[gconf] Corrections for some grammar and spelling mistakes



commit 73fc1bc8337691df99442d89d9c2188709b3a03e
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Nov 29 13:58:08 2009 +0100

    Corrections for some grammar and spelling mistakes

 po/ca valencia po |  134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index ef5e3c8..2582079 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,26 +1,24 @@
-# translation of gconf.gnome-2-26.po to catalan
 # Catalan translation of GConf.
 # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
 #    Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the gconf package.
-#
 # Softcatalà <info softcatala org>, 2000, 2001, 2002.
 # Gisella Carbonell <gcarbonell arrakis es>, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+#
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: gconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 07:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencià) <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:162
 #, c-format
@@ -573,12 +571,11 @@ msgstr "Canvia els valors de sistema del GConf"
 
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf"
+msgstr "Es necessiten privilegis per  canviar els valors obligatoris del GConf"
 
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf"
+msgstr "Es necessiten privilegis per  canviar els valors de sistema del GConf"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
 #, c-format
@@ -664,11 +661,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:503
 msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies"
+msgstr "S'ha rebut una petició per  descartar totes les dades intermèdies"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:520
 msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera síncrona"
+msgstr "S'ha rebut una petició per  sincronitzar de manera síncrona"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:808
 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
@@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre un blocatge"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:41
 msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a alçar la configuració"
+msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per  alçar la configuració"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:94
 #, c-format
@@ -982,7 +979,7 @@ msgid "Failed to get connection to session: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió a la sessió: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
 
@@ -1073,8 +1070,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar les opcions: %s.\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
-"per a la línia d'ordes.\n"
+"Executeu «%s --help» per  veure una llista completa d'opcions disponibles per "
+"a la línia d'ordes.\n"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
 #, c-format
@@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconfd.c:1681
 #, c-format
 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per a escriure: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per  escriure: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1695
 #, c-format
@@ -1647,7 +1644,7 @@ msgid ""
 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del "
-"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd ix o es "
+"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd ix o es "
 "tanca (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
@@ -1687,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gconf/gconftool.c:102
 msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la eixida estàndard."
+msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a l'eixida estàndard."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:112
 msgid "Unset the keys on the command line"
@@ -1744,7 +1741,7 @@ msgid ""
 "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
 "recursively."
 msgstr ""
-"Bolca recursivament a la eixida estàndard una descripció XML de totes les "
+"Bolca recursivament a l'eixida estàndard una descripció XML de totes les "
 "entrades dins d'un directori."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:235
@@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "Obtén el nom de la font predeterminada"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:268
 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Apaga el gconfd. NO UTILITZEU AQUESTA OPCIÃ? SENSE UN BON MOTIU."
+msgstr "Apaga el gconfd. NO UTILITZEU ESTA OPCIÃ? SENSE UN BON MOTIU."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:277
 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
@@ -1793,7 +1790,7 @@ msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:310
 msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la eixida estàndard."
+msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a l'eixida estàndard."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:319
 msgid "Get the number of elements in a list key."
@@ -1835,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gconf/gconftool.c:370
 msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar"
+msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per  instal·lar"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:371
 msgid "FILENAME"
@@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr "NOM DEL FITXER"
 #: ../gconf/gconftool.c:379
 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
 msgstr ""
-"Especifiqueu una font de configuració per a utilitzar en comptes del camí "
+"Especifiqueu una font de configuració per  utilitzar en comptes del camí "
 "predeterminat"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:380
@@ -1909,8 +1906,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:454
 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
 msgstr ""
-"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per a col·locar a un "
-"esquema."
+"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per col·locar a un esquema."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "DESCRIPCIÃ?"
 #: ../gconf/gconftool.c:463
 msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
 msgstr ""
-"Especifiqueu una descripció de vàries línies per a col·locar a un esquema."
+"Especifiqueu una descripció de vàries línies per  col·locar a un esquema."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:472
 msgid "Specify the owner of a schema"
@@ -1953,7 +1949,7 @@ msgstr "[FITXER...]|[CLAU...]|[DIRECTORI...]"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:585
 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
-msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf"
+msgstr "- Una eina per  manipular la configuració del GConf"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:590
 msgid "Client options:"
@@ -1973,11 +1969,11 @@ msgstr "Mostra les opcions de tipus de claus"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:600
 msgid "Load/Save options:"
-msgstr "Opcions per a carregar/alçar:"
+msgstr "Opcions per  carregar/alçar:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:600
 msgid "Show load/save options"
-msgstr "Mostra les opcions per a carregar/alçar"
+msgstr "Mostra les opcions per  carregar/alçar"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:605
 msgid "Server options:"
@@ -2015,7 +2011,7 @@ msgstr "Mostra les opcions d'esquema"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de "
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordes.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:657
@@ -2139,7 +2135,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1310
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per a llistar recursivament.\n"
+msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per  llistar recursivament.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
 #: ../gconf/gconftool.c:1815
@@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "(sense valor definit)"
 #: ../gconf/gconftool.c:1438
 #, c-format
 msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
-msgstr "S'ha d'especificar un patró de per a cercar.\n"
+msgstr "S'ha d'especificar un patró de per  cercar.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1457
 #, c-format
@@ -2293,7 +2289,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2163
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
-msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per a esborrar el valor.\n"
+msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per esborrar el valor.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2179
 #, c-format
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:2702
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n"
+msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per esborrar el valor.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2713
 #, c-format
@@ -2454,7 +2450,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
 msgstr ""
-"S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n"
+"S'ha d'especificar una o més claus per  esborrar el valor recursivament.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2747
 #, c-format
@@ -2704,7 +2700,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de configuració: %s"
 #: ../gconf/gconftool.c:4073
 #, c-format
 msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per a instal·lar\n"
+msgstr "S'han d'especificar alguns fitxers d'esquema per  instal·lar\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4101
 #, c-format
@@ -2723,7 +2719,7 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:4247
 #, c-format
 msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n"
+msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4253
 #, c-format
@@ -2738,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:4271
 #, c-format
 msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n"
+msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4290
 #, c-format
@@ -2750,3 +2746,63 @@ msgstr ""
 "S'està intentant trencar l'aplicació definint valors incorrectes per a claus "
 "al directori:\n"
 "  %s\n"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>"
+
+#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
+
+#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%"
+#~ "s»"
+
+#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del "
+#~ "gconf engendrat: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
+
+#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
+#~ msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual"
+
+#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
+#~ msgstr "Els permisos %lo són erronis per el directori %s"
+
+#~ msgid "Failed to create %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s"
+
+#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
+#~ msgstr "El directori %s té un problema, el gconfd no pot utilitzar-lo"
+
+#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha rebut el senyal %d, s'ha abocat el nucli. Envieu un informe d'error "
+#~ "del GConf"
+
+#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
+#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d. Envieu un informe d'error del GConf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug "
+#~ "report."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant de manera anormal. Envieu un "
+#~ "informe d'error del GConf."
+
+#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
+#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant netament."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]