puisse y accéder."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:698(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Nous allons définir la fonction principale en premier :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2863,23 +2884,25 @@ msgstr ""
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four "
-"parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, "
-"and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. "
-"So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
 msgstr ""
-"Nous definissons ici une fonction appelée script-fu-text-box avec quatre "
-"paramètres qui correspondront plus tard à un texte, une police, la taille de "
-"la police et la couleur du texte. La fonction est actuellement vide et ne "
-"fait rien. Jusqu'ici ça va -- rien de neuf, rien de spécial."
+"Nous definissons ici une fonction appelée <function>script-fu-text-box"
+"</function> avec quatre paramètres qui correspondront plus tard à un texte, "
+"une police, la taille de la police et la couleur du texte. La fonction est "
+"actuellement vide et ne fait rien. Jusqu'ici ça va â?? rien de neuf, rien de "
+"spécial."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:712(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Conventions de dénomination"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -2898,38 +2921,40 @@ msgstr ""
 "fonction et non pas de paramètres émis par elle. Et j'utilise le prefixe "
 "<quote>the</quote> pour les variables définies au sein du script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:723(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
-"It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because "
-"then when they're listed in the procedural database, they'll all show up "
-"under script-fu when you're listing the functions. This also helps "
-"distinguish them from plug-ins."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"C'est une convention GIMP de nommer vos fonctions de script script-fu-..., "
-"parce qu'ainsi elle apparaîtront avec les script-fu quand elles seront "
-"listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de les distinguer des "
-"greffons."
+"C'est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de script "
+" script-fu-xxx, parce qu'ainsi elle apparaîtront avec les script-fu quand "
+"elles seront listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de les "
+"distinguer des greffons."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:732(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Enregistrement de la fonction"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:734(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the "
-"function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it "
-"will execute this function, which registers the script with the procedural "
-"database. You can place this function call wherever you wish in your script, "
-"but I usually place it at the end, after all my other code."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"Maintenant, faisons connaître la fonction à GIMP. On réalise cela en "
-"appelant la fonction <code>script-fu-register</code>. Quand GIMP lira le "
-"script, il exécutera cette fonction qui enregistrera le script dans la base "
+"Maintenant, faisons connaître la fonction à <acronym>GIMP</acronym>. On réalise "
+"cela en appelant la fonction <function>script-fu-register</function>. Quand "
+"<acronym>GIMP</acronym> lira le script, il exécutera cette fonction qui "
+"enregistrera le script dans la base "
 "de procédures. Vous pouvez placer cette fonction où vous voulez dans votre "
 "script, mais personnellement je la mets à la fin, après tout le reste de mon "
 "code."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:743(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
@@ -2937,25 +2962,25 @@ msgstr ""
 "Voici le listing pour enregistrer cette fonction (j'expliquerai ses "
 "paramètres dans un instant) :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
 msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> "
-"suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Enregistrez ces fonctions dans un fichier texte avec le suffixe <filename>."
-"scm</filename> dans votre répertoire de scripts, et choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rafraîchir les Scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"et ce nouveau script apparaîtra comme <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"Enregistrez ces fonctions dans un fichier texte avec le suffixe <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> dans votre répertoire de scripts, et "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les Scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"et ce nouveau script apparaîtra comme <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Texte</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -2965,100 +2990,125 @@ msgstr ""
 "pourrez voir les invites que vous avez créées quand vous avez enregistré le "
 "script (ça sera plus clair plus loin)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
 "notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
 "Finalement, si vous invoquez le Navigateur de "
-"Procédures ( <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guimenuitem>Navigateur de "
+"Procédures ( <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Navigateur de "
 "Procédures</guimenuitem></menuchoice>), vous verrez que votre script "
-"apparaît maintenant dans la base de procédures."
+"figure maintenant dans la base de procédures."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:788(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Ã?tapes pour enregistrer le script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
 msgid ""
-"To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, "
-"fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, "
-"along with a description and default value for each parameter."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer notre script dans GIMP, nous appelons la fonction script-fu-"
-"register, remplissons les sept paramètres requis et nous ajoutons nos "
-"propres paramètres de script, ainsi qu'une description et une valeur par "
-"défaut pour chaque paramètre."
+"Pour enregistrer notre script dans <acronym>GIMP</acronym>, nous appelons la "
+"fonction <function>script-fu-register</function>, remplissons les sept "
+"paramètres requis et nous ajoutons nos propres paramètres de script, ainsi "
+"qu'une description et une valeur par défaut pour chaque paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:798(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Les paramètres requis"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:801(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
 "function called when our script is invoked (the entry-point into our "
 "script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In "
-"our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
 msgstr ""
 "Le <emphasis>nom</emphasis> de la fonction que nous avons définie. C'est la "
 "fonction appelée quand notre script est invoqué, le point d'entrée dans "
 "notre script. C'est important parce qu'il est possible de définir plusieurs "
-"autres fonctions dans le même fichier, et GIMP doit savoir quelle fonction "
-"appeler. Dans notre exemple, nous n'avons défini qu'une seule fonction, text-"
-"box, que nous avons enregistrée."
+"autres fonctions dans le même fichier, et <acronym>GIMP</acronym> doit savoir "
+"quelle fonction appeler. Dans notre exemple, nous n'avons défini qu'une seule " "fonction, text-box, que nous avons enregistrée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:811(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+msgid ""
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+msgstr ""
+"Avant la version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> pouvait être utilisé, mais "
+"maintenant que le menu de la Boite à outils n'existe plus, ne l'employez plus."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being either toolbox or right-click."
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'<emphasis>emplacement</emphasis> dans le menu où le script est inséré est "
-"spécifié comme un chemin dans Unix, avec la racine du chemin qui est soit la "
-"boîte à outils, soit le clic droit."
+"spécifié comme un chemin dans Unix, avec la racine du chemin qui est "
+"<code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:817(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
 msgid ""
 "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
-"toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools "
-"are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
 "Si votre script n'opère pas sur une image existante (et donc crée une "
 "nouvelle image, comme le fera notre script Text Box, vous voudrez l'insérer "
-"dans la fenêtre principale de GIMP (celle où se trouvent tous les outils)."
+"dans le menu d'image (barre de menus, clic droit sur la fenêtre d'image, "
+"touche <keycap>F10</keycap>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:824(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+msgid ""
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+msgstr ""
+"L'original, écrit par Mike, dit de mettre l'entrée de menu dans le menu "
+"Script-Fu du menu <guimenu>Xtns</guimenu> de la Boite à outils, mais depuis la "
+"version 2.6, le menu de la Boite à outils a été supprimé."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. "
-"The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we "
-"registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the "
-"Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
 "Si votre script est destiné à opérer sur une image présente à l'écran, vous "
-"voudrez l'insérer dans le menu d'image qui apparaît quand vous faites un "
-"clic droit sur une image. Le reste du chemin pointe sur les listes de menus, "
-"les menus et les sous-menus. Ainsi, nous avons enregistré notre script dans "
-"le menu Text du menu Scrip-Fu du menu Exts de la Boîte à outils "
-"<menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"voudrez l'insérer dans le menu d'image. Le reste du chemin pointe sur les "
+"listes de menus, les menus et les sous-menus. Ainsi, nous avons enregistré "
+"notre script dans "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice> )."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we "
-"began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Script-Fu n'existait "
-"pas au départ : GIMP crée automatiquement les menus qui n'existent pas."
+"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Fichier/Créer n'existait "
+"pas au départ : <acronym>GIMP</acronym> crée automatiquement les menus qui "
+"n'existent pas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
@@ -3066,15 +3116,15 @@ msgstr ""
 "Une <emphasis>description</emphasis> de votre script, qui sera affichée dans "
 "le Navigateur de Procédures."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>Votre nom</emphasis> (l'auteur du script)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:851(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Information de <emphasis>Copyright</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:855(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
@@ -3082,27 +3132,27 @@ msgstr ""
 "La <emphasis>date</emphasis> à laquelle le script a été créé, ou la date de "
 "dernière révision."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need "
-"to define the type of image on which we work."
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
 "Les <emphasis>types</emphasis> d'image sur lesquels travaille le script. Il "
 "peut s'agir de RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Ou aucun d'eux: "
 "dans notre cas, nous créons une image et nous n'avons pas besoin d'en "
 "définir le type."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr "Le menu correspondant à notre script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Enregistrement des paramètres du script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:885(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
 msgid ""
 "Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
 "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -3116,16 +3166,16 @@ msgstr ""
 "apparaît quand l'utilisateur choisit notre script. Nous devons aussi fournir "
 "une valeur par défaut."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Cette section du processus d'enregistrement a le format suivant :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Type de paramètre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
@@ -3134,167 +3184,171 @@ msgstr "Type de paramètre"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in "
-"this parameter."
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
 "Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le premier "
-"paramètre après les paramètres requis. GIMP transmettra une référence à "
-"l'image dans ce paramètre."
+"paramètre après les paramètres requis. <acronym>GIMP</acronym> transmettra une "
+"référence à l'image dans ce paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:928(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will "
-"pass in a reference to the active layer in this parameter."
+"parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active "
+"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
+"in this parameter."
 msgstr ""
 "Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le second "
-"paramètre, après le paramètre SF-IMAGE. Il se réfère au calque actif. GIMP "
-"transmettra une référence au calque actif dans ce paramètre."
+"paramètre, après le paramètre SF-IMAGE. Il se réfère au calque actif. " "<acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque actif dans ce "
+"paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:939(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:944(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use SF-STRING."
+"text, so better use <type>SF-STRING</type>."
 msgstr ""
 "Accepte les nombres et les chaînes de caractères. Pour un texte, les "
 "guillemets doivent être précédés du caractère d'échappement <keycap>\\</"
 "keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser SF-STRING."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:958(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Accepte les chaînes de caractères."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:964(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Un texte\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indique qu'une couleur est nécessaire pour ce paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:982(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Une boîte de saisie est affichée, pour entrer une valeur Booléenne."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE ou FALSE (Vrai ou Faux)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1001(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Donner un peu plus de corps à votre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Poursuivons notre entraînement et ajoutons quelques fonctionnalités à notre "
 "script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Création d'une nouvelle image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we "
-"want to create a new image, add the user's text to it and resize the image "
-"to fit the text exactly."
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
 "Dans la leçon précédente, nous avons créé une fonction vide et nous l'avons "
-"enregistrée dans GIMP. Dans la présente leçon, nous voulons donner quelque "
-"fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle image, lui ajouter le "
-"texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour qu'elle s'adapte "
-"exactement au texte."
+"enregistrée dans <acronym>GIMP</acronym>. Dans la présente leçon, nous voulons "
+"donner quelque fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle image, lui "
+"ajouter le texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour qu'elle "
+"s'adapte exactement au texte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call "
-"those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
 "Une fois que vous savez fixer les variables, définir les fonctions et "
 "accéder aux membres d'une liste, le reste va comme sur des roulettes. Tout "
 "ce que vous avez à faire est de vous familiariser avec les fonctions "
-"disponibles dans la base de données de procédures de GIMP et à les appeler "
-"directement. C'est parti !"
+"disponibles dans la base de données de procédures de <acronym>GIMP</acronym> "
+"et à les appeler directement. Activez le <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> et c'est parti !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in "
-"function <code>gimp-image-new</code>."
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
 msgstr ""
 "Commençons par fabriquer une nouvelle image. Nous créons pour cela une "
 "nouvelle variable <varname>theImage</varname>, réglée pour appeler la "
-"fonction <code>gimp-image-new</code> intégrée à GIMP."
+"fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1029(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> "
-"takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. "
-"Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB "
-"image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as "
-"we'll refer to and manipulate them later in the script."
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
 "Comme vous pouvez le voir dans le Navigateur de Procédures, la fonction "
-"<code>gimp-image-new</code> nécessite trois paramètres : la largeur de "
+"<function>gimp-image-new</function> nécessite trois paramètres : la largeur de "
 "l'image, sa hauteur et son type. Puisque l'image sera redimensionnée pour "
 "s'adapter à la taille du texte, nous créerons arbitrairement une image RVB "
 "de 10x10 pixels. Nous stockerons les dimensions de l'image dans des "
 "variables, de façon à pouvoir les récupérer plus tard dans le script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3337,48 +3391,49 @@ msgstr ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
 msgid ""
-"Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We "
-"could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the "
-"code."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
 "Note : Nous avons utilisé la valeur RGB pour spécifier que l'image est une "
 "image RVB. Nous aurions pu aussi utiliser 0, mais RGB est nettement plus "
 "parlant."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1062(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all "
-"GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, "
-"so we need to get the head of the list."
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
 "Vous devriez aussi avoir remarqué que nous avons pris la tête du résultat de "
 "la fonction <quote>call</quote>. Cela peut paraître étrange parce que la "
 "base de donnée nous dit explicitement qu'elle ne retourne qu'une seule "
-"valeur -- l'ID (identificateur) de la nouvelle image créée. Mais toutes les "
-"fonctions GIMP retournent une liste, même s'il n'y a qu'un seul élément dans "
-"la liste."
+"valeur â?? l'ID (identificateur) de la nouvelle image créée. Mais toutes les "
+"fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s'il n'y a qu'un "
+"seul élément dans la liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Ajouter un nouveau calque à l'image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1074(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID "
-"of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete "
-"function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the "
-"complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
-"link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll "
-"also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
 "Maintenant que nous avons l'image, nous devons lui ajouter un calque. Nous "
-"ferons appel à la fonction <code>gimp-layer-new</code> pour créer ce calque, "
-"en lui transmettant l'ID de l'image que nous venons juste de créer. (� "
+"ferons appel à la fonction <function>gimp-layer-new</function> pour créer ce "
+"calque, en lui transmettant l'ID de l'image que nous venons juste de créer. (� "
 "partir de maintenant, au lieu de lister l'ensemble de la fonction, nous ne "
 "listerons que les lignes que nous lui ajoutons. Vous pouvez voir <link "
 "linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">ici</link> le script "
@@ -3386,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 "nous aurons besoin, nous pouvons aussi fermer les parenthèses marquant la "
 "fin de nos déclarations de variables :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3425,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Ce nouveau calque obtenu, nous devons l'ajouter à l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3440,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -3448,45 +3503,39 @@ msgstr ""
 "Et maintenant, juste pour le plaisir, admirons le fruit de notre travail "
 "jusqu'ici, en ajoutant cette ligne qui affichera la nouvelle image vide :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
 "Enregistrez votre travail, sélectionnez la commande suivante "
-"<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rafraîchir les scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
 "lancez le script et une nouvelle image s'affichera. Elle contiendra "
 "probablement quelques résidus (couleurs au hasard), parce que nous ne les "
 "avons pas effacés. Nous ferons ça plus tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1126(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Ajouter le texte"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with "
-"a ; as the first character of the line)."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
 "Supprimez la ligne d'affichage de l'image (ou mettez-la en commentaire en "
-"plaçant un ; en premier caractère de la ligne)."
+"plaçant un <code>;</code> en premier caractère de la ligne)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -3497,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "le texte apparaisse dans les couleurs que l'utilisateur a spécifiées. Nous "
 "utiliserons pour cela les fonctions gimp-context-set-back/foreground :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3510,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -3518,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "Les couleurs étant correctement réglées, nettoyons les résidus présents dans "
 "l'image en remplissant le calque avec la couleur d'arrière-plan :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3529,11 +3578,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "L'image nettoyée, nous sommes prêts à ajouter un texte :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3566,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -3578,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 "Navigateur de Procédures. � la base, nous créons un nouveau calque de texte "
 "et nous l'assignons à la variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -3587,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "hauteur et à sa largeur, et adapter l'image et le calque d'image à la taille "
 "du texte :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3608,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -3624,45 +3673,57 @@ msgstr ""
 "les masques de canaux et aussi les calques. Les calques sont un type "
 "particulier d'élément graphique."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Notre image étant prête, nous pouvons rajouter notre ligne d'affichage de "
 "l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Enregistrez votre travail, rafraîchissez la base de données et tentez un "
 "démarrage de votre script !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Annulons le drapeau de modification"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
 msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, GIMP "
-"will ask you if you want to save your work before you close the image. It "
-"asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of "
-"our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test "
-"run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our "
-"work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to "
-"get rid of this dirty flag."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
 "Quand vous essayez de fermer une image modifiée sans l'avoir enregistrée au "
-"préalable, GIMP vous demande de l'enregistrer. L'image est en effet marquée "
+"préalable, <acronym>GIMP</acronym> vous demande de l'enregistrer. L'image est "
+"en effet marquée "
 "par un drapeau de modification. Dans le cas de notre script, c'est une "
 "nuisance car nous ne faisons que tester nos modifications sans vouloir "
-"modifier définitivement l'image elle même -- nous pouvons reproduire l'effet "
+"modifier définitivement l'image elle même â?? nous pouvons reproduire l'effet "
 "du script comme nous voulons. Il est donc judicieux d'annuler ce drapeau de "
 "modification."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr "Nous pouvons faire cela après l'affichage de l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3673,14 +3734,15 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
 msgstr ""
 "Ceci mettra le drapeau de modification à 0, faisant comme si l'image n'avait "
 "pas été modifiée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -3692,32 +3754,32 @@ msgstr ""
 "votre script est très complexe, ou si vous travaillez sur une image "
 "existante, vous ne voudrez sûrement pas utiliser cette fonction."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1237(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Compléter le script Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1241(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gérer correctement l'annulation d'action"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-"
-"undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You "
-"can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and "
-"stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can "
-"later be undone."
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
 "Quand vous créez un script, vous voulez donner à l'utilisateur la "
 "possibilité d'annuler ses actions, car il peut commettre des erreurs. Cela "
-"est facilement réalisé en appelant les fonctions <code>gimp-undo-push-group-"
-"start</code> et <code>gimp-undo-push-group-end</code> encadrant le code qui "
-"manipule l'image. GIMP connaîtra ainsi les parties de code dont l'action "
-"pourra être annulée."
+"est facilement réalisé en appelant les fonctions <function>gimp-undo-push-group-"
+"start</function> et <function>gimp-undo-push-group-end</function> encadrant le "
+"code qui manipule l'image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra ainsi les parties "
+"de code dont l'action pourra être annulée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1254(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -3727,29 +3789,29 @@ msgstr ""
 "fonctions, puique vous ne modifiez pas une image existante. Il en va tout "
 "autrement pour une image existante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1260(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "L'annulation d'un script marche presque parfaitement en utilisant ces "
 "fonctions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1266(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Compléter un peu plus notre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1268(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
 msgstr "Ajoutons encore quelques fonctionnalités à notre script :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
 msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no "
-"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
-"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
-"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
-"as a percentage of the size of the resultant text."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
 msgstr ""
 "Actuellement, l'image est redimensionnée pour coller exactement au texte, et "
 "il n'y a pas de place pour autre chose, comme une ombre portée ou un effet "
@@ -3757,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur de fixer la taille du tampon à un pourcentage de la taille du "
 "texte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1284(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -3768,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "calques, de telle sorte que les autres scripts puissent les récupérer et les "
 "utiliser."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1295(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modifier les paramètres et la fonction d'enregistrement"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -3780,47 +3842,47 @@ msgstr ""
 "Pour permettre à l'utilisateur de spécifier la taille du tampon, nous "
 "ajouterons un paramètre à notre fonction et à la fonction d'enregistrement :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
 "\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
 "\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
 "\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3863,11 +3925,11 @@ msgstr ""
 "       )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Ajoutons ce nouveau code"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -3876,13 +3938,13 @@ msgstr ""
 "l'image, et à la fin du script (pour retourner la nouvelle image, le calque "
 "et le texte)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1373(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
 "checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
 "threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like \"200\" as the percent of buffer to add."
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
 "Après avoir obtenu la hauteur et la largeur du texte, nous devons changer "
 "ces valeurs sur la base de la taille du tampon spécifiée par l'utilisateur. "
@@ -3890,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "l'intervalle 0-100%, parce que ce n'est pas vital, et qu'il n'y a aucune "
 "raison que l'utilisateur ne puisse pas donner une valeur de 200% au tampon."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3907,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -3919,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "nouvelle image (deux fois parce que le tampon doit être ajouté des deux "
 "côtés du texte)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -3932,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "<varname>theBuffer</varname>). J'ai ajouté cette ligne après le "
 "redimensionnement du calque et de l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3943,14 +4005,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Poursuivez et enregistrez votre script, puis testez-le après avoir rafraîchi "
 "la base de données."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1407(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -3958,18 +4020,12 @@ msgstr ""
 "Tout ce qui reste à faire est de retourner notre image, le calque et le "
 "calque de texte. Après l'affichage de l'image, nous ajoutons cette ligne :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -3977,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "C'est la dernière ligne de la fonction, qui rend cette liste disponible pour "
 "les autres scripts qui veulent l'utiliser."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -3985,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "Pour utiliser notre nouveau script de boîte de texte dans un autre script, "
 "nous pourrions écrire quelque chose comme :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4010,28 +4066,28 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
 "Félicitations, vous êtes sur le chemin de votre Ceinture Noire de Scrip-Fu !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Votre script et son fonctionnement"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Ce que vous avez écrit"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1445(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "Ci-dessous le script dans sa totalité:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Ce que vous obtenez:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1533(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Et le résultat à l'écran."
 
@@ -4446,8 +4502,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crée une boîte de choix (combo-box) montrant toutes les valeurs possibles "
 "pour un type donné. Le premier paramètre doit être un nom d'énumération de "
-"valeurs de GIMP, sans le préfixe \"Gimp\". Le second spécifie la valeur par "
-"défaut."
+"valeurs de <acronym>GIMP</acronym>, sans le préfixe \"Gimp\". Le second "
+"spécifie la valeur par défaut."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -4555,17 +4611,19 @@ msgid ""
 "powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
 "a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"L'un des usages les plus communs de GIMP est la retouche de photographies "
+"L'un des usages les plus communs de <acronym>GIMP</acronym> est la retouche de photographies "
 "présentant des défauts : l'image peut être sur- ou sous-exposée, penchée, "
-"pas au point. GIMP possède de très bons outils pour traiter ces défauts. Le "
-"but de ce chapitre est de vous donner une vue générale de ces outils et de "
+"pas au point. <acronym>GIMP</acronym> possède de très bons outils pour "
+"traiter ces défauts. "
+"Le but de ce chapitre est de vous donner une vue générale de ces outils et de "
 "vous montrer dans quelles circonstances ils sont utiles. Vous ne trouverez "
 "pas ici de didacticiels détaillés, mais ces outils sont très intuitifs, et, "
 "pour une fois, il est plus simple d'expérimenter par soi-même que de lire "
 "une documentation. Et chaque outil est décrit en détails dans la partie de "
 "l'Aide qui lui est consacrée. Vous ne trouverez rien non plus, dans ce "
 "chapitre, sur la multitude des effets spéciaux applicables à une image. Vous "
-"devez être au courant des bases de GIMP avant de le lire mais vous n'avez "
+"devez être au courant des bases de <acronym>GIMP</acronym> avant de le lire "
+"mais vous n'avez "
 "pas besoin d'être un expert. N'hésitez pas à expérimenter : la fonction "
 "Annuler vous permettra toujours de revenir en arrière avec un simple "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
@@ -4647,16 +4705,16 @@ msgid ""
 "up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
 "see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
-"Heureusement, GIMP fournit un autre moyen de corriger ça bien plus "
-"facilement : dans les Options de l'outil Rotation, vous pouvez choisir "
-"Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille représentent "
+"Heureusement, <acronym>GIMP</acronym> fournit un autre moyen de corriger ça "
+"bien plus facilement : dans les Options de l'outil Rotation, vous pouvez "
+"choisir Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille représentent "
 "alors les lignes de l'image qui seront redressées après Rotation. Par "
 "exemple, si vous avez la ligne d'horizon de travers, alignez les lignes "
 "horizontales de la grille sur celle-ci, validez, et constatez qu'elle est "
 "maintenant horizontale! Autre exemple, un poteau a un air penché, alignez "
 "cette fois les lignes verticales de la grille sur lui. Après validation, "
-"constatez que GIMP l'a redressé! Vous ne comprenez pas ? Essayez et vous "
-"verrez."
+"constatez que <acronym>GIMP</acronym> l'a redressé! Vous ne comprenez pas ? "
+"Essayez et vous verrez."
 
 #: src/using/photography.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -4664,7 +4722,7 @@ msgid ""
 "transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
 "things right on the first try."
 msgstr ""
-"GIMP fournit maintenant une option Aperçu avec différentes possibilités "
+"<acronym>GIMP</acronym> fournit maintenant une option Aperçu avec différentes possibilités "
 "permettant de mieux se rendre compte des transformations. Il est ainsi plus "
 "facile de réussir du premier coup."
 
@@ -4742,7 +4800,7 @@ msgid ""
 "parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
 "En dépit des systèmes perfectionnés de contrôle de l'exposition, les photos "
-"sont souvent sur- ou sous-exposées. GIMP vous offre toute une variété "
+"sont souvent sur- ou sous-exposées. <acronym>GIMP</acronym> vous offre toute une variété "
 "d'outils pour corriger les couleurs d'une image. Certains, automatiques, "
 "agissent avec un simple clic, d'autres vous fournissent de nombreux "
 "paramètres à régler. Nous commencerons par les plus simples."
@@ -4757,7 +4815,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
 "menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"GIMP vous fournit plusieurs outils automatiques de correction des couleurs. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vous fournit plusieurs outils automatiques de "
+"correction des couleurs. "
 "Même si le résultat est rarement celui que vous attendiez, cela vous "
 "permettra de faire des essais et cela vous donnera une idée des possibilités "
 "inhérentes dans une image. Exception faite de <quote>Niveaux auto</quote>, "
@@ -5445,7 +5504,7 @@ msgid ""
 "of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
 "Un autre outil, proche de l'outil Cloner, mais plus pratique pour ce "
-"travail, est apparu avec GIMP-v2.4. C'est l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"travail, est apparu avec <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. C'est l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
 "heal\">Correcteur</link> qui convient bien à la suppression des petits "
 "défauts."
 
@@ -5461,8 +5520,8 @@ msgstr ""
 "Dans certains cas vous aurez de bons résultats en coupant l'objet qui jure "
 "dans votre image et en utilisant le greffon <quote>Resynthetizer</quote> "
 "pour remplir le vide créé. Ce greffon n'est pas inclus dans la distribution "
-"de GIMP mais vous pouver l'obtenir sur le site web de l'auteur <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
+"de <acronym>GIMP</acronym> mais vous pouver l'obtenir sur le site web de "
+"l'auteur <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
 
 #: src/using/photography.xml:678(phrase)
 msgid "Removing Red-eye"
@@ -5497,8 +5556,9 @@ msgid ""
 "Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
 "threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Depuis la version v2.4, GIMP est doté d'un filtre spécial pour la <link "
-"linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">Suppression des yeux rouges</link>. "
+"Depuis la version v2.4, <acronym>GIMP</acronym> est doté d'un filtre spécial "
+"pour la <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">"
+"Suppression des yeux rouges</link>. "
 "Sélectionnez la partie rouge à supprimer puis lancez le filtre. Agissez sur "
 "le curseur <guibutton>Seuil</guibutton> pour obtenir la bonne couleur."
 
@@ -5626,8 +5686,8 @@ msgid ""
 "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
 "cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgstr ""
-"Avec GIMP, comme sur la plupart des logiciels, pour imprimer il suffit "
-"d'aller dans le menu principal <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"Avec <acronym>GIMP</acronym>, comme sur la plupart des logiciels, pour "
+"imprimer il suffit d'aller dans le menu principal <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guisubmenu>Imprimer</guisubmenu></menuchoice>. Cependant il est bon "
 "d'avoir à l'esprit quelques notions élémentaires pour vous éviter des "
 "surprises désagréables au vu du résultat ou y remédier si cela se produit. "
@@ -5733,9 +5793,9 @@ msgstr ""
 "Quand vous prenez une photo, les appareils actuels lui ajoutent des "
 "renseignements sur les paramètres et les circonstances de prise de vue. Ce "
 "sont les <quote>méta-données</quote> EXIF incluses dans les fichiers JPEG ou "
-"TIFF. GIMP est capable de gérer les données EXIF, à condition de disposer de "
-"la librairie <quote>libexif</quote>, qui n'est pas disponible sur tous les "
-"systèmes. Si cette librairie est présente, GIMP chargera les données et les "
+"TIFF. <acronym>GIMP</acronym> est capable de gérer les données EXIF, à "
+"condition de disposer de la librairie <quote>libexif</quote>, qui n'est pas "
+"disponible sur tous les systèmes. Si cette librairie est présente, " "<acronym>GIMP</acronym> chargera les données et les "
 "ré-enregistrera mais sans pouvoir les modifier. C'est un progrès par rapport "
 "aux éditions antérieures qui les supprimaient."
 
@@ -5750,7 +5810,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez voir le contenu des données EXIF, vous pouvez télécharger "
 "le Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"exifbrowser\"/> depuis le registre de GIMP. (Voir <link linkend=\"gimp-"
+"exifbrowser\"/> depuis le registre de <acronym>GIMP</acronym>. (Voir <link linkend=\"gimp-"
 "plugins-install\"> Installation de nouveaux greffons </link> pour savoir "
 "comment faire).Accès par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Générique</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
@@ -5862,9 +5922,9 @@ msgid ""
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
 "segments."
 msgstr ""
-"Quatre exemples de chemins GIMP : un fermé et polygonal ; un ouvert et "
-"polygonal ; un fermé et courbe ; un avec un mélange de segments droits et "
-"courbes."
+"Quatre exemples de chemins <acronym>GIMP</acronym> : un fermé et polygonal ; "
+"un ouvert et polygonal ; un fermé et courbe ; un avec un mélange de segments "
+"droits et courbes."
 
 #: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
@@ -5979,8 +6039,9 @@ msgid ""
 "Paths dialog into the destination image's window."
 msgstr ""
 "Les chemins, comme les calques et les canaux, font partie de l'image. Quand "
-"vous enregistrez une image au format natif de GIMP XCF, les chemins sont "
-"sauvegardés en même temps. La liste des chemins peut être visualisée et "
+"vous enregistrez une image au format natif de <acronym>GIMP</acronym> XCF, "
+"les chemins sont sauvegardés en même temps. "
+"La liste des chemins peut être visualisée et "
 "manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue des chemins</"
 "link>. Si vous voulez déplacer un chemin d'une image dans l'autre, vous "
 "pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par un clic droit "
@@ -5996,7 +6057,8 @@ msgid ""
 "quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor "
 "point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Les chemins de GIMP appartiennent à un type de courbe mathématique appelé "
+"Les chemins de <acronym>GIMP</acronym> appartiennent à un type de courbe "
+"mathématique appelé "
 "<quote>Courbes de Bézier</quote>. Les points d'ancrage sont les points par "
 "où passe le chemin et les poignées définissent la direction du chemin à "
 "l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque point d'ancrage a deux "
@@ -6093,8 +6155,9 @@ msgid ""
 "how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
 "link> section."
 msgstr ""
-"GIMP vous permet de transformer une sélection en chemin, et un chemin en "
-"sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>"
+"<acronym>GIMP</acronym> vous permet de transformer une sélection en chemin, "
+"et un chemin en sélection. Voyez "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>"
 
 #: src/using/paths.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -6287,9 +6350,9 @@ msgstr ""
 "parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>. Les éléments "
 "graphiques y sont représentés dans un format indépendant de la résolution, à "
 "la différence des <emphasis>graphismes tramés (raster)</emphasis> où les "
-"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. GIMP est avant "
-"tout un programme traitant des images pix-map, mais les chemins sont des "
-"entités vectorielles."
+"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. "
+"<acronym>GIMP</acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, "
+"mais les chemins sont des entités vectorielles."
 
 #: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -6301,11 +6364,13 @@ msgid ""
 "access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Heureusement, les graphismes <acronym>SVG</acronym> sont représentés de la "
-"même façon que les chemins de GIMP (en fait, la gestion des chemins de GIMP "
+"même façon que les chemins de <acronym>GIMP</acronym> (en fait, la gestion "
+"des chemins de <acronym>GIMP</acronym> "
 "a été réécrite avec le format <acronym>SVG</acronym> en vue). Cette "
-"compatibilité rend possible l'enregistrement des chemins GIMP en fichiers "
-"<acronym>SVG</acronym> sans perte d'information. Vous pouvez accéder à cette "
-"possibilité dans le Dialogue des chemins."
+"compatibilité rend possible l'enregistrement des chemins "
+"<acronym>GIMP</acronym> en fichiers <acronym>SVG</acronym> sans perte "
+"d'information. Vous pouvez accéder à cette possibilité dans le Dialogue des "
+"chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -6316,11 +6381,11 @@ msgid ""
 "path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
 "<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Cela signifie aussi que GIMP peut créer des chemins à partir de fichiers "
+"Cela signifie aussi que <acronym>GIMP</acronym> peut créer des chemins à partir de fichiers "
 "<acronym>SVG</acronym> enregistrés avec d'autres programmes, comme "
 "<application>Inkscape</application> ou <application>Sodipodi </application>. "
 "C'est intéressant car ces programmes manipulent bien mieux les chemins que "
-"ne le fait GIMP. Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</"
+"ne le fait <acronym>GIMP</acronym>. Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</"
 "acronym> en utilisant le Dialogue des chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:400(para)
@@ -6332,8 +6397,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le format <acronym>SVG</acronym> gère bien d'autres éléments graphiques que "
 "les chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles, des "
-"ellipses, des polygones réguliers...etc. GIMP ne peut rien faire avec ces "
-"entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
+"ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut rien "
+"faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -6341,9 +6406,9 @@ msgid ""
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
 "usual way."
 msgstr ""
-"La création de chemins n'est pas la seule chose que GIMP sache faire avec "
-"les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant qu'images GIMP, de la "
-"façon habituelle."
+"La création de chemins n'est pas la seule chose que <acronym>GIMP</acronym> "
+"sache faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant qu'images "
+"<acronym>GIMP</acronym>, de la façon habituelle."
 
 #: src/using/layers.xml:8(phrase)
 msgid "Creating New Layers"
@@ -6511,7 +6576,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Causes communes de non-réponse de GIMP"
+msgstr "Causes communes de non-réponse de <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
 msgid "There is a floating selection"
@@ -6544,7 +6609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Solution :</emphasis> Soit vous ancrez la sélection, soit vous la "
 "convertissez en un calque ordinaire, non flottant. Voyez <link linkend="
-"\"glossary-floatingselection-fr\"> Sélection flottante </link>."
+"\"glossary-floatingselection\"> Sélection flottante </link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -6746,7 +6811,8 @@ msgid ""
 "is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
 "paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
-"GIMP peut gérer trois modes de couleurs différents : <link linkend="
+"<acronym>GIMP</acronym> peut gérer trois modes de couleurs différents : "
+"<link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le mode Niveaux de "
 "gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une palette de "
 "couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -6824,7 +6890,8 @@ msgstr ""
 "couleurs différentes. En transformant un texte en sélection ou en chemin, "
 "vous pouvez le remplir, en <quote>tracer</quote> les contours, le "
 "transformer, et plus généralement appliquer dessus toute la panoplie des "
-"outils de GIMP. En démonstration, essayez les scripts de logos que vous "
+"outils de <acronym>GIMP</acronym>. En démonstration, essayez les scripts de "
+"logos que vous "
 "trouverez dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
 "menuchoice > . Chacun de ces scripts vous permet d'entrer un texte et crée "
@@ -6873,8 +6940,8 @@ msgid ""
 "your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
 "path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"GIMP utilise le moteur de polices Freetype 2 pour produire les polices, et "
-"un système appelé Fontconfig pour les manipuler. GIMP vous permettra "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise le moteur de polices Freetype 2 pour produire "
+"les polices, et un système appelé Fontconfig pour les manipuler. " "<acronym>GIMP</acronym> vous permettra "
 "d'utiliser n'importe quelle fonte située dans le chemin des polices de "
 "Fontconfig, placé dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
 "\">Dossiers/Polices</link> des Préférences. Le chemin de recherche des "
@@ -6964,13 +7031,15 @@ msgstr ""
 "Sur un système Linux, si la bibliothèque Fontconfig est paramétrée "
 "normalement, tout ce que vous avez à faire pour ajouter une nouvelle police "
 "est de placer le fichier dans le répertoire <filename>~/.fonts</filename>. "
-"La police sera ainsi disponible non seulement pour GIMP mais aussi pour tous "
+"La police sera ainsi disponible non seulement pour <acronym>GIMP</acronym> "
+"mais aussi pour tous "
 "les programmes qui utilisent Fontconfig. Si vous voulez que la police ne "
-"soit disponible que pour GIMP, placez-la dans votre répertoire personnel de "
-"polices GIMP. La police sera disponible quand vous redémarrerez GIMP, mais "
-"si vous voulez qu'elle le soit au cours d'une session GIMP, appuyez sur le "
-"bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</emphasis> du <link linkend="
-"\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</link>."
+"soit disponible que pour <acronym>GIMP</acronym>, placez-la dans votre "
+"répertoire personnel de polices <acronym>GIMP</acronym>. La police sera "
+"disponible quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>, mais "
+"si vous voulez qu'elle le soit au cours d'une session <acronym>GIMP</acronym>, "
+"appuyez sur le bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</emphasis> du "
+"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</link>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
 msgid "Windows"
@@ -7053,12 +7122,15 @@ msgid ""
 "Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
 "support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"En principe, GIMP peut utiliser, avec Windows, tous les types de polices que "
+"En principe, <acronym>GIMP</acronym> peut utiliser, avec Windows, tous les "
+"types de polices que "
 "FreeType peut gérer ; cependant, pour les polices que Windows ne sait pas "
 "gérer, vous devez les installer en les mettant dans le dossier "
-"<filename>fonts</filename> de votre répertoire GIMP personnel, ou à une "
+"<filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</acronym> "
+"personnel, ou à une "
 "autre localisation dans votre chemin de recherche des polices. Les polices "
-"acceptées par Windows ont varié avec les versions. GIMP accepte au moins les "
+"acceptées par Windows ont varié avec les versions. <acronym>GIMP</acronym> "
+"accepte au moins les "
 "TrueType, Windows FON et Windows FNT. Windows 2000 et les versions "
 "ultérieures acceptent les Type 1 et les OpenType. Windows Me accepte les "
 "OpenType et peut-être les Type 1."
@@ -7073,12 +7145,13 @@ msgid ""
 "<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
 "work."
 msgstr ""
-"Comme dans Linux, GIMP, dans Windows, utilise Fontconfig pour manipuler les "
+"Comme dans Linux, <acronym>GIMP</acronym>, dans Windows, utilise Fontconfig pour manipuler les "
 "polices. Les instructions précédentes fonctionnent parce que Fontconfig "
 "utilise le répertoire des polices de Windows. Si, pour quelque raison, "
 "Fontconfig est configuré différemment, vous devrez savoir où placer vos "
-"polices pour que GIMP puisse les trouver. Dans tous les cas, le dossier "
-"<filename>fonts</filename> de votre répertoire GIMP personnel conviendra."
+"polices pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse les trouver. Dans tous les "
+"cas, le dossier "
+"<filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</acronym> personnel conviendra."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
 msgid "Font Problems"
@@ -7103,10 +7176,10 @@ msgstr ""
 "Les problèmes de polices ont été à l'origine de plus de rapports de bogue "
 "avec GIMP 2 que chacune des autres causes. Dans la plupart des cas, il "
 "s'agissait de fichiers de polices mal formés qui n'étaient pas reconnus par "
-"Fontconfig. Si GIMP se plante au démarrage quand il scanne votre répertoire "
+"Fontconfig. Si <acronym>GIMP</acronym> se plante au démarrage quand il scanne "
+"votre répertoire "
 "des polices, le mieux est de passer à une version plus récente de FontConfig "
-"que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer GIMP avec l'option "
-"<filename>--no-fonts</filename> de la ligne de commande, mais vous ne "
+"que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer <acronym>GIMP</acronym> avec " "l'option <filename>--no-fonts</filename> de la ligne de commande, mais vous ne "
 "pourrez alors pas utiliser l'outil Texte."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
@@ -7119,7 +7192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un autre problème bien connu est que Pango ne peut pas charger les polices "
 "qui ne représentent pas les caractères Unicode. (Pango est la bibliothèque "
-"de présentation de texte utilisée par GIMP). Beaucoup de polices de symboles "
+"de présentation de texte utilisée par <acronym>GIMP</acronym>). Beaucoup de "
+"polices de symboles "
 "sont dans ce cas et, sur certains systèmes, peuvent occasionner un plantage. "
 "Passer à Pango 1.4 ou ultérieur devrait régler le problème."
 
@@ -7136,10 +7210,11 @@ msgid ""
 "within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
 "console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Une source d'embarras survient fréquemment sous Windows : quand GIMP "
+"Une source d'embarras survient fréquemment sous Windows : quand "
+"<acronym>GIMP</acronym> "
 "rencontre un fichier de police mal formé, apparaît le message <emphasis>Ne "
-"fermez pas cette fenêtre de console, GIMP serait fermé </emphasis>. Ne la "
-"fermez pas ; contentez-vous de la minimiser."
+"fermez pas cette fenêtre de console, <acronym>GIMP</acronym> serait fermé "
+"</emphasis>. Ne la fermez pas ; contentez-vous de la minimiser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7222,16 +7297,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
 "le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
-"étapes intermédiaires : GIMP est un programme plutôt robuste, mais nous "
+"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
+"robuste, mais nous "
 "avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il lui serait arrivé, "
 "dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La plupart des formats "
-"de fichier que GIMP sait ouvrir peuvent être utilisés pour l'enregistrement. "
-"L'un d'eux est spécial : XCF est le format natif de GIMP, et il est très "
+"de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir peuvent être utilisés pour l'enregistrement. "
+"L'un d'eux est spécial : XCF est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"et il est très "
 "utile puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, "
 "presque tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). "
 "Ainsi, le format XCF est parfait pour enregistrer les résultats "
 "intermédiaires, et pour enregistrer des images destinées à être réouvertes "
-"par le GIMP. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart des autres "
+"par le <acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la "
+"plupart des autres "
 "programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement enregistrer "
 "vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, etc."
 
@@ -7245,9 +7323,9 @@ msgid ""
 "to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
 "file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"Plusieurs commandes sont possibles pour sauver les images. Une liste, et une "
-"information sur leur utilisation se trouve dans le chapitre <link linkend="
-"\"gimp-file-menus\">Menu Fichier</link>."
+"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. une liste et "
+"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -7304,7 +7382,8 @@ msgid ""
 "considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
 "the information from the image."
 msgstr ""
-"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant GIMP), vous êtes "
+"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</acronym>), "
+"vous êtes "
 "prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée. Une image n'est "
 "plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, même si le "
 "format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
@@ -7526,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 "pour la modifier ces informations ne seront plus disponibles. Si vous voulez "
 "conserver tous les paramètres de votre image (les calques, la "
 "transparence...), faites en un enregistrement supplémentaire en utilisant le "
-"format natif de GIMP <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf"
+"format natif de <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf"
 "\">XCF</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:300(term)
@@ -7645,14 +7724,15 @@ msgstr ""
 "Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
 "à l'image concernant les conditions de prise de vue. C'est intéressant pour "
 "le photographe lui-même, mais guère pour le lecteur de page Web. Pour "
-"pouvoir prendre en compte ces données EXIF, GIMP doit posséder la librairie "
-"<quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si GIMP a été "
+"pouvoir prendre en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit "
+"posséder la librairie "
+"<quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si " "<acronym>GIMP</acronym> a été "
 "bâti avec le support de libexif, les données EXIF sont conservées si vous "
 "ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et l'enregistrez en JPEG. Les "
 "données EXIF ne sont pas modifées si vous agissez ainsi (ce qui signifie que "
-"certaines d'entre elles ne sont plus valables. Si GIMP n'a pas été bâti avec "
-"libexif, cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne "
-"seront plus présentes lors de l'enregistrement."
+"certaines d'entre elles ne sont plus valables. Si <acronym>GIMP</acronym> n'a "
+"pas été bâti avec libexif, cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les "
+"données EXIF ne seront plus présentes lors de l'enregistrement."
 
 #: src/using/fileformats.xml:396(term)
 msgid "Save thumbnail"
@@ -8263,10 +8343,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour ajouter une brosse, après l'avoir créée ou l'avoir téléchargée, de "
 "façon à ce qu'elle apparaisse dans le dialogue des brosses, vous devez "
-"l'enregistrer dans un format que GIMP sait reconnaître et dans un des "
-"dossiers où GIMP sait trouver les brosses. Vous pouvez utiliser le bouton "
+"l'enregistrer dans un format que <acronym>GIMP</acronym> sait reconnaître et "
+"dans un des dossiers où <acronym>GIMP</acronym> sait trouver les brosses. Vous "
+"pouvez utiliser le bouton "
 "<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton>, lequel ré-indexe le "
-"répertoire des brosses. GIMP utilise trois formats de brosse :"
+"répertoire des brosses. <acronym>GIMP</acronym> utilise trois formats de brosse :"
 
 #: src/using/brushes.xml:29(secondary)
 msgid "File formats"
@@ -8296,7 +8377,7 @@ msgstr ""
 "enregistrant au format .gbr. Ceci ouvre la boîte de dialogue où vous pouvez "
 "régler l'Espacement. Une description complète du format GBR se trouve dans "
 "le fichier <filename>gbr.txt</filename> dans le répertoire <filename>devel-"
-"docs</filename> dans la distribution Source de GIMP."
+"docs</filename> dans la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/brushes.xml:56(phrase)
 msgid "Save a .gbr brush"
@@ -8328,7 +8409,7 @@ msgstr ""
 "format GIH, la boîte de Dialogue GIH s'ouvre et permet de décrire "
 "l'organisation de la brosse. Le format GIH est décrit en détail dans le "
 "fichier <filename>gih.txt</filename> du répertoire <filename>devel-docs</"
-"filename> de la distribution Source de GIMP. Voyez <link linkend=\"gimp-"
+"filename> de la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>. Voyez <link linkend=\"gimp-"
 "using-animated-brushes\">Enregistrer en tant que brosse animée</link>."
 
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
@@ -8360,13 +8441,14 @@ msgid ""
 "the Brushes dialog."
 msgstr ""
 "Pour rendre une brosse utilisable, vous devez l'enregistrer dans un dossier "
-"où GIMP saura la retrouver. Par défaut, il existe deux dossiers pour les "
-"brosses. Voyez: <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"où <acronym>GIMP</acronym> saura la retrouver. Par défaut, il existe deux "
+"dossiers pour les brosses. Voyez: <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Dossiers</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Brosses</guimenuitem></menuchoice> Le répertoire "
 "<menuchoice><guimenu>usr</guimenu><guimenuitem>share</"
 "guimenuitem><guimenuitem>gimp-2.0</guimenuitem><guimenuitem>brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice> est réservé à GIMP et vous ne devriez pas y "
+"guimenuitem></menuchoice> est réservé à <acronym>GIMP</acronym> et vous ne "
+"devriez pas y "
 "toucher. Le répertoire <menuchoice><guimenu>home</guimenu><guimenuitem>nom "
 "d'utilisateur</guimenuitem><guimenuitem>.gimp-2.6</"
 "guimenuitem><guimenuitem>brushes</guimenuitem></menuchoice> est votre "
@@ -8374,7 +8456,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modifiable</guilabel>) ; c'est là que vous devez placer les "
 "brosses au format GIH, GBR ou VBR que vous ajoutez (attention n'oubliez pas "
 "le point devant gimp-2.4 ce qui indique que c'est un fichier caché!). Ces "
-"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez GIMP ou "
+"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez <acronym>GIMP</acronym> ou "
 "plus simplement si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser les "
 "brosses</guibutton> dans le dialogue des brosses."
 
@@ -8403,7 +8485,7 @@ msgstr ""
 "Plutôt que de vous donner une liste de sites qui sera vite périmée, je vous "
 "conseille de faire une recherche avec un moteur de recherche avec le thème "
 "\"GIMP brushes\". Beaucoup sont destinées à d'autres programmes de graphisme "
-"et il n'est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à GIMP."
+"et il n'est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8610,8 +8692,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "C'est l'expression de la façon dont vous avez arrangé les cases sur les "
 "calques. Si par exemple vous avez placé huit cases à raison de deux cases "
-"par calque sur quatre calques, GIMP affichera : <computeroutput>1 rangée(s) "
-"de 2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
+"par calque sur quatre calques, <acronym>GIMP</acronym> affichera : "
+"<computeroutput>1 rangée(s) de 2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -8636,7 +8718,8 @@ msgid ""
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"GIMP commence par récupérer les cases dans chaque calque et à les empiler "
+"<acronym>GIMP</acronym> commence par récupérer les cases dans chaque calque et "
+"à les empiler "
 "dans une pile FIFO (First In First Out : Premier entré, Premier sorti. Donc "
 "le premier entré est en haut de la pile pour pouvoir sortir le premier et le "
 "dernier entré est en bas de la pile). Dans notre exemple 4 calques de 2 "
@@ -8653,7 +8736,7 @@ msgid ""
 "Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
 "<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Dans un deuxième temps, GIMP crée, à partir de cette pile, un tableau "
+"Dans un deuxième temps, <acronym>GIMP</acronym> crée, à partir de cette pile, un tableau "
 "informatique ayant les <guilabel>Dimensions</guilabel> que vous aurez "
 "indiquées. Vous disposez de quatre dimensions."
 
@@ -8686,8 +8769,8 @@ msgid ""
 "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
 "example."
 msgstr ""
-"Pour remplir le tableau, GIMP va récupérer les cases sur la pile en "
-"commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
+"Pour remplir le tableau, <acronym>GIMP</acronym> va récupérer les cases sur la "
+"pile en commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
 "fonctionnement d'un compteur kilométrique : les chiffres du rang de droite "
 "tournent jusqu'à leur maximum et alors ceux à gauche commencent à tourner. "
 "Si vous avez des souvenirs de programmation Basic, vous aurez, avec un "
@@ -8849,7 +8932,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir des difficultés à enregistrer directement dans le "
-"répertoire des brosses de GIMP. Dans ce cas, placez manuellement le fichier "
+"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>. Dans ce cas, placez "
+"manuellement le fichier "
 "<filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le répertoire <filename "
 "class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Revenez "
 "dans la Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des brosses pour ouvrir le "
@@ -9082,7 +9166,7 @@ msgid ""
 "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
 "dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que GIMP "
+"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que <acronym>GIMP</acronym> "
 "puisse retrouver l'image voulue à un moment donné de l'utilisation de la "
 "brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons comprendre plus "
 "généralement comment les avoir dans le bon ordre. La première méthode est "
@@ -9111,7 +9195,7 @@ msgid ""
 "dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
 "in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Comment GIMP lira-t-il ce tableau ?</emphasis> GIMP commence par "
+"<emphasis>Comment <acronym>GIMP</acronym> lira-t-il ce tableau ?</emphasis> GIMP commence par "
 "la première dimension qui est programmée pour un choix <quote>angulaire</"
 "quote>, par exemple 90°. Dans ce rang 90°, en jaune, il choisit, dans la "
 "deuxième dimension, de façon <quote>incrémentielle</quote> une alternance G/"
@@ -9188,115 +9272,3 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-#~ "channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-#~ "already opened in RGB mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ouvrez une photographie, il est fort probable qu'elle n'aura pas "
-#~ "de canal Alpha et sera simplement en mode RVB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow "
-#~ "keys to move the selection outline one by one pixel. With "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-#~ "keys you can move it by 25 pixels steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi utiliser la touche <keycap>Alt</keycap> (ou "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur "
-#~ "certains systèmes) et les touches fléchées pour déplacer le contour des "
-#~ "sélections pixel par pixel. Avec <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, vous pouvez le déplacer par pas "
-#~ "de 25 pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
-#~ "the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as "
-#~ "it allowed to stop loading an image of no interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand cette option est cochée, l'image s'affichera progressivement sur la "
-#~ "page Web. Elle était surtout intéressante quand les ordinateurs et les "
-#~ "modems étaient lents, en permettant d'interrompre le chargement d'une "
-#~ "image sans intérêt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of "
-#~ "the GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. "
-#~ "If you insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be "
-#~ "automatically disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention de ne pas insérer de caractère non ASCII, car le format GIF "
-#~ "n'admet que des texte en ASCII-7bits, ce que le GIMP ne peut faire. Si "
-#~ "vous insérez un caractère non-ASCII, cette option sera automatiquement "
-#~ "rendue invalide. De fait, cette option doit donc être désactivée."
-
-#~ msgid "Save Preview"
-#~ msgstr "Enregistrer la vignette"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, the image is progressively displayed on a "
-#~ "Web page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
-#~ "interested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme avec JPEG, quand cette option est cochée, l'image s'affiche "
-#~ "progressivement sur une page Web, ce qui permet aux possesseurs de "
-#~ "connexion lente de bloquer le chargement de l'image si elle ne les "
-#~ "intéresse pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
-#~ "displayed in the same way on other computers, provided that the display "
-#~ "program supports these informations, what is rarely the case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet d'enregistrer des informations sur votre moniteur de façon à ce "
-#~ "que l'image puisse être affichée de façon identique sur un autre "
-#~ "moniteur, à condition que le programme d'affichage de l'image sache gérer "
-#~ "ces informations, ce qui est rarement le cas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and "
-#~ "layer offset is taken in account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sans intérêt. Les images à plusieurs calques sont aplaties avant la "
-#~ "sauvegarde PNG et il est tenu compte du décalage des calques."
-
-#~ msgid "That will be the date of last saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il s'agit de la date de création du fichier, donc de la date de dernier "
-#~ "enregistrement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you click on this button, your settings will be saved and can be used "
-#~ "by other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous cliquez sur ce bouton, les réglages que vous venez d'effectuer "
-#~ "seront sauvegardés et pourront être utilisés pour d'autres "
-#~ "enregistrements en cliquant sur le bouton <guibutton>Charger défauts</"
-#~ "guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option give you the opportunity to choose the compression method "
-#~ "that is appropriate for your image:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir la compression la mieux adaptée à "
-#~ "votre image:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-#~ "reduced to two colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options ne sont valides que si les images sont en mode indexé et la "
-#~ "palette réduite à deux couleurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index 2c0af51..0c376f9 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -1531,8 +1531,8 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de définir l'apparence par défaut pour les fenêtres "
 "d'images, qu'elles soient en mode <quote>Normal</quote> ou en mode "
 "<quote>Plein écran</quote>. Ces paramètres peuvent être changés pour une "
-"image donnée en utilisant les entrées de son menu <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">Affichage</link>."
+"image donnée en utilisant les entrées de son menu "
+"<link linkend=\"gimp-image-window\">Affichage</link>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]