[ekiga] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 28 Nov 2009 11:19:43 +0000 (UTC)
commit 5730f67b90b3623b2e16f3ccaa234c62208b0eac
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Nov 28 12:21:23 2009 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1312 insertions(+), 1085 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 488595e..c4bc0f1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
@@ -10,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +20,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga telefonszoftver"
@@ -30,12 +31,12 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP telefon, VoIP és videokonferencia"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "Csevegés másokkal az interneten keresztül"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Hang- és videocsevegés az interneten"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Egyedi"
+msgstr "0: 56 Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Egyedi"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -67,7 +68,11 @@ msgstr "Hangbemeneti eszköz"
msgid "Audio output device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatikus válasz"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -75,15 +80,15 @@ msgstr ""
"Automatikusan elutasÃtja vagy továbbÃtja a bejövÅ? hÃvásokat, ha nem válaszol "
"a megadott idÅ?n belül (másodpercben)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "HÃvástörténet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "A fÅ?ablak panelszakaszának megváltoztatása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -95,42 +100,38 @@ msgstr ""
"támogatja, és a gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Partner hosszú állapota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "Partner rövid állapota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF-küldés"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "STUN hálózatérzékelés letiltása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "A STUN teszt által eredményezett automatikus hálózati beállÃtások letiltása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "A kép hardvergyorsÃtásának kikapcsolása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Képek megjelenÃtése a kamerából"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "â??Gyors indÃtásâ?? engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 alagutazás engedélyezése"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN hálózatérzékelés engedélyezése"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Korai H.245 engedélyezése"
@@ -143,7 +144,11 @@ msgstr "Visszhangtörlés engedélyezése"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Csendérzékelés engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "A STUN teszt által eredményezett automatikus hálózati beállÃtások engedélyezése"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -151,31 +156,31 @@ msgstr ""
"Adja meg a másodpercek számát, amely után az Ekiga próbálja meg frissÃteni a "
"NAT kötést STUN használatakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "Adja meg a teljes nevét"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "TovábbÃtsa a hÃvásokat ide"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak foglaltság esetén"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "HÃvások továbbÃtása a megadott állomásnak, ha nincs válasz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "Sebesség"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -183,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, az Ekiga rejtve fog elindulni, ha az értesÃtési terület "
"kisalkalmazás fut a GNOME panelen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás az alábbi mezÅ?ben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -200,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövÅ? hÃvás a lejjebb megadott kiszolgálóra lesz "
"továbbÃtva, ha már folyamatban van egy hÃvás vagy Ne zavarjanak módban van"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -208,159 +213,163 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás az alábbi mezÅ?ben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha nem fogadja a hÃvást"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr ""
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Ha engedélyezve van, a kilépett partnerek megjelennek a partnerlistán"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az automatikus visszhangtörlés kerül "
"felhasználásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az azt támogató kodekek használják a "
"csendérzékelést"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "Az asszisztensben kiválasztott hálózattÃpus"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP kiszolgálók"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "A beállÃtott LDAP kiszolgálók listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "A partnerlista összecsukott csoportjainak listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
msgstr "FigyelÅ?port"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "Helyi videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "BeérkezÅ? video maximális bitsebessége"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "KimenÅ? video maximális bitsebessége"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maximális jitter puffer"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT kötés idÅ?túllépése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "Nincs válaszidÅ?-túllépés"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "KimenÅ? proxy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "A videot megjelenÃtÅ? ablak legfelülre helyezése hÃvás közben"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Foglalt jelzés lejátszása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Csengés lejátszása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Hang lejátszása a bejövÅ? hÃvásoknál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Hang lejátszása új üzenetnél"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzenetnél"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak pozÃciója"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "A cÃmjegyzék ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "A hangbeállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "A csevegésablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Az asszisztensablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "A naplóablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "A fÅ?ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "A beállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "A videobeállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "Túloldali videoablak pozÃciója"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "Túloldali videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangeseményekhez használni kÃvánt tartalék hangkimeneti "
"eszközt."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt hangbemeneti eszközt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt hangkimeneti eszközt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
"kamerára)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -368,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Válassza ki az átvitt videoméretet: Kicsi (QCIF 176x144) vagy Nagy (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -376,43 +385,43 @@ msgstr ""
"Válassza ki a használandó video bemeneti eszközt. Ha hiba lép fel ezen "
"eszköz használata közben, egy tesztkép kerül átvitelre."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "HÃváspanel megjelenÃtése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "CÃmjegyzék ablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "A hangbeállÃtások ablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "A csevegÅ?ablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Az asszisztensablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "A beállÃtások ablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "A videobeállÃtások ablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -422,31 +431,31 @@ msgstr ""
"legközelebbi szomszéd négyzetszűrÅ?vel, 2: bilineáris szűrés, 3: hiperbolikus "
"szűrés. Nem érvényes Windows rendszereken."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "IndÃtás rejtve"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP porttartomány"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ideiglenes térbeli kompromisszum"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Hangkodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "A kimenÅ? hÃvásokhoz használandó SIP kimenÅ? proxy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "A STUN kiszolgáló"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -454,23 +463,23 @@ msgstr ""
"A STUN támogatáshoz használt STUN kiszolgáló. A STUN technika lehetÅ?vé teszi "
"bizonyos tÃpusú NAT átjárókon az áthaladást."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "Videokodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "A felhasználói fiókok listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Hangkodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "A â??foglaltâ?? hang"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -478,13 +487,13 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hÃvások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
"hang kerül lejátszásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövÅ? "
"hÃvásoknál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -492,21 +501,21 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
"üzenet fogadása esetén"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
"hangüzenet fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "Az alapértelmezett videonézet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -514,78 +523,78 @@ msgstr ""
"Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: túloldali, 2: mindkettÅ? "
"kicsinyÃtve, 3: mindkettÅ?, helyi videó külön ablakban, 4: mindkettÅ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "A tárcsahang"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "A legutóbbi 100 hÃvás története"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Ha a hÃvástovábbÃtás engedélyezve van, akkor a hÃvások erre a kiszolgálóra "
"lesznek továbbÃtva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "A bejövÅ? hÃvás hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "A hosszú állapotinformáció"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
-"BeérkezÅ? video maximális bitsebessége kbit/mp-ben. Ez az érték elküldésre "
+"BeérkezÅ? video maximális bitsebessége kbit/s-ben. Ez az érték elküldésre "
"kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállÃthatja a küldési "
"bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"A küldött videosávszélesség felsÅ? határa kbit/mp-ben. A videominÅ?ség és a "
+"A küldött videosávszélesség felsÅ? határa kbit/s-ben. A videominÅ?ség és a "
"másodpercenként átvitt képkockák (kodektÅ?l függÅ?) száma hÃvás közben "
"dinamikusan kerül beállÃtásra a minimális érték felett, Ãgy próbálva a "
"sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
-"A maximális átvitt képkockasebesség képkocka/mp-ben. Ez a sebesség nem "
+"A maximális átvitt képkockasebesség képkocka/s-ben. Ez a sebesség nem "
"érhetÅ? el, ha a minimális minÅ?séget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, "
"és a bitsebesség nem elegendÅ? ezen minimális minÅ?ség kiszolgálásához."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Az új hangüzenet hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -593,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indÃtani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -601,15 +610,15 @@ msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indÃtani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak pozÃciója"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak pozÃciója"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -619,23 +628,23 @@ msgstr ""
"csatornához fog használni. Ennek a porttartománynak nincs hatása, ha a "
"videokonferencia mindkét résztvevÅ?je H.245 alagutazást használ."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Az Ekiga által használandó UDP porttartomány."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "A rövid állapotinformációk"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the local video window"
msgstr "A helyi videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -643,39 +652,39 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hÃvások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
"lejátszásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövÅ? hÃvásoknál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
"fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
"kiválasztásához)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Videokodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -683,11 +692,11 @@ msgstr ""
"A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt (ugyanazon értékek, mint a "
"video_view kulcsnál)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr "A nagyÃtási arány"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -695,7 +704,7 @@ msgstr ""
"A fÅ?ablakban megjelenÃtett képek nagyÃtási aránya (lehetséges értékek: 50, "
"100, vagy 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -703,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállÃtását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak "
"â??RFC2833â?? (0) és â??INFOâ?? (1) lehet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -714,7 +723,7 @@ msgstr ""
"(Az alapértelmezett a â??Stringâ??). A â??Stringâ??-tÅ?l különbözÅ? érték választása "
"kikapcsolja a szöveges csevegést."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -728,11 +737,11 @@ msgstr ""
"Netmeeting nem támogatja. A gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes "
"használata összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállÃtásban"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -740,31 +749,31 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
"rendszeren) hardveres videogyorsÃtást"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP porttartomány"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video channel"
msgstr "Videocsatorna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video format"
msgstr "Videoformátum"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1158
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Video bemeneti eszköz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video preview"
msgstr "Video elÅ?nézet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Video size"
msgstr "Videoméret"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -774,361 +783,58 @@ msgstr ""
"(térbeli) minÅ?ségének megtartásának érdekében ez csökkenthetÅ?. 0: legnagyobb "
"minimális minÅ?ség, 31: legkisebb minimális minÅ?ség."
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "Kezdeményezett"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Elmulasztott"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d felhasználó található"
-msgstr[1] "%d felhasználó található"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
-msgid "New _Contact"
-msgstr "�_j névjegy"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
msgid "New contact"
msgstr "Ã?j partner"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "FrissÃtse a következÅ? mezÅ?ket:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Otthoni telefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "M_unkahelyi telefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "M_obiltelefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
-msgid "_Pager:"
-msgstr "S_zemélyhÃvó:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
-msgid "_Remove"
-msgstr "_EltávolÃtás"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Partner beállÃtása"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Partner eltávolÃtása"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Biztos törli %s partnert a cÃmjegyzékbÅ?l?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Hangteszt"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Csend"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Videoteszt"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Crazy"
-msgstr "Å?rült"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Screencast"
-msgstr "KépernyÅ?küldés"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_FrissÃtés"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_CÃmjegyzék eltávolÃtása"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "CÃmjegyzék t_ulajdonságai"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL interakció"
-
-# aki tud jobbat, szóljon
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
-msgid "Challenge: "
-msgstr "KihÃvás: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
-msgid "Interact"
-msgstr "Interakció"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
-msgid "Refreshing"
-msgstr "FrissÃtés"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Nem lehet elÅ?készÃteni a kiszolgálót"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP hiba: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
-msgid "Could not search"
-msgstr "Nem lehet keresni"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Várakozás a keresés eredményeire"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "Book _Name"
-msgstr "CÃmjegyzék_név"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Kiszolgáló _URI"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Alap DN"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Subtree"
-msgstr "Részfa"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Single Level"
-msgstr "Egy szint"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Keresés hatóköre"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_DisplayName tulajdonság"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_HÃvás tulajdonságai"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_SzűrÅ?sablon"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Kapcsolódási _azonosÃtó"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
-msgid "_Password"
-msgstr "_Jelszó"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS használata"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL használata"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _mechanizmus"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP cÃmtár szerkesztése"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Adjon meg egy cÃmjegyzéknevet a cÃmtárhoz\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Adjon meg egy kiszolgáló URI-cÃmet\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Adjon meg egy DisplayName tulajdonságot\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Adjon meg egy hÃvástulajdonságot\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "�rvénytelen kiszolgáló URI\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP cÃmjegyzék hozzáadása"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Az Ekiga.net cÃmtár felvétele"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP cÃmtár létrehozása"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net cÃmtár"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Partnerlista-elem szerkesztése"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Töltse ki ezt az űrlapot az Ekiga belsÅ? partnerlistája egy meglévÅ? elemének "
-"módosÃtásához"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Address:"
-msgstr "CÃm:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Válasszon csoportokat:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Hozzáadás helyi partnerlistához"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Visszhangteszt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Konferenciaszoba"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "VisszahÃvási teszt"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Helyi partnerlista"
@@ -1137,296 +843,458 @@ msgstr "Helyi partnerlista"
msgid "Rename"
msgstr "�tnevezés"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "Család"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Barát"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "Munkatárs"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "Felettes"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Ã?nmaga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Hozzáadás helyi partnerlistához"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belsÅ? "
"partnerlistájára"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+msgid "Address:"
+msgstr "CÃm:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Partner felvétele ezen csoportokba:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Nem támogatott cÃmet adott meg"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Már létezik partner ezzel a cÃmmel"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Csoport átnevezése"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "MódosÃtsa a csoportnevet"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+msgid "_Remove"
+msgstr "_EltávolÃtás"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:266
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Partnerlista-elem szerkesztése"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot az Ekiga belsÅ? partnerlistája egy meglévÅ? elemének "
+"módosÃtásához"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "ElÅ?nyben részesÃtett partner"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Válasszon csoportokat:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
msgid "Call"
msgstr "HÃvás"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "HÃvásátadás"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Duplicate alias"
msgstr "IsmétlÅ?dÅ? álnév"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
msgid "Bad username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "Ã?tviteli hiba"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "A fiók feltöltése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Egyenlegnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "HÃvásnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "FrissÃtse a következÅ? mezÅ?ket:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "Regisztrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ForgalomirányÃtó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "Felhasználó hitelesÃtése:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "IdÅ?túllépés:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Fiók engedélyezése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nem adott meg nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nem adta meg a gépet, amelyen regisztrálni kÃván."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nem adott meg felhasználói nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Az idÅ?túllépésnek nagyobbnak kell lennie."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "Regisztrálva"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Regisztráció törölve"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "A regisztráció nem törölhetÅ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nem lehet regisztrálni"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "Feldolgozás�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "E_kiga.net felhasználói fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga.net _pc->telefon fiók hozzáadása"
+msgstr "Ekiga.net _PCâ??telefon fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_SIP fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_H.323 fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "FrissÃtse a következÅ? mezÅ?ket."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Ekiga pc->telefon felhasználói fiók létrehozása"
+msgstr "Ekiga PCâ??telefon felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Felhasználói fiók azonosÃtója:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "_Felhasználói fiók azonosÃtója:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN kód:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_PIN kód:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "F_orgalomirányÃtó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "I_dÅ?túllépés:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_Regisztrátor:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "_HitelesÃtési felhasználó:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "A helyi felhasználó törölte a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "A helyi felhasználó visszautasÃtotta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "A túloldali felhasználó törölte a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "A túloldali felhasználó visszautasÃtotta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "A túloldali felhasználó abbahagyta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "A hÃvás abnormálisan ért véget "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a túloldali géphez"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "A forgalomirányÃtó törölte a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Nem található a felhasználó"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Elégtelen sávszélesség"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "Nincs közös kodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "HÃvás továbbÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Biztonsági ellenÅ?rzés sikertelen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "A helyi felhasználó foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "A túloldali félhez vezetÅ? út túlzsúfolt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "A túloldali fél foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "A túloldali gép offline"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "A felhasználó nem érhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "HÃvás befejezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1440,458 +1308,827 @@ msgstr ""
"További részletekért lásd: http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "Ã?zenet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Hibás kérés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "Fizetés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "Jogosulatlan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Letiltva"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "IdÅ?túllépés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "�tközés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ã?tmenetileg nem érhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "�rvénytelen állapotkód"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Több lehetÅ?ség"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "Tartósan áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ideiglenesen áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy használata"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "AlternatÃv szolgáltatás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "A módszer nem engedélyezett"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "ProxyhitelesÃtés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Hossz szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "A kért entitás túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "A kért URI túl hosszú"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nem támogatott médiatÃpus"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nem támogatott URI séma"
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Hibás kiterjesztés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "Kiterjesztés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "Az idÅ?köz túl rövid"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "Ciklus észlelve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "Túl sok ugrás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "A cÃm befejezetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "Kétértelmű"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
msgstr "Foglalt itt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "Kérés megszakÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "A túloldali partner gépe offline"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Itt nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "Hibás esemény"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "Kérés függÅ?ben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "Visszafejthetetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "BelsÅ? kiszolgálóhiba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs megvalósÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Hibás átjáró"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Kiszolgálói idÅ?túllépés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "A SIP verzió nem támogatott"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "Az üzenet túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Foglalt mindenütt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "VisszautasÃtás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Már nem létezik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globálisan nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Az üzenet nem küldhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "BejövÅ? hÃvás %s partnertÅ?l"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "BejövÅ? hÃvás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "HÃvás folyamatban %s partnerrel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "HÃvás folyamatban"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának növelése"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának csökkentése"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "CÃmjegyzék"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_CÃmjegyzék"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_Művelet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Keresési szűrÅ?:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "mondja:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészÅ?ben"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Hivatkozás másolása"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Hangulatjelâ?¦"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "CsevegÅ?ablak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Rendezetlen"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d felhasználó található"
+msgstr[1] "%d felhasználó található"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "�_j névjegy"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Otthoni telefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "M_unkahelyi telefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "M_obiltelefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "S_zemélyhÃvó:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Partner beállÃtása"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Partner eltávolÃtása"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Biztos törli %s partnert a cÃmjegyzékbÅ?l?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Hangteszt"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Csend"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Videoteszt"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Å?rült"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "KépernyÅ?küldés"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_FrissÃtés"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_CÃmjegyzék eltávolÃtása"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "CÃmjegyzék t_ulajdonságai"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL interakció"
+
+# aki tud jobbat, szóljon
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "KihÃvás: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interakció"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "FrissÃtés"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nem lehet elÅ?készÃteni a kiszolgálót"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP hiba: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nem lehet keresni"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Várakozás a keresés eredményeire"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "CÃmjegyzék_név"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Kiszolgáló _URI"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Alap DN"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Részfa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Egy szint"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Keresés hatóköre"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "_DisplayName tulajdonság"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_HÃvás tulajdonságai"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_SzűrÅ?sablon"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Kapcsolódási _azonosÃtó"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Jelszó"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS használata"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL használata"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mechanizmus"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP cÃmtár szerkesztése"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Adjon meg egy cÃmjegyzéknevet a cÃmtárhoz\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Adjon meg egy kiszolgáló URI-cÃmet\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Adjon meg egy DisplayName tulajdonságot\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Adjon meg egy hÃvástulajdonságot\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "�rvénytelen kiszolgáló URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP cÃmjegyzék hozzáadása"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Az Ekiga.net cÃmtár felvétele"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP cÃmtár létrehozása"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net cÃmtár"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktÃv"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "kapcsolódás"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "hitelesÃtés"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "csatlakozva"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Fiók engedélyezése"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Jabber/XMPP fiók hozzáadása"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Partnerlista-elem hozzáadása"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot új partnerlista felvételéhez az Ekiga távoli "
+"partnerlistájára"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "AzonosÃtó:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "azonosÃtó kiszolgáló"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Csevegés indÃtása"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot az Ekiga belsÅ? partnerlistája egy meglévÅ? elemének "
+"módosÃtásához"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "Ã?j erÅ?forráslista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Ã?j erÅ?forráslista hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partnerlista felvételéhez az Ekiga távoli "
"partnerlistájára"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "�rható:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "�rvénytelen kiszolgálóadatok"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Kattintson a lekéréshez"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Távoli partner"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "�j _partner hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "Partnerlista _frissÃtése"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "P_artnerlista állapota"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Partnerlista tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosÃtó elhagyása globálissá teszi)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Partnerlista neve"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Dokumentumgyökér"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "AzonosÃtó"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "�rható"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "Felhasználónév a kiszolgálón"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Jelszó a kiszolgálón"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Távoli partner hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Távoli partner szerkesztése"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévÅ? partner módosÃtásához a távoli "
-"kiszolgálón"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "�rvénytelen kiszolgálóadatok"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Kattintson a lekéréshez"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Távoli partner"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / %d. lista"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "%d. lista"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "CÃmjegyzék"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_CÃmjegyzék"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_Művelet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1382
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Keresési szűrÅ?:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "mondja:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészÅ?ben"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Hivatkozás másolása"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Hangulatjelâ?¦"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "CsevegÅ?ablak"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Rendezetlen"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának növelése"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának csökkentése"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
-msgid "Registered"
-msgstr "Regisztrálva"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Regisztráció törölve"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "A regisztráció nem törölhetÅ?"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nem lehet regisztrálni"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Távoli partner szerkesztése"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
-msgid "Processing..."
-msgstr "Feldolgozás�"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévÅ? partner módosÃtásához a távoli "
+"kiszolgálón"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Felhasználói fiók neve"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Hangüzenetek"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "Ã?llapot"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "_Felhasználói fiókok"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "AktÃv"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "Tiltás"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:327
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "EltávolÃtás"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1905,20 +2142,20 @@ msgstr ""
"Az asszisztens befejezÅ?dése után a beállÃtásokat késÅ?bb bármikor "
"megváltoztathatja a Szerkesztés menü BeállÃtások pontjával."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:335
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "�dvözöljük az Ekigaban"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:359 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes adatok"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:362
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Adja meg a vezeték- és utónevét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1926,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"A neve más VoIP és videokonferencia-szoftverekhez való kapcsolódáskor lesz "
"felhasználva."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net felhasználói fiók"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:575
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Adja meg felhasználónevét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Adja meg jelszavát:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:593
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1956,23 +2193,23 @@ msgstr ""
"Ã?tlépheti ezt a lépést, ha egy alternatÃv SIP szolgáltatást használ, vagy ha "
"késÅ?bb szeretné megadni a bejelentkezés részleteit."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:620
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az ekiga.net ingyenes szolgáltatására"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga pc->telefon fiók"
+msgstr "Ekiga PCâ??telefon fiók"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Adja meg fiókazonosÃtóját:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:693
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Adja meg PIN kódját:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -1993,48 +2230,48 @@ msgstr ""
"A szolgáltatás csak akkor fog működni, ha azt a párbeszédablakban található "
"URL használatával hozta létre.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "HÃvásnapló megtekintése"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga pc->telefon szolgáltatására"
+msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga PCâ??telefon szolgáltatására"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830 ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "KapcsolattÃpus"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:833
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Válassza ki a kapcsolat tÃpusát:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "56k modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:875
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Jelenlegi beállÃtások megtartása"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2044,16 +2281,16 @@ msgstr ""
"használható legjobb minÅ?ségi beállÃtások meghatározását. Ezeket a "
"beállÃtásokat késÅ?bb megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:974 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Hangeszközök"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:976
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2062,48 +2299,48 @@ msgstr ""
"használandó eszköz."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1007
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1027
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "A hangkimeneti eszköz a hÃvásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1038
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1058
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr "A hangbemeneti eszköz a hÃvásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1160
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1180
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr "A videobemeneti eszköz a hÃvásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1245 ../src/gui/assistant.cpp:1269
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1293 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Eszköz nem található"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "BeállÃtás kész"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1326
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2111,52 +2348,52 @@ msgstr ""
"Az Ekiga beállÃtása befejezÅ?dött. Minden beállÃtás módosÃtható az Ekiga "
"Tulajdonságai között."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "BeállÃtások összegzése:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Videobemeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1443
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1455
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga pc->telefon"
+msgstr "Ekiga PCâ??telefon"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1499
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga beállÃtóasszisztens (%d./%d oldal)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Lásd az AUTHORS fájlt a teljes listáért"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2167,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2184,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2202,14 +2439,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"TÃmár András <timar gnome hu>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2220,11 +2457,11 @@ msgstr ""
"átvitelét távoli felhasználókhoz SIP és H.323 hardver vagy szoftver "
"segÃtségével."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "A súgó megjelenÃtését nem támogatja a GTK+ ezen verziója"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "A súgófájl megnyitása sikertelen."
@@ -2260,68 +2497,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s regisztrálva"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Regisztráció törölve: %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "%s regisztrációja nem törölhetÅ?"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "%s nem regisztrálható"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "H:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Csatlakozva ehhez: %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "HÃvástartás"
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "HÃvás lekérve"
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hÃvás ettÅ?l: %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Hiba a videokimenet elÅ?készÃtése közben"
-#: ../src/gui/main.cpp:983
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Nem jelenik meg videó a hÃvás során ->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Nem jelenik meg videó ezen a gépen a hÃvás során"
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2329,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy elÅ?készÃtése során. EllenÅ?rizze, "
"hogy nem használja más eszköz a gyorsÃtott videokimenetet."
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2338,33 +2553,27 @@ msgstr ""
"hogy 24 vagy 32 bites szÃnmélységet használ-e."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "%s videobemeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Hiba a videoeszköz (%s) elérésekor"
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr ""
-"HÃvások közben egy mozgó logó kerül átvitelre. Ne feledje, hogy bármikor "
-"átvihet egy adott képet vagy a mozgó logót, ha videobÅ?vÃtményként a â??Képetâ??, "
-"eszközként pedig a â??Mozgó logótâ?? vagy a â??Statikus képetâ?? választja."
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2376,15 +2585,15 @@ msgstr ""
"jogosultságait és gyÅ?zÅ?djön meg, hogy a megfelelÅ? illesztÅ?program be van "
"töltve."
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "A videomeghajtója nem támogatja a kért videoformátumot."
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nem lehet megnyitni a kiválasztott csatornát."
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2396,42 +2605,43 @@ msgstr ""
"EllenÅ?rizze a rendszermag-illesztÅ?program dokumentációját a támogatott "
"paletták meghatározása érdekében."
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Hiba a képkockasebesség beállÃtása közben."
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Hiba a képkockaméret beállÃtása közben."
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Hiba a hangbemeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Csak csend kerül átvitelre."
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2443,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2454,26 +2664,26 @@ msgstr ""
"az eszközbÅ?l. Ha ez egy eltávolÃtható eszköz, elegendÅ? lehet az "
"újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait."
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz felvéve"
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Hiba a hangkimeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nem kerül lejátszásra a bejövÅ? hang."
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2485,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2496,337 +2706,341 @@ msgstr ""
"eszközre. Ha ez egy eltávolÃtható eszköz, elegendÅ? lehet az "
"újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait."
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "VideóbeállÃtások"
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Fényesség beállÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Fehéregyensúly beállÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "SzÃnek beállÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontraszt beállÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "HangbeállÃtások"
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "HÃvás _visszavétele"
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "HÃvás_tartás"
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "_Hang felfüggesztése"
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "_Video felfüggesztése"
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Hang vissza"
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video vissza"
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "VisszautasÃtás"
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "BejövÅ? hÃvás ettÅ?l"
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "Túloldali URI:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "Túloldali alkalmazás:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "FiókazonosÃtó:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "HÃvás ettÅ?l: %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "HÃvás idÅ?tartama: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "HÃvás átadása ide:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "�j hangbemeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "�j hangkimeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "�j videobemeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoeszközök"
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "KÃvánja alapértelmezett eszközként használni?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "_HÃvás"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "Ã?j hÃvás"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás befejezése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Partner felvétele a partnerlistára"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
-msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
msgstr "_Partner"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "HÃvás_tartás"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás tartása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_HÃvásátadás"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás átadása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Hangátvitel felfüggesztése vagy újraindÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Videoátvitel felfüggesztése vagy újraindÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_BeállÃtóasszisztens"
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "A beállÃtóasszisztens futtatása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "BeállÃtások megváltoztatása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Partnerek"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Partnerlista megtekintése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tárcsázókészülék"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "A tárcsázókészülék megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "_HÃvástörténet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "A hÃvástörténet megtekintése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "HÃ_vás ablak megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Helyi videó"
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Helyi videokép"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Távoli videó"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "Túloldali videokép"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Kép a képben"
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "Mindkét videokép"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ké_p a képben külön ablakban"
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "KicsinyÃtés"
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ã?tkapcsolás teljes képernyÅ?re"
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Az Ekiga kézikönyvének megtekintése"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Adja meg a felhÃvandó URI cÃmet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
"a hÃváshoz vagy a hÃvás befejezéséhez."
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "HÃvástörténet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "A hangkártya hangerejének módosÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "A videoeszköz szÃnbeállÃtásainak módosÃtása"
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Küldés: %dx%d "
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Fogadás: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2839,23 +3053,23 @@ msgstr ""
"Hibás csomagok: %.1f %%ms\n"
"Jitter puffer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "HibakövetÅ? üzenetek kiÃrása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "HibakövetÅ? üzenetek kiÃrása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Az Ekiga felhÃvja a megadott URI cÃmet"
-#: ../src/gui/main.cpp:4528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nem találtam használható hangbÅ?vÃtményt"
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2863,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangbÅ?vÃtményt sem. GyÅ?zÅ?djön meg, "
"hogy a telepÃtés megfelelÅ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:4532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nem találhatók használható hangkodekek"
-#: ../src/gui/main.cpp:4533
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2875,55 +3089,55 @@ msgstr ""
"Az Ekiga nem talált egyetlen használható hangkodeket sem. GyÅ?zÅ?djön meg, "
"hogy a telepÃtés megfelelÅ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzeneteknél"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Hang lejátszása új azonnali üzeneteknél"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "IndÃtás _rejtve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "_Offline partnerek megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "VideomegjelenÃtÅ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "A videoablak megjelenÃtése más ablakok _fölött"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "_Hálózatérzékelés letiltása"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "_Hálózatérzékelés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "HÃvástovábbÃtás"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Mindig továbbÃtsa a hÃvást az adott állomásnak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2931,11 +3145,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás a protokollbeállÃtásokban "
"megadott kiszolgálóra lesz továbbÃtva"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak _válasz elmaradása esetén"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2943,11 +3157,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövÅ? hÃvás a protokollbeállÃtásokban megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha nem válaszol a hÃvásra"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak _foglaltság esetén"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2957,79 +3171,87 @@ msgstr ""
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha már folyamatban van egy hÃvás vagy Ne "
"zavarjanak módban van"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "HÃvásbeállÃtások"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Megválaszolatlan bejövÅ? hÃvások visszautasÃtásának vagy továbbÃtásának "
"idÅ?korlátja (másodpercben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga hangesemények"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Válasszon egy hangot"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-fájlok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Hang"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Egyéb beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_TovábbÃtási URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállÃtások"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 _alagutazás engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Korai H.245 engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "_Gyors indÃtás engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3041,125 +3263,125 @@ msgstr ""
"nem támogatja. A gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF mód"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DMTF _küldése mint:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállÃtását a DMTF-ek küldéséhez."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÃ?CIÃ?K"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_KimenÅ? proxy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt csengési hangeszközt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "Eszközök _detektálása"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Kattintson ide az eszközlista frissÃtéséhez."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Európa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Franciaország)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Válassza ki az átvinni kÃvánt video méretét"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekek"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "BeállÃtások"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_Visszhangtörlés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Ha engedélyezi, használja a visszhangtörlést."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Maximális jitter puffer (ezredmásodpercben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Maximális jitter puffer mérete a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "MinÅ?ség"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3169,71 +3391,76 @@ msgstr ""
"bitsebesség-korlát betartása érdekében) vagy a képkockasebességet kÃvánja "
"garantált szinten tartani."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/mp-ben):"
+msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/s-ben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"A video bitsebesség felsÅ? határa Kb/mp-ben. A videominÅ?ség és a tényleges "
+"A video bitsebesség felsÅ? határa Kb/s-ben. A videominÅ?ség és a tényleges "
"képkockasebesség száma hÃvás közben dinamikusan kerülnek beállÃtásra a "
"bitsebesség megadott szinten tartása érdekében."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Az Ekiga beállÃtásai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Személyes adatok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Ã?ltalános beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Hangesemények"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "%d üzenete érkezett"
msgstr[1] "%d üzenete érkezett"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Online"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]