[gnome-games] Update Romanian translations



commit fb40dda8b1730ad9806b8e7055d7feba790a9863
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Fri Nov 27 04:25:22 2009 +0200

    Update Romanian translations

 po/ro.po | 3280 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1405 insertions(+), 1875 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 72b9c4c..382250f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,39 +2,32 @@
 # gnome-games
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Iulian Cutui <itph k ro>
-#
 # Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>, 2001.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2004-2005, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 00:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 04:16+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Lista jocurilor jucate recent"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"O listÄ? de înregistrÄ?ri sub formÄ? de cvintupli cuprinzând: nume, victorii, "
-"numÄ?r total de jocuri jucate, cel mai bun timp (în secunde) È?i cel mai prost "
-"timp (tot în secunde). Jocurile care nu au fost jucate nu au nevoie sÄ? fie "
-"reprezentate."
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "O listÄ? de înregistrÄ?ri sub formÄ? de cvintupli cuprinzând: nume, victorii, numÄ?r total de jocuri jucate, cel mai bun timp (în secunde) È?i cel mai prost timp (tot în secunde). Jocurile care nu au fost jucate nu au nevoie sÄ? fie reprezentate."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
 msgid "Animations"
@@ -44,20 +37,19 @@ msgstr "AnimaÈ?ii"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Jocuri jucate recent"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "SelectaÈ?i stilul de control"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"SelectaÈ?i dacÄ? sÄ? trageÈ?i cÄ?rÈ?ile sau sÄ? faceÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe "
-"destinaÈ?ie."
+msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
+msgstr "SelectaÈ?i dacÄ? sÄ? trageÈ?i cÄ?rÈ?ile sau sÄ? faceÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:478
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Sunet"
 
@@ -85,9 +77,10 @@ msgstr "Numele fiÈ?ierului temÄ?"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze miÈ?cÄ?rile cÄ?rÈ?ilor."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "DacÄ? sau nu sÄ? se foloseascÄ? sunete pentru evenimente."
@@ -101,8 +94,10 @@ msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? sau nu bara de stare"
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu bara de unelte"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
+#: ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618
+#: ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitaire FreeCell"
 
@@ -112,24 +107,16 @@ msgstr "JucaÈ?i popularul joc de cÄ?rÈ?i FreeCell"
 
 #: ../aisleriot/game.c:1144
 #, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
+msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
+msgstr "Aisleriot nu poate încÄ?rca fiÈ?ierul â??%sâ??. VerificaÈ?i instalarea Aisleriot."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot nu poate gÄ?si ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1589
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Acest lucru se întâmplÄ? în general când rulaÈ?i o versiune mai veche de "
-"Aisleriot care nu are ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat. Jocul implicit, "
-"Klondike, va fi pornit în locul sÄ?u."
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "Acest lucru se întâmplÄ? în general când rulaÈ?i o versiune mai veche de Aisleriot care nu are ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat. Jocul implicit, Klondike, va fi pornit în locul sÄ?u."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
@@ -139,7 +126,8 @@ msgstr "Acest joc încÄ? nu are suport pentru sugestii."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:1981
+#: ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "MutaÈ?i %s pe %s."
@@ -600,7 +588,8 @@ msgstr "Easthaven"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:349
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrace"
 
@@ -959,8 +948,11 @@ msgstr "Hopscotch"
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "SelectaÈ?i tipul de joc"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
@@ -968,13 +960,19 @@ msgstr "NUME"
 msgid "Select the game number"
 msgstr "AlegeÈ?i numÄ?rul jocului"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMÄ?R"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:627
+#: ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1333,7 +1331,8 @@ msgstr "Statistici"
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1352,25 +1351,30 @@ msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../aisleriot/util.c:86
+#: ../aisleriot/util.c:90
 #: ../libgames-support/games-help.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate afiÈ?a ajutor pentru â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
+#: ../aisleriot/window.c:285
+#: ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "Selectare Joc"
 
@@ -1387,11 +1391,13 @@ msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nu mai sunt mutÄ?ri"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:448
+#: ../gnometris/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Jocul s-a terminat"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:575
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jocul principal:"
@@ -1414,21 +1420,32 @@ msgstr "Despre AisleRiot"
 
 #: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+"AisleRiot furnizeazÄ? un motor de jocuri solitaire bazate pe reguli ce permite sÄ? fie jucate mai multe tipuri de jocuri.\n"
+"AisleRiot este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
+
+#: ../aisleriot/window.c:647
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925
+#: ../gnibbles/main.c:257
+#: ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -1444,13 +1461,22 @@ msgstr ""
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
 "  leandrud https://launchpad.net/~leandrud";
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:651
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922
+#: ../gnibbles/main.c:260
+#: ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:627
+#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Pagina web Jocuri GNOME"
 
@@ -1462,7 +1488,7 @@ msgstr "JoacÄ? â??%sâ??"
 #: ../aisleriot/window.c:1644
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?rÈ?ile cu tema de cÄ?rÈ?i â??%sâ??"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
@@ -1483,13 +1509,15 @@ msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "RaporteazÄ? acestÄ? eroare dezvoltatorilor"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../aisleriot/window.c:2001
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
+#: ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
@@ -1503,49 +1531,80 @@ msgstr "_RaporteazÄ?"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../aisleriot/window.c:2197
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1289
+#: ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:830
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
+#: ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701
+#: ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Joc"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2198
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290
+#: ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292
+#: ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:703
+#: ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Pornire joc nou"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2209
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ReporneÈ?te jocul"
 
@@ -1569,16 +1628,19 @@ msgstr "S_tatistici"
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? statisticile jocurilor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "AnuleazÄ? ultima mutare"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2226
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "RefÄ? mutarea anulatÄ?"
 
@@ -1586,7 +1648,8 @@ msgstr "RefÄ? mutarea anulatÄ?"
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i cartea sÄ?u cÄ?rÈ?ile urmÄ?toare"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2232
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "PrimeÈ?te o sugestie pentru urmÄ?toarea mutare"
 
@@ -1594,33 +1657,39 @@ msgstr "PrimeÈ?te o sugestie pentru urmÄ?toarea mutare"
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru acest joc"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2242
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Despre acest joc"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "InstaleazÄ? teme pentru cÄ?rÈ?iâ?¦"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "InstaleazÄ? teme noi pentru cÄ?rÈ?i din depozitele de pachete ale distribuÈ?iei"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Stilul _cÄ?rÈ?ilor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2295
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de unelte"
 
@@ -1632,7 +1701,8 @@ msgstr "BarÄ? de _stare"
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de stare"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clic pentru a muta"
 
@@ -1646,7 +1716,7 @@ msgstr "_Sunet"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? sau nu sunete pentru evenimente"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
@@ -1654,16 +1724,20 @@ msgstr "_AnimaÈ?ii"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze miÈ?cÄ?rile cÄ?rÈ?ilor"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2592
+#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Score:"
 msgstr "Scor:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2604
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1383
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Timp:"
@@ -1673,164 +1747,242 @@ msgstr "Timp:"
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Nu s-a putut porni jocul â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Carte de bazÄ?: As"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Carte de bazÄ?: Valet"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Carte de bazÄ?: Rege"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Carte de bazÄ?: DamÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Carte de bazÄ?: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Ã?mparte mai multe cÄ?rÈ?i"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Stoc rÄ?mas:"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Stoc rÄ?mas: 0"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? rearanjaÈ?i cÄ?rÈ?ile"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "o fundaÈ?ie goalÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i câte trei cârÈ?i"
 
 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Cere altÄ? rundÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Cere o carte nouÄ? din pachet"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Reîmparte stânga:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "un loc liber în bazÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "un loc liber pe tablou"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "o bazÄ? goalÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Carte pentru bazÄ?: "
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? ceva pe un loc liber de pe tablÄ? din partea dreaptÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
 msgid "an empty foundation slot"
-msgstr ""
+msgstr "un loc pe fundaÈ?ie goalÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
@@ -1848,11 +2000,16 @@ msgstr "un loc gol în stânga"
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "un loc gol în dreapta"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "un loc liber"
 
@@ -1860,25 +2017,34 @@ msgstr "un loc liber"
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "un loc liber de sus"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "el însuÈ?i"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "MutaÈ?i grÄ?mada înapoi la stoc"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "RezervÄ? rÄ?masÄ?:"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "loc liber în fundaÈ?ie"
 
@@ -1890,7 +2056,8 @@ msgstr "loc liber pe tablÄ?"
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "MutaÈ?i o carte cÄ?tre FundaÈ?ie"
 
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "MutaÈ?i ceva în locul gol de pe tablou"
 
@@ -1915,11 +2082,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "DacÄ? te-ai rÄ?tÄ?cit prin pÄ?dure, îmbrÄ?È?iÈ?eazÄ? un copac"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Doar pentru cÄ? o trecere de pietoni aratÄ? ca un È?otron nu înseamnÄ? cÄ? È?i "
-"este unul"
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Doar pentru cÄ? o trecere de pietoni aratÄ? ca un È?otron nu înseamnÄ? cÄ? È?i este unul"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
 msgid "Look both ways before you cross the street"
@@ -1957,12 +2121,16 @@ msgstr "Reîmparte."
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "teancul fundaÈ?ie"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Ã?mparte o carte"
 
@@ -1978,15 +2146,18 @@ msgstr "un loc liber pe tablÄ?"
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "MutÄ? un Rege pe locul liber de pe tablou"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Nu existÄ? nicio sugestie pentru mutare"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "PlasaÈ?i ceva într-un loc liber"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
 msgstr "un tablou gol"
 
@@ -2050,7 +2221,8 @@ msgstr "EliminÄ? doiarii"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "ReturneazÄ? cÄ?rÈ?ile în stoc"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i ceva într-un loc liber"
 
@@ -2060,7 +2232,7 @@ msgstr "MutÄ? ~a de pe tablÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internÄ?! make-hint chemat pe o miÈ?care falsÄ?."
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
@@ -2086,7 +2258,8 @@ msgstr "o rezervÄ? goalÄ?"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "un tablou deschis"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "fundaÈ?ia"
 
@@ -2120,25 +2293,26 @@ msgstr "Culori alternante"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
 msgid "Deal a row"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?mparte o nouÄ? mânÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
 msgid "Deals left: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Mâini rÄ?mase: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
 msgid "Same suit"
-msgstr ""
+msgstr "AceeaÈ?i suitÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
 msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncearcaÈ?i sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i un nou rând de cÄ?rÈ?i"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i o carte la rezervÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i grÄ?mezile de cÄ?rÈ?i"
 
@@ -2148,7 +2322,7 @@ msgstr "o loc pe fundaÈ?ie goalÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 msgid "an empty tableau place"
-msgstr ""
+msgstr "un loc liber pe tablÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
@@ -2162,20 +2336,24 @@ msgstr "SelectaÈ?i o carte din rezervÄ? pentru primul teanc fundaÈ?ie"
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "pe locul liber de pe tablou"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Trage altÄ? carte"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Stoc rÄ?mas: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
 msgid "Deal another hand"
-msgstr "Cere o altÄ? mânÄ?"
+msgstr "Ã?mparte o altÄ? mânÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
@@ -2189,7 +2367,8 @@ msgstr "MutaÈ?i carte din grÄ?madÄ?"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "MutaÈ?i grÄ?mada la stoc"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -2216,17 +2395,14 @@ msgstr "Se împarte câte o carte"
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i cÄ?rÈ?ile jos din fundaÈ?ie"
 
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Carte pentru bazÄ?:"
 
 #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Scopul este plasarea suitelor în ordinea în care se potrivesc cât mai "
-"natural cu aranjamentul curent."
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
+msgstr "Scopul este plasarea suitelor în ordinea în care se potrivesc cât mai natural cu aranjamentul curent."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -2236,7 +2412,8 @@ msgstr "Ã?mpÄ?È?iÈ?i cÄ?rÈ?i din pachet"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Levate rÄ?mase: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "ceva"
 
@@ -2300,7 +2477,7 @@ msgstr "DouÄ? suite"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+msgstr "AnuleazÄ? pânÄ? când sunt destule cÄ?rÈ?i pentru a umple toate grÄ?mezile de pe tablÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
@@ -2372,7 +2549,8 @@ msgstr "MutaÈ?i gramada de cÄ?rÈ?i pe locul liber de pe tablou"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "fundaÈ?ia potrivitÄ?"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:147
 #: ../blackjack/src/splash.cpp:95
 msgid "Blackjack"
 msgstr "Blackjack"
@@ -2386,12 +2564,8 @@ msgid "Display probabilities"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile rezultatelor pentru fiecare mânÄ? a dealer-ului È?i "
-"valoarea aÈ?teptatÄ? a mâinii proprii."
+msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile rezultatelor pentru fiecare mânÄ? a dealer-ului È?i valoarea aÈ?teptatÄ? a mâinii proprii."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
@@ -2410,10 +2584,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
 msgstr "Cantitatea de bani din banca dumneavoastrÄ?."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr ""
-"Numele fiÈ?ierului de reguli ce conÈ?ine variaÈ?iile regulilor pentru joc."
+msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgstr "Numele fiÈ?ierului de reguli ce conÈ?ine variaÈ?iile regulilor pentru joc."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
 msgid "The variation of the rules file to use"
@@ -2436,18 +2608,26 @@ msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu bara de unelte"
 msgid "Blackjack - %s"
 msgstr "Blackjack - %s"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "ReporneÈ?te jocul curent"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
 msgid "Show a hint"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? un indiciu"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1291
+#: ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:108
+#: ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702
+#: ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "_SetÄ?ri"
@@ -2456,7 +2636,8 @@ msgstr "_SetÄ?ri"
 msgid "D_eal"
 msgstr "Ã?m_parte"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 msgid "Deal a new hand"
 msgstr "Ã?mparte o nouÄ? mânÄ?"
@@ -2501,7 +2682,8 @@ msgstr "�_mparte mâna"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "Ã?mparte cÄ?rÈ?ile în douÄ? noi mâini"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "AratÄ? bara de unelte"
 
@@ -2535,15 +2717,12 @@ msgstr "DoriÈ?i asigurare?"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgid "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 msgstr ""
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "SeteazÄ? miza È?i daÅ£i un clic pe zona albÄ? pentru a cere o nouÄ? mânÄ?."
+msgstr "SeteazÄ? miza È?i daÈ?i un clic pe zona albÄ? pentru a cere o nouÄ? mânÄ?."
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
@@ -2553,9 +2732,12 @@ msgstr "SetaÈ?i miza sau executaÈ?i un clic pe cÄ?rÈ?i pentru a cere o nouÄ? mâ
 msgid "Blackjack Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Blackjack"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnometris/tetris.cpp:594
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "Joc"
@@ -2581,7 +2763,8 @@ msgstr "_ReseteazÄ? balanÈ?a"
 msgid "Rules"
 msgstr "Reguli"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
@@ -2624,7 +2807,8 @@ msgstr "Reîmparte"
 msgid "Resplit Aces"
 msgstr "Desparte aÈ?ii"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/player.cpp:303
 msgid "Surrender"
 msgstr "Abandon"
 
@@ -2648,8 +2832,7 @@ msgstr "Clic dublu pentru a micÈ?ora miza cu %.2f"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:542
 msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr ""
-"Clic pentru a mai cere o carte, trage cartea pentru a despÄ?rÈ?i perechea"
+msgstr "Clic pentru a mai cere o carte, trage cartea pentru a despÄ?rÈ?i perechea"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:544
 msgid "Click to deal another card"
@@ -2676,66 +2859,40 @@ msgid "The best option is to stand"
 msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este sÄ? staÈ?i"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"SÄ? staÈ?i înseamnÄ? sÄ? nu mai adÄ?ugaÈ?i cÄ?rÈ?i la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i "
-"acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dealer-ului sau selectând aceastÄ? "
-"opÈ?iune din meniul Control."
+msgid "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "SÄ? staÈ?i înseamnÄ? sÄ? nu mai adÄ?ugaÈ?i cÄ?rÈ?i la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dealer-ului sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
 msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este sÄ? mai cereÈ?i o carte"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"SÄ? mai cereÈ?i o carte înseamnÄ? sÄ? mai adÄ?ugaÈ?i o carte la mâna "
-"dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dumneavoastrÄ? "
-"sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "SÄ? mai cereÈ?i o carte înseamnÄ? sÄ? mai adÄ?ugaÈ?i o carte la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dumneavoastrÄ? sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
 msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este dublarea"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A dubla înseamnÄ? sÄ? dublarea mizei iniÈ?iale È?i primirea doar a unei cÄ?rÈ?i "
-"adiÈ?ionale. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe jetoanele din partea de jos "
-"a ferestrei sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "A dubla înseamnÄ? sÄ? dublarea mizei iniÈ?iale È?i primirea doar a unei cÄ?rÈ?i adiÈ?ionale. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe jetoanele din partea de jos a ferestrei sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
 msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este despÄ?rÈ?irea"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A despÄ?rÈ?i înseamnÄ? dividerea mâinii curente în douÄ? mâini separate. FaceÈ?i "
-"acest lucru trÄ?gând una dintre cÄ?rÈ?i È?i plasând-o alÄ?turi sau selectând "
-"aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "A despÄ?rÈ?i înseamnÄ? dividerea mâinii curente în douÄ? mâini separate. FaceÈ?i acest lucru trÄ?gând una dintre cÄ?rÈ?i È?i plasând-o alÄ?turi sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
 msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este abandonul"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"SÄ? abandonaÈ?i presupune sÄ? cedaÈ?i jumate din miza dumneavoastrÄ? È?i sÄ? nu "
-"completaÈ?i mâna. FaceÈ?i acest lucru selectând opÈ?iunea din meniul Control."
+msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "SÄ? abandonaÈ?i presupune sÄ? cedaÈ?i jumate din miza dumneavoastrÄ? È?i sÄ? nu completaÈ?i mâna. FaceÈ?i acest lucru selectând opÈ?iunea din meniul Control."
 
 #: ../blackjack/src/menu.cpp:154
 msgid ""
@@ -2751,7 +2908,8 @@ msgstr ""
 msgid "Computing basic strategy..."
 msgstr "Procesez strategia de bazÄ?..."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178
+#: ../blackjack/src/player.cpp:433
 msgid "Bust"
 msgstr "Falit"
 
@@ -2894,7 +3052,8 @@ msgstr "Ai fost scos de pe tabla de %s"
 msgid "You have left the table."
 msgstr "AÈ?i pÄ?rÄ?sit masa."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
+#: ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Jocul s-a încheiat."
@@ -3008,9 +3167,10 @@ msgstr "Nume de utilizator nevalid, nu folosiÈ?i caractere speciale!"
 msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Autentificarea a eÈ?uat dintr-un motiv necunoscut: %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
 msgid "Network Game"
@@ -3020,7 +3180,8 @@ msgstr "Joc de reÈ?ea"
 msgid "Server Profile"
 msgstr "Profilul serverului"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
@@ -3028,23 +3189,28 @@ msgstr "Profil:"
 msgid "Edit Profiles"
 msgstr "EditeazÄ? profile"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 msgid "User Information"
 msgstr "InformaÈ?ii Utilizator"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
 msgid "Password:"
 msgstr "ParolÄ?:"
 
@@ -3056,11 +3222,13 @@ msgstr "Email:"
 msgid "Authentication type"
 msgstr "Tipul de autentificare"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 msgid "Normal Login"
 msgstr "Autentificare normalÄ?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
 msgid "Guest Login"
 msgstr "Autentificare ca oaspete"
 
@@ -3068,7 +3236,8 @@ msgstr "Autentificare ca oaspete"
 msgid "First-time Login"
 msgstr "Prima oarÄ? când mÄ? autentific"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectare"
 
@@ -3162,12 +3331,8 @@ msgid "Local developer server"
 msgstr "Serverul de dezvoltare local"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"Aceasta este prima oarÄ? când rulaÈ?i un client GTK+ pentru zona de joc GGZ. "
-"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i niÈ?te profile de server implicite?"
+msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr "Aceasta este prima oarÄ? când rulaÈ?i un client GTK+ pentru zona de joc GGZ. DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i niÈ?te profile de server implicite?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
@@ -3175,8 +3340,7 @@ msgstr "/msg <nume utilizator> <mesaj>. Trimite un mesaj privat unui jucÄ?tor"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
 msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr ""
-"/table <mesaj> ..............TrimiteÈ?i mesaj cÄ?tre toatÄ? masa dumneavoastrÄ?"
+msgstr "/table <mesaj> ..............TrimiteÈ?i mesaj cÄ?tre toatÄ? masa dumneavoastrÄ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
 msgid "/wall <message> ........... Admin command"
@@ -3204,23 +3368,15 @@ msgstr "/kick <nume de utilizator>........... DaÈ?i afarÄ? din camerÄ? un jucÄ?t
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
-"/gag <nume de utilizator>............... PuneÈ?i un cÄ?luÈ? unui jucÄ?tor pentru "
-"a-l împiedica sÄ? vorbeascÄ?"
+msgstr "/gag <nume de utilizator>............... PuneÈ?i un cÄ?luÈ? unui jucÄ?tor pentru a-l împiedica sÄ? vorbeascÄ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungag <nume de utilizator>..........ScoateÈ?i cÄ?luÈ?ul unui utilizator pentru "
-"a-i permite sÄ? vorbeascÄ?"
+msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
+msgstr "/ungag <nume de utilizator>..........ScoateÈ?i cÄ?luÈ?ul unui utilizator pentru a-i permite sÄ? vorbeascÄ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
-"/ban <nume de utilizator> ................ InterziceÈ?i un jucÄ?tor de pe "
-"server"
+msgstr "/ban <nume de utilizator> ................ InterziceÈ?i un jucÄ?tor de pe server"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
 #, c-format
@@ -3308,9 +3464,12 @@ msgstr ""
 "Nu aveÈ?i acest joc instalat. Ã?l puteÈ?i descÄ?rca\n"
 "de la %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Eroare la lansare"
@@ -3335,8 +3494,10 @@ msgstr "Lansarea a eÈ?uat"
 msgid "You can only play one game at a time."
 msgstr "Nu puteÈ?i juca mai multe jocuri în acelaÈ?i timp."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
 msgid "Game Error"
 msgstr "Eroare de joc"
@@ -3373,7 +3534,8 @@ msgstr ""
 "Trebuie sÄ? lansaÈ?i clientul GCZ direct\n"
 "pentru a putea juca acest joc."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
 msgid "About"
 msgstr "Despre aplicaÈ?ie"
 
@@ -3381,7 +3543,8 @@ msgstr "Despre aplicaÈ?ie"
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mesajul zilei"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
+#: ../iagno/properties.c:538
 msgid "None"
 msgstr "FÄ?rÄ?"
 
@@ -3395,13 +3558,16 @@ msgstr ""
 "DacÄ? doriÈ?i sÄ? ajutaÈ?i îndreptaÈ?i-vÄ? spre\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nu a fost implementat"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -3414,7 +3580,8 @@ msgstr "Adresa web"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
 msgid "Game Types"
 msgstr "Tipul jocului"
 
@@ -3433,7 +3600,7 @@ msgstr "InformaÈ?ii jucÄ?tor"
 #. Add 'handle' label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
 msgid "Player Handle:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator jucÄ?tor:"
 
 #. Add "table" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
@@ -3448,7 +3615,7 @@ msgstr "Cont:"
 #. Add "Record" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
 msgid "Record:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nregistrare:"
 
 #. Add "Rating" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
@@ -3538,12 +3705,14 @@ msgid "Don't ask me again."
 msgstr "Nu mÄ? mai întreba altÄ?datÄ?."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
 msgid "Join"
 msgstr "Intrare"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
 msgid "Leave"
 msgstr "IeÈ?ire"
@@ -3568,14 +3737,16 @@ msgid "Game Name:"
 msgstr "Nume joc:"
 
 #. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "PaginÄ? WEB:"
 
 #. Add 'description' label and text.
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
@@ -3652,7 +3823,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid number of bots specified"
 msgstr "NumÄ?r de roboÈ?i specificat nevalid"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
 msgid "Error launching game module."
 msgstr "Eroare la lansarea modulului de joc"
@@ -3694,7 +3866,8 @@ msgstr "Rezervat pentru"
 msgid "Game Description   "
 msgstr "Descrierea jocului   "
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
 msgid "Launch"
 msgstr "Lansare"
@@ -3713,8 +3886,12 @@ msgid ""
 "you would like to help head over to\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 msgstr ""
+"Statisticile pentru server nu au fost implementate încÄ?.\n"
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? ajutaÈ?i mergeÈ?i la\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
 msgid ""
 "Player stats are not implemented yet. If\n"
 "you would like to help head over to\n"
@@ -3728,12 +3905,14 @@ msgstr ""
 msgid "You must highlight a table before you can join it."
 msgstr "Trebuie sÄ? selectaÈ?i o masÄ? înainte de a vÄ? aÈ?eza."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
 msgid "Error Joining"
 msgstr "Eroare de conectare"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
 msgid "That table is full."
 msgstr "Acea masÄ? este plinÄ?."
 
@@ -3799,7 +3978,8 @@ msgstr "GGZ"
 
 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deconectare"
 
@@ -3807,7 +3987,8 @@ msgstr "Deconectare"
 msgid "Quit"
 msgstr "IeÈ?ire"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
 msgid "Watch"
 msgstr "PriveÈ?te"
 
@@ -3843,7 +4024,8 @@ msgstr "Statistici server"
 msgid "Player Stats"
 msgstr "Statistici jucÄ?tor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
 msgid "MOTD"
 msgstr "MOTD"
 
@@ -3978,19 +4160,21 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? tot"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
 msgid "Display New"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? ce e nou"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
 msgid "Display Important"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? ce e important"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
 msgid "Display None"
-msgstr ""
+msgstr "Nu afiÈ?a nimic"
 
 #. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
+#: ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "OpÈ?iuni"
@@ -4014,7 +4198,8 @@ msgstr "%s: opÈ?iunea â??--%sâ?? nu permite parametri\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opÈ?iunea â??%c%sâ?? nu permite parametri\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opÈ?iunea â??%sâ?? necesitÄ? un parametru\n"
@@ -4043,24 +4228,25 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opÈ?iune nevalidÄ? -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opÅ£iunea necesitÄ? un parametru -- %c\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea necesitÄ? un parametru -- %c\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opÅ£iunea `-W %s' este neclarÄ?\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea `-W %s' este neclarÄ?\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opţiunea \"-W %s\" nu permite niciun parametru\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea \"-W %s\" nu permite niciun parametru\n"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
 msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
+msgstr "Un marcaj ce permite jucÄ?torilor la distantÄ? sÄ? priveascÄ? noile jocuri"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 msgid "A flag to enable 3D mode"
@@ -4100,7 +4286,7 @@ msgstr "Un marcaj pentru a afiÈ?a comentariile mutÄ?rilor"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "Un marcaj pentru a finisa (anti-alias) afiÈ?ajul 3D"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
@@ -4132,20 +4318,15 @@ msgstr "Dosarul de unde sÄ? fie deschid dialogul de încÄ?rcare joc"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
-"Directorul care se va deschide implicit la apelarea opÈ?iunii de salvare"
+msgstr "Directorul care se va deschide implicit la apelarea opÈ?iunii de salvare"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
 msgstr "Formatul de afiÈ?are a mutÄ?rilor"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Formatul de afiÈ?are al mesajelor poate fi â??umanâ?? (în limbaj obiÈ?nuit), "
-"â??lanâ?? (notaÈ?ie algerbicÄ? lungÄ?) sau â??sanâ?? (notaÈ?ie algebricÄ? standard)"
+msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr "Formatul de afiÈ?are al mesajelor poate fi â??umanâ?? (în limbaj obiÈ?nuit), â??lanâ?? (notaÈ?ie algerbicÄ? lungÄ?) sau â??sanâ?? (notaÈ?ie algebricÄ? standard)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
@@ -4157,26 +4338,15 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
-"Piesa în care pot fi transformaÈ?i pionii ajunÈ?i pe ultima linie a tablei de "
-"joc"
+msgstr "Piesa în care pot fi transformaÈ?i pionii ajunÈ?i pe ultima linie a tablei de joc"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-"Piesa în care se poate transforma pionul ajuns pe ultima linie atunci când "
-"un jucÄ?tor uman executÄ? mutarea. Poate fi una dintre: â??reginÄ?â??, â??turnâ??, "
-"â??nebunâ?? sau â??calâ??."
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr "Piesa în care se poate transforma pionul ajuns pe ultima linie atunci când un jucÄ?tor uman executÄ? mutarea. Poate fi una dintre: â??reginÄ?â??, â??turnâ??, â??nebunâ?? sau â??calâ??."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
+msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player), 'human' (the side of the current human player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds)"
+msgstr "Partea tablei care este în prim-plan, una dintre â??albâ??, â??negruâ??, â??curentâ?? (jucÄ?torul curent), â??omâ?? (partea jucÄ?torului uman curent) sau â??faÈ?Ä?-în-faÈ?Ä?â?? (convenabilÄ? jucÄ?torilor de fiecare parte a ecranului, de ex. portabile)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -4187,7 +4357,8 @@ msgid "The width of the window"
 msgstr "LÄ?È?imea ferestrei"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "Mod de vizualizare 3_D a tablei de È?ah"
 
@@ -4205,13 +4376,15 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Jurnale"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Joc în reÈ?ea"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
 msgid "New Game"
 msgstr "Joc nou"
@@ -4245,7 +4418,8 @@ msgstr "AfiÈ?are mutare viitoare"
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "AfiÈ?are mutare anterioarÄ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Pornire joc nou în reÈ?ea cu mai mulÈ?i adversari"
 
@@ -4258,7 +4432,8 @@ msgstr "Nu existÄ? jurnale active."
 msgid "Undo Move"
 msgstr "RefÄ? mutarea"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 #: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
@@ -4267,7 +4442,8 @@ msgstr "_ConÈ?inut"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_RenunÈ?Ä?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_AnuleazÄ? mutarea"
 
@@ -4279,7 +4455,7 @@ msgstr "Ã?ncÄ?rcare joc de È?ah"
 #. Log window: Title above data being logged
 #: ../glchess/data/log.ui.h:2
 msgid "Communication:"
-msgstr ""
+msgstr "ComunicaÈ?ie:"
 
 #. Log window: Label before name of executable being logged
 #: ../glchess/data/log.ui.h:4
@@ -4309,7 +4485,7 @@ msgstr "<b>Server</b>"
 #. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
 msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stare/_DiscuÈ?ie</b>"
 
 #. Title of network game dialog
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
@@ -4319,12 +4495,12 @@ msgstr "IntrÄ? în Joc"
 #. Network Game Dialog: Button to join a table
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
 msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "_IntrÄ?"
 
 #. Network Game Dialog: Leave table button
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
 msgid "_Leave"
-msgstr ""
+msgstr "P_leacÄ?"
 
 #. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
@@ -4391,8 +4567,7 @@ msgstr "Dura_ta mutÄ?rii:"
 
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr ""
-"PorneÈ?te jocul. Jocul poate fi pornit odatÄ? ce toate câmpurile sunt complete."
+msgstr "PorneÈ?te jocul. Jocul poate fi pornit odatÄ? ce toate câmpurile sunt complete."
 
 #. New Game Dialog: Label before white player difficulty
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
@@ -4430,7 +4605,8 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "Formatul de miÈ?care:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#: ../glines/glines.c:196
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
@@ -4446,7 +4622,8 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _Istoric"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de _unelte"
 
@@ -4467,12 +4644,8 @@ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Muchii netede pentru elemente 3D (anti-alias)"
 
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"VizualizeazÄ? tabla de È?ah în modul implicit (2D) sau, opÈ?ional, în modul 3D "
-"utilizând OpenGL."
+msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
+msgstr "VizualizeazÄ? tabla de È?ah în modul implicit (2D) sau, opÈ?ional, în modul 3D utilizând OpenGL."
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
@@ -4495,7 +4668,8 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Salvare partidÄ?"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "È?ah"
 
@@ -4508,14 +4682,8 @@ msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "È?ah instalat incorect"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"È?ahul nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt "
-"instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la "
-"terminarea actualizÄ?rii."
+msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
+msgstr "È?ahul nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la terminarea actualizÄ?rii."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
@@ -4566,7 +4734,7 @@ msgstr "ore"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
 msgid "Easy"
 msgstr "UÈ?or"
 
@@ -4577,7 +4745,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Hard"
 msgstr "Dificil"
 
@@ -4611,7 +4779,8 @@ msgstr "%(white)s împotriva %(black)s"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537
+#: ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Alb"
 
@@ -4620,7 +4789,8 @@ msgstr "Alb"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543
+#: ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Negru"
 
@@ -4657,8 +4827,11 @@ msgstr "Nu s-a putut salva jocul"
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990
+#: ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Om"
@@ -4671,7 +4844,7 @@ msgstr "AlgebricÄ? standard"
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "FigurinÄ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
@@ -4701,31 +4874,31 @@ msgstr "JucÄ?torul curent"
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Face to Face"
-msgstr ""
+msgstr "FaÈ?Ä? în faÈ?Ä?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
-msgstr ""
+msgstr "ReginÄ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cal"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
-msgstr ""
+msgstr "Turn"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
-msgstr ""
+msgstr "Nebun"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
@@ -4747,12 +4920,12 @@ msgstr "â??"
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? nu salvaÈ?i schimbÄ?rile acest joc va fi pierdut permanent"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ã?nchide fÄ?rÄ? a salva"
+msgstr "Ã?nc_hide fÄ?rÄ? a salva"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
@@ -4767,14 +4940,12 @@ msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
 "Nu puteÈ?i juca în modul 3D datoritÄ? urmÄ?toarelor probleme:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? contactaÈ?i administratorul de sistem pentru a rezolva aceste "
-"probleme. PânÄ? atunci vÄ? puteÈ?i juca în modul 2D."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? contactaÈ?i administratorul de sistem pentru a rezolva aceste probleme. PânÄ? atunci vÄ? puteÈ?i juca în modul 2D."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
@@ -4786,13 +4957,16 @@ msgstr "Nu se poate solicita remizÄ?"
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"PuteÈ?i cere o reginÄ? când:\n"
+"a) Tabla a fost în aceeaÈ?i stare de trei ori (trei repetiÈ?ii)\n"
+"b) Cincizeci de mutÄ?ri au avut loc în care niciun pion nu a fost mutat È?i nicio piesÄ? nu a fost capturatÄ? (regula celor 50 de mutÄ?ri)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Imposibil de afiÈ?at ajutorul: %s"
@@ -4826,395 +5000,395 @@ msgstr "FÄ?rÄ? comentariu"
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
-msgstr ""
+msgstr "Albul face o rocadÄ? mare"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
-msgstr ""
+msgstr "Negrul face o rocadÄ? mare"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
-msgstr ""
+msgstr "Albul face o rocadÄ? micÄ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
-msgstr ""
+msgstr "Negrul face o rocadÄ? micÄ?"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Pion alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
+msgstr "Pionul alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Pion alb la %(start)s a luat pion negru la %(end)s"
+msgstr "Pionul alb de la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul alb de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul alb de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul alb de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul alb de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb de la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul alb de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul alb de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb de la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul alb de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? de la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina albÄ? de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb de la %(start)s a luat pionul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb de la %(start)s a luat turnul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb de la %(start)s a luat calul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb de la %(start)s a luat nebunul negru la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele alb de la %(start)s a luat regina neagrÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pionul negru de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Turnul negru de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Calul negru de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebunul negru de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? de la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regina neagrÄ? de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru a mutat de la %(start)s la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru la %(start)s a luat pionul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru de la %(start)s a luat turnul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru de la %(start)s a luat calul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru de la %(start)s a luat nebunul alb la %(end)s"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "Regele negru de la %(start)s a luat regina albÄ? la %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
@@ -5268,7 +5442,7 @@ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
-msgstr "%s victorii"
+msgstr "%s învinge"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
@@ -5278,7 +5452,7 @@ msgstr "Jocul este remizÄ?"
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Oponentul este în È?ah È?i nu mai poate muta (È?ah mat)"
+msgstr "Adversarul este în È?ah È?i nu mai poate muta (È?ah mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
@@ -5293,7 +5467,7 @@ msgstr "Nicio piesÄ? nu a fost luatÄ? sau pion mutat în ultimele 50 de mutÄ?ri.
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Timpul oponentului a expirat"
+msgstr "Timpul adversarului a expirat"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
@@ -5303,8 +5477,7 @@ msgstr "AceastÄ? situaÈ?ie de joc s-a repetat de trei ori"
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
-"Niciunul dintre jucÄ?tori nu poate face un È?ah mat (material insuficient)"
+msgstr "Niciunul dintre jucÄ?tori nu poate face un È?ah mat (material insuficient)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
@@ -5380,19 +5553,19 @@ msgstr "IA (%s)"
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
 msgctxt "chess-file"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #. Translators: The second file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
 msgctxt "chess-file"
 msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
 
 #. Translators: The third file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
 msgctxt "chess-file"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #. Translators: The fourth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
@@ -5404,25 +5577,25 @@ msgstr "d"
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
 msgctxt "chess-file"
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #. Translators: The sixth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
 msgctxt "chess-file"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #. Translators: The seventh file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
 msgctxt "chess-file"
 msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
 
 #. Translators: The eigth file on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
 msgctxt "chess-file"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. Translators: The first rank on the chess board
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
@@ -5477,37 +5650,37 @@ msgstr "8"
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #. Translators: The notation form of a knight
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #. Translators: The notation form of a bishop
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #. Translators: The notation form of a rook
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #. Translators: The notation form of a queen
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #. Translators: The notation form of a king
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
 msgctxt "chess-notation"
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
@@ -5520,7 +5693,7 @@ msgstr "'%(name)s' în '%(game)s'"
 #. Translators: Name of the log that displays application events
 #: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ier jurnal de aplicaÈ?ie"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
@@ -5541,8 +5714,11 @@ msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
 msgstr ""
+"glChess s-a oprit neÈ?teptat. RaportaÈ?i problema la http://bugzilla.gnome.org\n";
+"InformaÈ?ii de depanare:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "SalvaÈ?i jocul înainte de a închide?"
 
@@ -5552,7 +5728,7 @@ msgstr "glChess"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (Å?i cocolaboratorii)"
+msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (È?i cocolaboratorii)"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
@@ -5569,44 +5745,22 @@ msgstr ""
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
-"respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre "
-"Free Software Foundation fie versiunea 2 a licenÈ?ei fie (la alegere) orice "
-"versiune ulterioarÄ?."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation fie versiunea 2 a licenÈ?ei fie (la alegere) orice versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
 #: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"AplicaÈ?a %s este distribuitÄ? în speranÈ?a cÄ? va fi utilÄ? dar FÄ?RÄ? A OFERI "
-"NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia care ar surveni din COMERCIALIZARE sau "
-"prin IMPLEMENTAREA APLICAÈ?IEI Ã?NTR-UN PROIECT ANUME Ã?N PARTICULAR."
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "AplicaÈ?a %s este distribuitÄ? în speranÈ?a cÄ? va fi utilÄ? dar FÄ?RÄ? A OFERI NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia care ar surveni din COMERCIALIZARE sau prin IMPLEMENTAREA APLICAÈ?IEI Ã?NTR-UN PROIECT ANUME Ã?N PARTICULAR."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
 #: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Ã?n mod normal trebuie sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public "
-"License odatÄ? cu aplicaÈ?ia %s; dacÄ? acest lucru nu s-a întâmplat informaÈ?i "
-"în scris la Free Software Foundation Inc., la adresa 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Ã?n mod normal trebuie sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License odatÄ? cu aplicaÈ?ia %s; dacÄ? acest lucru nu s-a întâmplat informaÈ?i în scris la Free Software Foundation Inc., la adresa 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
@@ -5622,7 +5776,7 @@ msgstr "ParolÄ? greÈ?itÄ?"
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
-msgstr ""
+msgstr "Contul este folosit"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
@@ -5643,19 +5797,22 @@ msgstr "Deconectat de la server"
 msgid "No description"
 msgstr "FÄ?rÄ? descriere"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:88
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Mic"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -5712,8 +5869,11 @@ msgstr "Jocul s-a terminat!"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Nu puteÈ?i muta acolo!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1207
+#: ../glines/glines.c:1211
+#: ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813
+#: ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinci sau mai mult"
@@ -5724,6 +5884,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie GNOME a jocului Color Lines.\n"
+"\n"
+"â??Cinci sau mai multâ?? este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME"
 
 #: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
@@ -5748,7 +5911,7 @@ msgstr "MÄ?rime tablÄ?"
 #: ../glines/glines.c:1519
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
@@ -5762,11 +5925,13 @@ msgstr "UrmÄ?toarele:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "EliminÄ? bilele colorate de pe tablÄ? formând linii"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Culoarea de fundal"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Culoarea de fundal. SpecificaÈ?ia în hexazecimal a culorii de fundal."
 
@@ -5807,11 +5972,8 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "MÄ?rimea tablei de joc"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"MÄ?rimea tablei de joc: 1=MicÄ?, 2=Medie, 3=Mare. Orice altÄ? valoare este "
-"invalidÄ?."
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "MÄ?rimea tablei de joc: 1=MicÄ?, 2=Medie, 3=Mare. Orice altÄ? valoare este invalidÄ?."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -5822,7 +5984,8 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Timpul dintre mutÄ?ri în milisecunde."
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Patru-in-linie"
 
@@ -5833,7 +5996,7 @@ msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? creaÈ?i linii de aceeaÈ?i culoare pentru a câÈ?tiga"
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
 msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
+msgstr "ConecteazÄ? patru poziÈ?ii în rând"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -5843,7 +6006,8 @@ msgstr "Un numÄ?r specificând tema preferatÄ?."
 msgid "Animate"
 msgstr "AnimaÈ?ie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "ElibereazÄ? piesa"
 
@@ -5851,11 +6015,13 @@ msgstr "ElibereazÄ? piesa"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru a elibera o piesÄ?."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la stânga."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la dreapta."
 
@@ -5867,15 +6033,21 @@ msgstr "Nivelul JucÄ?torului Unu"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivelul JucÄ?torului Doi"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
+#: ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
+#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
+#: ../gnometris/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "MutÄ? la stânga"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
+#: ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "MutÄ? la dreapta"
 
@@ -5888,12 +6060,8 @@ msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? sau nu animaÈ?ia."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Zero este uman, iar de la unu la trei este corespunzÄ?tor nivelului "
-"jucÄ?torului computer."
+msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgstr "Zero este uman, iar de la unu la trei este corespunzÄ?tor nivelului jucÄ?torului computer."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:268
 #, c-format
@@ -5908,24 +6076,28 @@ msgstr ""
 msgid "A network error has occurred."
 msgstr "S-a produs o eroare de reÈ?ea."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131
+#: ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
 msgstr "Se aÈ?teaptÄ? ca un adversar sÄ? se alÄ?ture jocului."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:372
 #, c-format
 msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Bine aÈ?i venit la un joc de %s în reÅ£ea."
+msgstr "Bine aÈ?i venit la un joc de %s în reÈ?ea."
 
 #: ../gnect/src/main.c:569
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "E remizÄ?!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:583
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Ai învins!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:618
 msgid "It is your move."
 msgstr "Este rândul vostru."
 
@@ -5933,11 +6105,13 @@ msgstr "Este rândul vostru."
 msgid "I win!"
 msgstr "Am invins!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:590
+#: ../gnect/src/main.c:723
 msgid "Thinking..."
 msgstr "MÄ? gândesc..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:611
+#: ../gnect/src/main.c:615
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s a învins!"
@@ -5952,11 +6126,13 @@ msgstr "Se aÈ?teaptÄ? ca %s sÄ? mute."
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Sugestie: Coloana %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:772
 msgid "You:"
 msgstr "Tu:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Me:"
 msgstr "Eu:"
 
@@ -5970,11 +6146,13 @@ msgstr "RemizÄ?:"
 
 #: ../gnect/src/main.c:921
 msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"â??Patru în rândâ?? GNOME, cu un jucÄ?tor automat controla de motorul Valena al lui Giuliano Bertoletti.\n"
+"\n"
+"â??Patru în rândâ?? este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
@@ -5994,17 +6172,20 @@ msgstr ""
 "JucÄ?torul Doi:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../gnect/src/prefs.c:251
+#: ../iagno/properties.c:458
 #: ../iagno/properties.c:499
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivelul unu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
+#: ../iagno/properties.c:467
 #: ../iagno/properties.c:508
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivelul doi"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../gnect/src/prefs.c:255
+#: ../iagno/properties.c:476
 #: ../iagno/properties.c:517
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivelul trei"
@@ -6013,8 +6194,10 @@ msgstr "Nivelul trei"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e patru-in-linie"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
@@ -6026,14 +6209,17 @@ msgstr "_TemÄ?:"
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "ActiveazÄ? _animaÈ?ia"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../gnect/src/prefs.c:361
+#: ../gnibbles/preferences.c:337
 #: ../iagno/properties.c:437
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "A_ctiveazÄ? sunetele"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:366
+#: ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:537
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Control tastaturÄ?"
 
@@ -6041,12 +6227,16 @@ msgstr "Control tastaturÄ?"
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasic"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Red"
 msgstr "RoÈ?u"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:90
 #: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Yellow"
 msgstr "Galben"
@@ -6055,11 +6245,15 @@ msgstr "Galben"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contrast mare"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../iagno/properties.c:485
 msgid "Light"
 msgstr "Alb"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../iagno/properties.c:444
 msgid "Dark"
 msgstr "Negru"
 
@@ -6071,7 +6265,9 @@ msgstr "Contrast mare inversat"
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Bile colorate"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:98
 #: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
@@ -6115,6 +6311,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles nu a putut gÄ?si fiÈ?ierul pixmap:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"VerificaÈ?i instalarea Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:259
 #, c-format
@@ -6124,6 +6324,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles nu a putut încÄ?rca fiÈ?ierul de nivel:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"VerificaÈ?i instalarea Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:281
 #, c-format
@@ -6133,6 +6337,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"FiÈ?ierele de nivel par sÄ? fie defecte:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"VerificaÈ?i instalarea Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
@@ -6142,21 +6350,36 @@ msgstr "Scoruri Nibbles"
 msgid "Speed:"
 msgstr "VitezÄ?:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627
+#: ../gnobots2/game.c:182
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239
+#: ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "FelicitÄ?ri!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628
+#: ../gnobots2/game.c:183
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
+#: ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+msgstr "Scrorul dumneavoastrÄ? este cel mai bun!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629
+#: ../gnobots2/game.c:184
+#: ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
+#: ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Scorul tÄ?u a intrat în cele mai bune zece rezultate."
 
@@ -6164,9 +6387,13 @@ msgstr "Scorul tÄ?u a intrat în cele mai bune zece rezultate."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "GhideazÄ? o râmÄ? printr-un labirint"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnibbles/main.c:249
+#: ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990
+#: ../gnibbles/main.c:1054
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -6236,12 +6463,15 @@ msgstr "Tasta folositÄ? pentru miÈ?care la dreapta."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tasta folositÄ? pentru miÈ?carea în sus."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
+#: ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "MiÈ?cÄ? în jos"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
+#: ../gnibbles/preferences.c:448
 msgid "Move up"
 msgstr "MiÈ?cÄ? în sus"
 
@@ -6308,22 +6538,22 @@ msgstr "Repede"
 #: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncepÄ?tor cu falsuri"
 
 #: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncet cu falsuri"
 
 #: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu cu falsuri"
 
 #: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Repede cu falsuri"
 
 #: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
@@ -6378,7 +6608,8 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_ActiveazÄ? bonusurile false"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:350
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Nivelul de î_nceput:"
 
@@ -6423,19 +6654,24 @@ msgstr "Gri"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Râma %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:221
+#: ../same-gnome/ui.c:170
 msgid "Game over!"
 msgstr "Jocul s-a terminat!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155
+#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Frumos efort, dar din pÄ?cate scorul nu a ajuns în cele mai bune zece "
-"rezultate."
+msgstr "Frumos efort, dar din pÄ?cate scorul nu a ajuns în cele mai bune zece rezultate."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157
+#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "Joc _nou"
 
@@ -6443,12 +6679,14 @@ msgstr "Joc _nou"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Scoruri RoboÈ?i"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../gnobots2/game.c:173
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:666
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995
 msgid "Map:"
 msgstr "HartÄ?:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:415
+#: ../gnobots2/game.c:431
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -6473,25 +6711,32 @@ msgstr "SeteazÄ? scenariul jocului"
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "SeteazÄ? configuraÈ?ia jocului"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoziÈ?ia iniÈ?ialÄ? a ferestrei"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1007
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:467
 #: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "RoboÈ?i clasici"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
@@ -6549,8 +6794,10 @@ msgstr "RoboÈ?i cu teleportÄ?ri sigure cu miÈ?cÄ?ri sigure"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "RoboÈ?i cu teleportÄ?ri sigure cu miÈ?cÄ?ri foarte sigure"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239
+#: ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "RoboÈ?i"
@@ -6560,24 +6807,16 @@ msgid "No game data could be found."
 msgstr "Datele de joc nu au putut fi gÄ?site."
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:324
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? gÄ?seascÄ? nici un fiÈ?ier de configurare valid. "
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
+msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? gÄ?seascÄ? nici un fiÈ?ier de configurare valid. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Unele fiÈ?iere de graficÄ? lipsesc sau sunt corupte."
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:342
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? încarce toate fiÈ?ierele de graficÄ? necesare. "
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
+msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? încarce toate fiÈ?ierele de graficÄ? necesare. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -6590,9 +6829,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? sunetele jocului"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"ActiveazÄ? sunetele jocului. RedÄ? sunete pentru diferite evenimente în timpul "
-"jocului."
+msgstr "ActiveazÄ? sunetele jocului. RedÄ? sunete pentru diferite evenimente în timpul jocului."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 msgid "Game type"
@@ -6602,51 +6839,63 @@ msgstr "Tipul jocului"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Tipul jocului. Numele tipului de joc ce va fi folosit."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
+#: ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tasta pentru menÈ?inere"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la E"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
+#: ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la N"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
+#: ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la NE"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la NV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
+#: ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la S"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
+#: ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la SE"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
+#: ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la SV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
+#: ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tasta pentru miÈ?care la V"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
+#: ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tasta pentru teleportare"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
+#: ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tasta pentru teleportare aleatoare"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
+#: ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tasta pentru aÈ?teptare"
 
@@ -6663,127 +6912,77 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de unelte. O opÈ?iune standard pentru barele de unelte."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a sta nemiÈ?cat. Numele este un nume standard "
-"de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a sta nemiÈ?cat. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la est. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-est. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-vest. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-est. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-vest. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la vest. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta aleator. Numele este un nume "
-"standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta aleator. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta în siguranÈ?Ä? (dacÄ? este "
-"posibil). Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta în siguranÈ?Ä? (dacÄ? este posibil). Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Numele tastei folosite pentru a aÈ?tepta. Numele este un nume standard de "
-"tastÄ? X."
+msgstr "Numele tastei folosite pentru a aÈ?tepta. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure. OpÈ?iunea de miÈ?cÄ?ri sigure vÄ? va ajuta sÄ? nu fiÈ?i "
-"omorâÈ?i din greÈ?ealÄ?. DacÄ? încercaÈ?i sÄ? faceÈ?i o miÈ?care ce va duce la "
-"moartea dumneavoastrÄ?, atunci când existÄ? o alternativÄ? mai sigurÄ? nu veÈ?i "
-"fi lÄ?sat sÄ? o faceÈ?i."
+msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure. OpÈ?iunea de miÈ?cÄ?ri sigure vÄ? va ajuta sÄ? nu fiÈ?i omorâÈ?i din greÈ?ealÄ?. DacÄ? încercaÈ?i sÄ? faceÈ?i o miÈ?care ce va duce la moartea dumneavoastrÄ?, atunci când existÄ? o alternativÄ? mai sigurÄ? nu veÈ?i fi lÄ?sat sÄ? o faceÈ?i."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure. JucÄ?torul este alertat atunci când nu existÄ? "
-"o alternativÄ? sigurÄ? È?i singura opÈ?iune este teleportarea."
+msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
+msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure. JucÄ?torul este alertat atunci când nu existÄ? o alternativÄ? sigurÄ? È?i singura opÈ?iune este teleportarea."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155
+#: ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nu am putut gÄ?si fiÈ?ierul â??%sâ??\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
 msgid "_Move"
 msgstr "_MutÄ?"
 
@@ -6873,7 +7072,8 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e RoboÈ?i"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440
+#: ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipul jocului"
 
@@ -6893,14 +7093,14 @@ msgstr "Fo_loseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "PreîntâmpinÄ? toate miÈ?cÄ?rile ce ar putea duce la sinucidere."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnometris/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_ActiveazÄ? sunetele"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
-"RedÄ? sunetele pentru evenimente precum câÈ?tigarea unui nivel sau moartea."
+msgstr "RedÄ? sunetele pentru evenimente precum câÈ?tigarea unui nivel sau moartea."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
@@ -6910,7 +7110,8 @@ msgstr "Tema graficii"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema _imaginii:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Culoarea de _fundal:"
 
@@ -6926,7 +7127,8 @@ msgstr "TastaturÄ?"
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "TeleportÄ?ri sigure:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
@@ -6935,238 +7137,237 @@ msgid "Remaining:"
 msgstr "Mai rÄ?mân:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "PotriveÈ?te blocurile care cad"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1304
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnometris"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
+#: ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
 msgstr "ElibereazÄ?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Imaginea folositÄ? pentru desenarea pieselor"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3
 msgid "Image to use for drawing blocks."
 msgstr "Imaginea folositÄ? pentru desenarea pieselor."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop."
 msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru a elibera o piesÄ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5
 msgid "Key press to move down."
 msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru miÈ?care în jos."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8
 msgid "Key press to pause."
 msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru pauzÄ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9
 msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru rotire."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
 msgid "Level to start with"
 msgstr "Nivelul de pornire"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Nivelul de pornire."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
+#: ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
+#: ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotire"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17
 msgid "The background color"
 msgstr "Culoarea de fundal"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 msgstr "Culoarea de fundal, într-un format înÈ?eles de gdk_color_parse."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Densitatea blocurilor din linii umplute la începutul jocului. Valorile sunt "
-"între 0 (pentru nici un bloc) È?i 10 (pentru o linie umplutÄ? complet)."
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
+msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr "Densitatea blocurilor din linii umplute la începutul jocului. Valorile sunt între 0 (pentru nici un bloc) È?i 10 (pentru o linie umplutÄ? complet)."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
 msgstr "Densitatea blocurilor în liniile pre-umplute"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 msgstr "Numele temei folosite pentru a randa blocurile È?i fundalul."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul liniilor ce sunt umplute cu blocuri aleatoare la începutul jocului."
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
+msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgstr "NumÄ?rul liniilor ce sunt umplute cu blocuri aleatoare la începutul jocului."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
 msgid "The number of rows to fill"
 msgstr "NumÄ?rul liniilor ce vor fi umplute"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
 msgstr "Tema folositÄ? pentru a randa blocurile"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Aceasta selecteazÄ? dacÄ? sÄ? deseneze sau nu imaginea de fundal peste culoarea "
-"de fundal."
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
+msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgstr "Aceasta selecteazÄ? dacÄ? sÄ? deseneze sau nu imaginea de fundal peste culoarea de fundal."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgstr "DacÄ? piesele vor primi culori aleatoare"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
 msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgstr "DacÄ? piesele vor primi culori aleatoare."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to preview the next block"
 msgstr "DacÄ? sÄ? arate urmÄ?toarea piesÄ?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "DacÄ? sÄ? arate urmÄ?toarea piesÄ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? furnizeze o reprezentare graficÄ? pentru unde va ateriza un bloc."
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "DacÄ? sÄ? furnizeze o reprezentare graficÄ? pentru unde va ateriza un bloc."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to provide a target"
 msgstr "DacÄ? sÄ? furnizeze o È?intÄ?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 msgstr "DacÄ? sÄ? roteascÄ? în sens invers orar"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 msgstr "DacÄ? sÄ? roteascÄ? în sens invers orar."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? imaginea de fundal."
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "SetaÈ?i nivelul de pornire(1 sau mai mare)"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEL"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Tango plat"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tango umbrit"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linii:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Gnometris"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurare"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_NumÄ?rul liniilor pre-umplute:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densitatea blocurilor în liniile pre-umplute:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "OperaÈ?ia"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_AratÄ? urmÄ?toarea piesÄ?"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_FoloseÈ?te culori aleatoare pentru piese"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
 msgid "_Bastard mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul _bastard"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_RoteÈ?te blocurile invers acelor de ceas"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _unde va ateriza blocul"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722
+#: ../gnometris/tetris.cpp:755
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
 msgid "Controls"
 msgstr "Controale"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil blocuri"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
 "Gnometris is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Un joc clasic de potrivire a blocurilor în cÄ?dere.\n"
+"\n"
+"Gnometris este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
+#: ../gnometris/highscores.cpp:52
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "Scoruri Gnometris"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?"
 
@@ -7177,12 +7378,11 @@ msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-"TestaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile de logicÄ? într-un joc de perspicacitate cu numere"
+msgstr "TestaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile de logicÄ? într-un joc de perspicacitate cu numere"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 msgid "Color of the grid border"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea marginii grilei"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
 msgid "Generate new puzzles in the background"
@@ -7194,19 +7394,19 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei aplicaÈ?iei"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Mark printed games as played"
-msgstr ""
+msgstr "MarcheazÄ? jocurile tipÄ?rile ca jucate"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de puzzle-uri ce vor fi tipÄ?rite pe o paginÄ?"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Print games that have been played"
-msgstr ""
+msgstr "TipÄ?reÈ?te jocuri care au fost jucate"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hint highlights"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? evidenÈ?ieri pentru sugestii"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show hints"
@@ -7259,7 +7459,8 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_MarcaÈ?i jocurile ca jucate dupÄ? tipÄ?rire."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
+#: ../same-gnome/ui.c:479
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mediu"
 
@@ -7310,7 +7511,7 @@ msgstr "GenereazÄ? Regulile"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr ""
+msgstr "GenereazÄ? puzzle_uri noi pânÄ? când este oprit"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
@@ -7344,7 +7545,8 @@ msgstr "CurÄ?È?Ä? _AlÈ?ii"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_AdaugÄ? Tracker"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_CurÄ?È?Ä? Tracker"
 
@@ -7357,11 +7559,8 @@ msgid "Sudoku incorrectly installed"
 msgstr "Sudoku instalat incorect"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
+msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
+msgstr "Sudoku nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la terminarea actualizÄ?rii."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
@@ -7369,13 +7568,11 @@ msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Cu GNOME Sudoku generaÈ?i È?i jucaÈ?i jocuri sudoku. Sudoku este un joc japonez "
-"de perspicacitate.\n"
+"Cu GNOME Sudoku generaÈ?i È?i jucaÈ?i jocuri sudoku. Sudoku este un joc japonez de perspicacitate.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku face parte din suita de jocuri GNOME."
 
@@ -7387,7 +7584,8 @@ msgstr "FÄ?rÄ? spaÈ?iu"
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Nu mai este spaÈ?iu pe disc"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date %(path)s."
@@ -7396,24 +7594,30 @@ msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date %(path)s."
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Nu mai este disponibil spaÈ?iu pe disc!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Eroare %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Sudoku nu a putut salva jocul."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku nu a putut sÄ? marcheze jocul ca încheiat."
 
@@ -7445,7 +7649,8 @@ msgstr "Ã?nchide Sudoku"
 msgid "_Tools"
 msgstr "Unel_te"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "Su_gestie"
 
@@ -7466,11 +7671,8 @@ msgid "Fill _all squares"
 msgstr "CompleteazÄ? to_ate cÄ?suÈ?ele"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-"CompleteazÄ? automat toate cÄ?suÈ?ele pentru care existÄ? o singurÄ? valoare "
-"validÄ?."
+msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+msgstr "CompleteazÄ? automat toate cÄ?suÈ?ele pentru care existÄ? o singurÄ? valoare validÄ?."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "_Generate new puzzles"
@@ -7502,9 +7704,7 @@ msgstr "AvertizeazÄ? despre cÄ?s_uÈ?ele ce nu pot fi completate"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
-"AvertizeazÄ? despre cÄ?suÈ?ele ce nu pot fi completate din cauza unei mutÄ?ri "
-"anterioare"
+msgstr "AvertizeazÄ? despre cÄ?suÈ?ele ce nu pot fi completate din cauza unei mutÄ?ri anterioare"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
@@ -7524,13 +7724,11 @@ msgstr "EvidenÈ?iazÄ? rândul curent, coloana È?i cÄ?suÈ?a"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr ""
+msgstr "GenereazÄ? noi puzzleuri în timpul _jocului"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
+msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr "GenereazÄ? noi puzzleuri în fundal în tipul jocului. Generarea va fi suspendatÄ? când jocul este trecut în fundal."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
@@ -7572,7 +7770,7 @@ msgstr "GoleÈ?te notele È?i indiciile"
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr ""
+msgstr "AÈ?i completat puzzle-ul în %(totalTime)s (%(activeTime)s activ)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
@@ -7586,15 +7784,17 @@ msgstr[2] "AveÈ?i %(n)s de indicii"
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s imposibilitate."
+msgstr[1] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s imposibilitÄ?È?i."
+msgstr[2] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s de imposibilitÄ?È?i."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? %(n)s datÄ?."
+msgstr[1] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s ori."
+msgstr[2] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s de ori."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
@@ -7637,53 +7837,54 @@ msgstr "NumÄ?r de cÄ?suÈ?e ce se pot completa imediat prin completare: "
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "NumÄ?rul de încercÄ?ri necesare rezolvÄ?rii: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistici joc"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
 msgid "No Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun urmÄ?ritor"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "CurÄ?È?Ä? toate miÈ?cÄ?rile urmÄ?rite de urmÄ?ritorul selectat."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "_CurÄ?È?Ä? celelalte"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "CurÄ?È?Ä? toate miÈ?cÄ?rile neurmÄ?rite de urmÄ?ritorul selectat."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ?ritor %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima datÄ? jucat %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "jocul %(level)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Jucat timp de %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
 msgid "Working..."
 msgstr "GenereazÄ?..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -7691,12 +7892,12 @@ msgstr[0] "%(n)s joc"
 msgstr[1] "%(n)s jocuri"
 msgstr[2] "%(n)s de jocuri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
 msgid "Stopped"
 msgstr "Oprit"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -7704,7 +7905,7 @@ msgstr[0] "S-a generat %(n)s din jocul  %(total)s"
 msgstr[1] "S-au generat %(n)s din %(total)s jocuri"
 msgstr[2] "S-au generat %(n)s din %(total)s de jocuri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -7712,11 +7913,11 @@ msgstr[0] "S-a generat %(n)s joc"
 msgstr[1] "S-au generat %(n)s jocuri"
 msgstr[2] "S-au generat %(n)s de jocuri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Foarte Dificil"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
@@ -7840,7 +8041,8 @@ msgstr "%A %I:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%B %e"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mine"
 
@@ -7862,7 +8064,8 @@ msgstr "Minele au fost curÄ?È?ate!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Scoruri Mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
+#: ../gnomine/gnomine.c:217
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
@@ -7889,13 +8092,11 @@ msgstr "GraficÄ?:"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:478
 msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Popularul joc logic minesweeper. CurÄ?È?aÈ?i tabla de mine folosindu-vÄ? de "
-"indiciile oferite de cÄ?suÈ?ele sigure.\n"
+"Popularul joc logic minesweeper. CurÄ?È?aÈ?i tabla de mine folosindu-vÄ? de indiciile oferite de cÄ?suÈ?ele sigure.\n"
 "\n"
 "Mine face parte din suita de Jocuri GNOME."
 
@@ -7951,17 +8152,22 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime grilÄ?"
 msgid "Number of mines"
 msgstr "NumÄ?r mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Dimensiunea tablei (0-2 = micÄ?-mare, 3=personalizatÄ?)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466
+#: ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "LocaÈ?ia X a ferestrei"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "LocaÈ?ia Y a ferestrei"
 
@@ -7978,7 +8184,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "GÄ?seÈ?te minele de pe un câmp minat"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "MÄ?rime tablÄ?"
 
@@ -8000,13 +8206,11 @@ msgstr "SeteazÄ? la true pentru a putea marca pÄ?tratele ca necunoscute."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
+msgstr "DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru a activa iconiÈ?ele de avertizare când sunt plasate prea multe steaguri."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
+msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+msgstr "DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru ca gnomine sÄ? marcheze automat pÄ?trÄ?È?ele ca minate când destule pÄ?trÄ?È?ele au fost descoperite"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -8044,7 +8248,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Nu am putut încÄ?rca imaginile"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -8119,7 +8324,8 @@ msgstr "5x5"
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../same-gnome/ui.c:457
 msgid "_Size"
 msgstr "_MÄ?rime"
 
@@ -8227,7 +8433,8 @@ msgstr "Joc rezolvat!"
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Scoruri Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "PauzÄ? de joc"
 
@@ -8238,13 +8445,11 @@ msgstr "Joc pe tablÄ? de %dx%d"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Tetravex este un joc simplu de logicÄ? în care piesele trebuie puse în "
-"aÈ?a fel încât numerele egale sÄ? se atingÄ?.\n"
+"GNOME Tetravex este un joc simplu de logicÄ? în care piesele trebuie puse în aÈ?a fel încât numerele egale sÄ? se atingÄ?.\n"
 "\n"
 "Tetravex face parte din suita de Jocuri GNOME."
 
@@ -8258,28 +8463,22 @@ msgstr "OpÈ?iune pentru activarea culorilor pieselor."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
 msgid "Control coloured tiles"
-msgstr ""
+msgstr "ControleazÄ? culorile pieselor"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i dacÄ? trageÈ?i piesele sau efectuaÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
+msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
+msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? trageÈ?i piesele sau efectuaÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "MÄ?rimea tablei de joc"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Valoarea acestei chei este folositÄ? pentru a decide mÄ?rimea tablei de joc. "
-"Valori valide sunt între 2 È?i 8, orice altceva este setatÄ? la 3."
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr "Valoarea acestei chei este folositÄ? pentru a decide mÄ?rimea tablei de joc. Valori valide sunt între 2 È?i 8, orice altceva este setatÄ? la 3."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -8288,137 +8487,164 @@ msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Doar 18 paÈ?i"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/gnotski.c:194
 msgid "Daisy"
 msgstr "MargaretÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/gnotski.c:200
 msgid "Violet"
 msgstr "VioletÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/gnotski.c:206
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mac"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/gnotski.c:212
 msgid "Pansy"
 msgstr "PanseluÈ?Ä?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/gnotski.c:218
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Fulg de nea"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/gnotski.c:224
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "MÄ?gar roÈ?u"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/gnotski.c:230
 msgid "Trail"
 msgstr "PotecÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/gnotski.c:236
 msgid "Ambush"
 msgstr "AmbuscadÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/gnotski.c:252
 msgid "Bone"
 msgstr "Os"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/gnotski.c:258
 msgid "Fortune"
 msgstr "SoartÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/gnotski.c:266
 msgid "Fool"
 msgstr "Nebun"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/gnotski.c:272
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Cleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/gnotski.c:284
 msgid "Shark"
 msgstr "Rechin"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/gnotski.c:292
 msgid "Rome"
 msgstr "Roma"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121
+#: ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Puzzle steag"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122
+#: ../gnotski/gnotski.c:305
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaca"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123
+#: ../gnotski/gnotski.c:326
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Pelopones"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124
+#: ../gnotski/gnotski.c:333
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125
+#: ../gnotski/gnotski.c:342
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126
+#: ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Polonaise"
 msgstr "PolonezÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127
+#: ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Marea BalticÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128
+#: ../gnotski/gnotski.c:358
 msgid "American Pie"
 msgstr "PlÄ?cintÄ? americanÄ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129
+#: ../gnotski/gnotski.c:370
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Trafic blocat"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130
+#: ../gnotski/gnotski.c:377
 msgid "Sunshine"
 msgstr "RÄ?sÄ?rit de soare"
 
@@ -8491,7 +8717,7 @@ msgstr ""
 "Nu a putut fi gÄ?sit fiÈ?ierul de imagine:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Klotski."
+"VerificaÈ?i instalarea Klotski."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
@@ -8504,10 +8730,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Puzzle-uri de blocuri glisante\n"
+"\n"
+"Klotski este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Glisaţi blocurile pentru a rezolva puzzle-ul."
+msgstr "GlisaÈ?i blocurile pentru a rezolva puzzle-ul."
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 msgid "The number of the puzzle being played."
@@ -8521,7 +8750,8 @@ msgstr "Puzzle-ul jucat"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Folosit deja! Unde doriÈ?i sÄ? puneÈ?i punctele?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:415
+#: ../same-gnome/ui.c:93
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Scor: %d"
@@ -8542,18 +8772,14 @@ msgstr "Câmp folosit"
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Ã?ncearcÄ?-È?i È?ansele într-un joc de zaruri de tip poker"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
+#: ../gtali/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i dacÄ? sÄ? se insereze sau nu o întârziere între aruncÄ?rile de zaruri "
-"ale computerului, astfel încât jucÄ?torul sÄ? poatÄ? urmÄ?ri mai bine ceea ce "
-"face."
+msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
+msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? sÄ? se insereze sau nu o întârziere între aruncÄ?rile de zaruri ale computerului, astfel încât jucÄ?torul sÄ? poatÄ? urmÄ?ri mai bine ceea ce face."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -8564,11 +8790,8 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "AratÄ? gândurile calculatorului"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"DacÄ? este setatÄ? la true, procesÄ?rile pÄ?rÈ?ii de AI va fi afiÈ?atÄ? la ieÈ?irea "
-"standard."
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "DacÄ? este setatÄ? la true, procesÄ?rile pÄ?rÈ?ii de AI va fi afiÈ?atÄ? la ieÈ?irea standard."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
@@ -8604,18 +8827,20 @@ msgstr "STRING"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:116
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de jocuri doar-calculator de jucat"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:118
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de încercÄ?ri pentru fiecare aruncare de zaruri pentru calculator"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123
+#: ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÈ?nuit"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124
+#: ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
@@ -8624,7 +8849,8 @@ msgstr "Culori"
 msgid "Roll all!"
 msgstr ""
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150
+#: ../gtali/gyahtzee.c:817
 msgid "Roll!"
 msgstr "DÄ? cu zarurile!"
 
@@ -8632,7 +8858,8 @@ msgstr "DÄ? cu zarurile!"
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Jocul s-a terminat remizÄ?!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201
+#: ../gtali/gyahtzee.c:638
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Scoruri Tali"
 
@@ -8706,7 +8933,7 @@ msgstr "_NumÄ?rul jucÄ?torilor:"
 
 #: ../gtali/setup.c:313
 msgid "Computer Opponents"
-msgstr "OponenÈ?i"
+msgstr "Adversari controlaÈ?i de calculator"
 
 #. --- Button ---
 #: ../gtali/setup.c:321
@@ -8715,7 +8942,7 @@ msgstr "Ã?n_târzierea între aruncÄ?rile de zaruri"
 
 #: ../gtali/setup.c:331
 msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "N_umÄ?rul oponenÈ?ilor:"
+msgstr "N_umÄ?rul adversarilor:"
 
 #: ../gtali/setup.c:345
 msgid "_Difficulty:"
@@ -8741,48 +8968,67 @@ msgstr "Greu"
 msgid "Player Names"
 msgstr "Numele jucÄ?torilor:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85
+#: ../gtali/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/yahtzee.c:516
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1 [nr. total de 1]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86
+#: ../gtali/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2 [nr. total de 2]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87
+#: ../gtali/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3 [nr. total de 3]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88
+#: ../gtali/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4 [nr. total de 4]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89
+#: ../gtali/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5 [nr. total de 5]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90
+#: ../gtali/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6 [nr. total de 6]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92
+#: ../gtali/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Trei bucÄ?È?i [total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93
+#: ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Careu [total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94
+#: ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95
+#: ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "QuintÄ? micÄ? [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96
+#: ../gtali/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "QuintÄ? mare [40]"
 
@@ -8790,50 +9036,62 @@ msgstr "QuintÄ? mare [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "5 de un tip [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98
+#: ../gtali/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "È?ansÄ? [total]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100
+#: ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Total mic"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101
+#: ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total mare"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103
+#: ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "Total sus"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104
+#: ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonus daca >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116
+#: ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 perechi de aceeaÈ?i culoare [total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118
+#: ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Full [15 + total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119
+#: ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Full acceaÈ?i culoare [20 + total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120
+#: ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr ""
+msgstr "ChintÄ? (toate de aceeaÈ?i culoare) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122
+#: ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "4 de acelaÈ?i fel [25 + total]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123
+#: ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "5 de acelaÈ?i fel [50 + total]"
 
@@ -8846,7 +9104,8 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 de acelaÈ?i fel [total]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
@@ -8857,12 +9116,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Un joc de întoarcere a discurilor derivat din Reversi.\n"
+"\n"
+"Iango este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
 
 #: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Mutare incorectÄ?."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:620
+#: ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
@@ -8906,12 +9169,8 @@ msgstr "DominaÈ?i tabla de joc într-o versiune clasicÄ? de Reversi"
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"Versiunea GNOME a Reversi. Scopul este sÄ? dominaÈ?i majoritatea discurilor de "
-"pe tabla de joc."
+msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
+msgstr "Versiunea GNOME a Reversi. Scopul este sÄ? dominaÈ?i majoritatea discurilor de pe tabla de joc."
 
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
@@ -8965,7 +9224,8 @@ msgstr "A_ratÄ? caroiajul"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_RÄ?stoarnÄ? rezultatul final"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:594
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Ã?nfÄ?È?iÈ?area _tablei:"
 
@@ -8977,7 +9237,7 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
@@ -8987,30 +9247,30 @@ msgstr "Se porneÈ?te %s"
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop de tip â??Type=Linkâ??"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un elemente care sÄ? poatÄ? fi pornit"
+msgstr "Nu este un element care sÄ? poatÄ? fi pornit"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiuni"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
@@ -9018,7 +9278,7 @@ msgstr "FIÈ?IER"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -9026,18 +9286,18 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de administrare a sesiunii:"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunii"
 
 #.
 #. * Create outer window.
 #.
 #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
 msgid "Player Chat"
-msgstr ""
+msgstr "ConversaÈ?ie jucÄ?tori"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
 msgid "Occupied"
@@ -9065,7 +9325,7 @@ msgstr "#"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stare"
 
 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
@@ -9074,11 +9334,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
 msgid "Sit here"
-msgstr ""
+msgstr "Stai aici"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
 msgid "Move here"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? aici"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
 msgid "Play with bot"
@@ -9090,19 +9350,20 @@ msgstr "AnuleazÄ? rezervare"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
 msgid "Remove bot"
-msgstr ""
+msgstr "EliminÄ? robotul"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
-msgstr ""
+msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:186
@@ -9156,19 +9417,19 @@ msgstr "9"
 #: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
-msgstr ""
+msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 #: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
 #: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 #: ../libgames-support/games-card.c:210
@@ -9263,7 +9524,8 @@ msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "TerminÄ? jocul curent de reÈ?ea È?i întoarce-te la serverul de reÈ?ea"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ã?ntrerupe temporar jocul"
 
@@ -9271,7 +9533,8 @@ msgstr "Ã?ntrerupe temporar jocul"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "AratÄ? o listÄ? a jucÄ?torilor din jocul de reÈ?ea"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "ContinuÄ? jocul întrerupt"
 
@@ -9316,7 +9579,7 @@ msgstr "Ã?m_parte"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "IeÈ?ire din mod pe tot ecranul"
+msgstr "_IeÈ?ire din mod pe tot ecranul"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
@@ -9363,27 +9626,22 @@ msgstr "_OK"
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 #: ../libgames-support/games-stock.c:410
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation fie versiunea %d a licenÈ?ei fie (la alegere) orice versiune ulterioarÄ?."
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:424
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 msgid "Lights Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide luminile"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide toate luminile"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
 msgid "The current score"
@@ -9391,14 +9649,14 @@ msgstr "Scorul curent"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
 msgstr "Tema ce va fi folositÄ?"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr ""
+msgstr "Titlul temei de mozaic de folosit."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 msgid "The users's most recent score."
@@ -9409,7 +9667,7 @@ msgid "Look & Feel"
 msgstr "Aspect È?i comportament"
 
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Teme:"
 
@@ -9427,7 +9685,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Mahjongg."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:469
+#: ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9440,8 +9699,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Mahjongg."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
@@ -9452,11 +9713,11 @@ msgstr "Nu am putut încÄ?rca setul de piese"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:306
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? începeÈ?i un nou joc cu aceastÄ? hartÄ??"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:308
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? continuaÈ?i sÄ? jucaÈ?i urmÄ?torul joc va folosi o hartÄ? nouÄ?."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:310
 msgid "_Continue playing"
@@ -9476,9 +9737,10 @@ msgstr "Joc _nou"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:622
 msgid "_Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "_AmestecÄ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Scoruri Mahjongg"
 
@@ -9573,7 +9835,7 @@ msgstr ""
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
 msgctxt "mahjongg map name"
@@ -9614,13 +9876,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "MÄ?rime joc (1=mic, 3=mare)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "CurÄ?È?aÈ?i ecranul eliminând grupuri de bile colorate"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "Same GNOME"
 
@@ -9629,12 +9891,8 @@ msgid "Height of the custom board"
 msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tablei personalizate"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Setând aceasta la FALSE va determina piesele sÄ? cadÄ? încet, dar graÈ?ios. O "
-"setare de TRUE va determina piesele sÄ? cadÄ? rapid È?i lipsit de graÈ?ie."
+msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr "Setând aceasta la FALSE va determina piesele sÄ? cadÄ? încet, dar graÈ?ios. O setare de TRUE va determina piesele sÄ? cadÄ? rapid È?i lipsit de graÈ?ie."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -9649,11 +9907,8 @@ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
 msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tablei personalizate, 101 &gt; înÄ?lÈ?ime &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"MÄ?rimea tablei pentru folosire. 1 = PersonalizatÄ?, 2 = MicÄ?, 3 = Medie, 4 = "
-"Mare."
+msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr "MÄ?rimea tablei pentru folosire. 1 = PersonalizatÄ?, 2 = MicÄ?, 3 = Medie, 4 = Mare."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
@@ -9681,13 +9936,11 @@ msgstr[2] "%d de puncte"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Vreau sÄ? joc jocul acela! È?tiÈ?i voi care, acela în care toate se învârt È?i "
-"faci clic pe ele È?i dispar!\n"
+"Vreau sÄ? joc jocul acela! È?tiÈ?i voi care, acela în care toate se învârt È?i faci clic pe ele È?i dispar!\n"
 "\n"
 "Same GNOME face parte din suita de Jocuri GNOME."
 
@@ -9697,8 +9950,7 @@ msgstr "Scoruri Same GNOME"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:174
 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Din pÄ?cate scorul dumneavoastrÄ? nu a intrat în cele mai bune 10 rezultate."
+msgstr "Din pÄ?cate scorul dumneavoastrÄ? nu a intrat în cele mai bune 10 rezultate."
 
 #: ../same-gnome/ui.c:283
 msgid "Same GNOME Theme"
@@ -9725,764 +9977,42 @@ msgid "No theme data was found."
 msgstr "Datele pentru temÄ? nu au fost gÄ?site."
 
 #: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nu este posibil sÄ? jucaÈ?i acest joc. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? jocul a "
-"fost instalat corect È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
+msgstr "Nu este posibil sÄ? jucaÈ?i acest joc. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? jocul a fost instalat corect È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
 msgstr "Dimensiune tablÄ?:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "NumÄ?r culori:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "AnimaÈ?ie îndrÄ?zneaÈ?Ä?"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
 msgid "Same GNOME (Clutter)"
 msgstr "Same GNOME (Clutter)"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
 msgid "Board color count"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul culorilor tablei"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul culorilor pieselor folosite în joc."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
 msgid "The size of the game board."
 msgstr "MÄ?rimea tablei de joc."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "FoloseÈ?te animaÈ?ie mai aspectuoasÄ?, dar mai înceatÄ?."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
 msgid "Zealous animation"
 msgstr "AnimaÈ?ie îndrÄ?zneaÈ?Ä?"
 
-#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "Ajutorul pentru Aisleriot nu poate fi afiÈ?at"
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? sunetele pentru coliziune"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ActiveazÄ? sunetele pentru coliziune. RedÄ? un sunet È?i afiÈ?eazÄ? un "
-#~ "â??Splat!â?? pe ecran."
-
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? _sunetele de coliziune"
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "RedÄ? cel mai comun, È?i probabil cel mai enervant, sunet."
-
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Unit"
-
-#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Sudoku nu a putut crea directorul de date %(path)s."
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Ã?ntreg Ecranul"
-
-#~ msgid "Entering custom grid..."
-#~ msgstr "Ã?ncepem carouri personalizate..."
-
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "_JoacÄ?"
-
-#~ msgid "Print Sudoku"
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "TipÄ?rire Sudoku"
-#~ msgstr[1] "TipÄ?rire Sudokuri"
-#~ msgstr[2] "TipÄ?rire Sudokuri"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Previzualizare tipÄ?rire"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_OpreÈ?te"
-
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "FÄ?rÄ? taste"
-
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<ApÄ?saÈ?i o tastÄ?>"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "È?i toate cÄ?rÈ?ile de sub el"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "loc(uri) liber(e)"
-
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "Lista jucÄ?torilor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigurarea este o mizÄ? suplimentarÄ? de 50%% din miza originalÄ? pentru ca "
-#~ "dealer-ul sÄ? aibÄ? un 21 natural (blackjack) care îi este oferit atunci "
-#~ "când cartea sa cu faÈ?a în sus este un as. DacÄ? dealer-ul are un 21 "
-#~ "natural atunci jucÄ?torul este plÄ?tit dublu."
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mic"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Mare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles nu a putut gÄ?si fiÈ?ierul pixmap:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i instalarea Gnibbles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Gnibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles nu a putut încÄ?rca fiÈ?ierul cu nivele:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i instalarea Gnibbles"
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "PreîntâmpinÄ? unele mutÄ?ri periculoase"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "PreîntâmpinÄ? toate miÈ?cÄ?rile periculoare"
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "RedÄ? sunete pentru evenimente majore"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "RedÄ? un sunet la coliziunea a doi roboÈ?i"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<nici unul>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
-#~ "new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "DacÄ? alegeÈ?i sÄ? terminaÈ?i jocul cu vechea hartÄ? atunci urmÄ?torul joc va "
-#~ "folosi noua hartÄ?."
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_TerminÄ?"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "AmestecÄ?"
-
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "Ã?mi pare rÄ?u, nu am putut gÄ?si o configuraÈ?ie validÄ?."
-
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Mahjongg|UÈ?or"
-
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Ziguratul"
-
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "gnomine|Mediu"
-
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Patru poduri"
-
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Nor"
-
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
-
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Dragon roÈ?u"
-
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Zidurile piramidei"
-
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "Confounding Cross"
-
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "same-gnome|Mediu"
-
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "glines|Mediu"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "JucÄ?tori"
-
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "Recorduri"
-
-#~ msgid "<i>Easy</i>"
-#~ msgstr "<i>Simplu</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard</i>"
-#~ msgstr "<i>Dificil</i>"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalii"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_JucaÈ?i"
-
-#~ msgid "Choose _game"
-#~ msgstr "AlegeÈ?i _Jocul"
-
-#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
-#~ msgstr "AlegeÈ?i _nivelul dificultÄ?È?ii pentru jocuri"
-
-#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
-#~ msgstr "Dificultatea MaximÄ?"
-
-#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
-#~ msgstr "_EtichetaÈ?i jocurile cu dificultatea È?i nivelul."
-
-#~ msgid "_Minimum Difficulty"
-#~ msgstr "_Dificultate MinimÄ?"
-
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Ã?nceput"
-
-#~ msgid "Printed %s ago"
-#~ msgstr "TipÄ?rit acum %s"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
-#~ msgstr "AtenÈ?ionarea pÄ?tratelor necompletabile"
-
-#~ msgid "Auto-fills"
-#~ msgstr "Auto-completÄ?ri"
-
-#~ msgid "Finished in"
-#~ msgstr "Terminat în"
-
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "Recorduri"
-
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "JucaÈ?i "
-
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr "Statistici pentru %s"
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Bloc 10"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "Bloc 10 pro"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 12"
-
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 12 pro"
-
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 15 iarnÄ?"
-
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 15 primÄ?varÄ?"
-
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 15 varÄ?"
-
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 15 cÄ?dere"
-
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "UrcuÈ? 24 pro"
-
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "UrcuÈ? Minoru"
-
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "De câte ori doriÈ?i sÄ? daÈ?i cu zarul?"
-
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "Generez..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Rezultate"
-
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "Nr. de mâini"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written for my wife, Matylda\n"
-#~ "Send comments and bug reports to: \n"
-#~ "janusz gorycki intel com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scris pentru sotia mea, Matylda\n"
-#~ "TrimiteÈ?i comentarii È?i bug reports la:\n"
-#~ "janusz gorycki intel com"
-
-#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
-#~ msgstr "Puzzle-uri cu blocuri care alunecÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu a putut fi localizat fiÈ?ierul:\n"
-#~ "â??%sâ??\n"
-#~ "\n"
-#~ "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Mahjongg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default tile set will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut localiza fiÈ?ierul:\n"
-#~ "â??%sâ??\n"
-#~ "\n"
-#~ "Setul implicit de piese va fi încÄ?rcat în schimb."
-
-#~ msgid "The height of the main window."
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei principale."
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale."
-
-#~ msgid "Window height"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei"
-
-#~ msgid "Window width"
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei"
-
-#~ msgid "Height of the main window"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei principale"
-
-#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei principale, în pixeli, la pornire."
-
-#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale, în pixeli, la pornire."
-
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei principale"
-
-#~ msgid "Height of the GNibbles window"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei GNibbles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei GNibbles, folositÄ? pentru a restaura mÄ?rimea "
-#~ "ferestrei între sesiuni."
-
-#~ msgid "Width of the GNibbles window"
-#~ msgstr "LÄ?timea ferestrei GNibbles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÄ?È?imea ferestrei GNibbles, folositÄ? pentru a restaura mÄ?rimea ferestrei "
-#~ "între sesiuni."
-
-#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
-#~ msgstr "AÈ?i rÄ?mas fÄ?rÄ? mutÄ?ri sigure - roboÈ?ii au învins!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei jocului în pixeli. Un minim ar trebui sÄ? fie 240."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei jocului în pixeli. Un minim ar trebui sÄ? fie 320."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
-#~ "enough it will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?nÄ?lÈ?imea solicitatÄ? a ferestrei principale în pixeli. DacÄ? nu este "
-#~ "suficient de mare va fi ignoratÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
-#~ "enough it will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÄ?È?imea solicitatÄ? a ferestrei principale în pixeli. DacÄ? nu este "
-#~ "suficient de mare va fi ignoratÄ?."
-
-#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la accesarea GConf: %s"
-
-#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
-#~ msgstr "Valorile implicite ale configuraÈ?iei nu au putut fi primite corect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
-#~ "been installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i configuraÈ?ia GConf, în special faptul cÄ? schemele au "
-#~ "fost instalate corect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
-#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?nÄ?lÈ?imea solicitatÄ? a ferestrei principale în pixeli. È?ineÈ?i cont de "
-#~ "faptul cÄ? widget-urile conÈ?inute de fereastrÄ? au cel puÈ?in 200 de pixeli "
-#~ "în înÄ?lÈ?ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
-#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÄ?È?imea solicitatÄ? a ferestrei principale în pixeli. È?ineÈ?i cont de "
-#~ "faptul cÄ? widget-urile conÈ?inute de fereastrÄ? au cel puÈ?in 200 de pixeli "
-#~ "în lÄ?È?ime."
-
-#~ msgid "The window height"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei"
-
-#~ msgid "The window width"
-#~ msgstr "LÄ?È?imea ferestrei"
-
-#~ msgid "Congratulations!!!"
-#~ msgstr "FelicitÄ?ri!!!"
-
-#~ msgid "You have won."
-#~ msgstr "Ai învins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The game is over.\n"
-#~ "No hints are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jocul s-a terminat.\n"
-#~ "Nu mai sunt disponibile sugestii"
-
-#~ msgid "Move %s %s."
-#~ msgstr "MutaÈ?i %s %s."
-
-#~ msgid "AisleRiot Cards"
-#~ msgstr "CÄ?rÈ?i AisleRiot"
-
-#~ msgid "_Cards..."
-#~ msgstr "_CÄ?rÈ?i..."
-
-#~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
-
-#~ msgid "<b>Wins</b>"
-#~ msgstr "<b>Victorii</b>"
-
-#~ msgid "_Enter custom game"
-#~ msgstr "_IntroduceÈ?i joc personalizat"
-
-#~ msgid "_Resume old game"
-#~ msgstr "_ContinuaÈ?i joc vechi"
-
-#~ msgid "Image rendering failed."
-#~ msgstr "Randarea imaginii a eÈ?uat."
-
-#~ msgid "Bonus"
-#~ msgstr "Bonus"
-
-#~ msgid "Bonus Appears"
-#~ msgstr "ApariÈ?ie bonus"
-
-#~ msgid "Eat Bonus"
-#~ msgstr "Bonus mâncare"
-
-#~ msgid "Extra Life"
-#~ msgstr "ViaÈ?Ä? în plus"
-
-#~ msgid "Worm Death"
-#~ msgstr "Moarte vierme"
-
-#~ msgid "Worm Reverse"
-#~ msgstr "Vierme inversat"
-
-#~ msgid "Worm Teleport"
-#~ msgstr "Teleportare vierme"
-
-#~ msgid "Bad Move"
-#~ msgstr "MiÈ?care greÈ?itÄ?"
-
-#~ msgid "Level Complete"
-#~ msgstr "Nivel complet"
-
-#~ msgid "Player Dead"
-#~ msgstr "Moarte jucÄ?tor"
-
-#~ msgid "Player Teleport"
-#~ msgstr "Teleportare jucÄ?tor"
-
-#~ msgid "Robot has been Splatted!"
-#~ msgstr "Robotul a fost distrus!"
-
-#~ msgid "Victory!!"
-#~ msgstr "Victorie!!"
-
-#~ msgid "Game over"
-#~ msgstr "Jocul s-a terminat"
-
-#~ msgid "Piece flipping"
-#~ msgstr "Rotirea piesei"
-
-#~ msgid "Network game mode"
-#~ msgstr "Modul de joc în reÈ?ea"
-
-#~ msgid "The game server"
-#~ msgstr "Serverul de jocuri"
-
-#~ msgid "The identifier for the game"
-#~ msgstr "Identificatorul pentru joc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pentru jocul de reÈ?ea ce va fi folosit. 1 = Server, 2 = Host LAN, 3 "
-#~ "= Client LAN."
-
-#~ msgid "The player's nickname."
-#~ msgstr "Numele jucÄ?torului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
-#~ "(depending on mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest È?ir identificÄ? jocul implicit pentru conectare sau creare "
-#~ "(depinzând de mod)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
-#~ "usual hostname or dotted quad notation."
-#~ msgstr ""
-#~ "La folosirea modului server, ce server de jocuri sÄ? fie contactat. Sunt "
-#~ "acceptate numele de gazdÄ? obiÈ?nuit sau notaÈ?ia quad dotted."
-
-#~ msgid "_High Scores"
-#~ msgstr "_Recorduri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Ai CâÈ?tigat!</span>"
-
-#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
-#~ msgstr "Bazat pe codul din Iagno al lui Ian Peters"
-
-#~ msgid "Ataxx"
-#~ msgstr "Ataxx"
-
-#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un joc constând în discuri ce se întorc, È?i în care încercaÈ?i sÄ? dominaÈ?i "
-#~ "tabla."
-
-#~ msgid "Level of black player"
-#~ msgstr "Nivelul jucÄ?torului negru"
-
-#~ msgid "The name of the theme to use."
-#~ msgstr "Numele temei ce va fi folositÄ?."
-
-#~ msgid "Tileset (obsolete)"
-#~ msgstr "Ã?nfÄ?tiÈ?area tablei (învechit)"
-
-#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
-#~ msgstr "Ã?nfÄ?tiÈ?area tablei ce va fi folositÄ? (învechit)"
-
-#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
-#~ msgstr "DacÄ? sÄ? foloseascÄ? sau nu mutÄ?ri rapide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
-#~ "complete animations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zero corespunde lipsei animaÈ?iei, unu reprezintÄ? animaÈ?ie parÈ?ialÄ?, iar "
-#~ "doi animaÈ?ie completÄ?."
-
-#~ msgid "Squares and Diamonds"
-#~ msgstr "PÄ?trate È?i diamante"
-
-#~ msgid "Ataxx Preferences"
-#~ msgstr "PreferinÈ?e Ataxx"
-
-#~ msgid "_Quick moves"
-#~ msgstr "MutÄ?ri _rapide"
-
-#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
-#~ msgstr ""
-#~ "ScurteazÄ? timpul pe care îl aÈ?teaptÄ? computerul înainte sÄ? facÄ? mutarea"
-
-#~ msgid "Very easy"
-#~ msgstr "Foarte uÈ?or"
-
-#~ msgid "gataxx|Easy"
-#~ msgstr "gataxx|UÈ?or"
-
-#~ msgid "gataxx|Medium"
-#~ msgstr "gataxx|Mediu"
-
-#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
-#~ msgstr "RÄ?stoarnÄ? piesele folosind efecte vizuale"
-
-#~ msgid "The appearance of the pieces"
-#~ msgstr "Aspectul pieselor"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#~ msgid "Invalid game data"
-#~ msgstr "Date de joc invalide"
-
-#~ msgid "Peer introduction complete"
-#~ msgstr "Conexiunea a fost stabilitÄ?"
-
-#~ msgid "New game ready to be started"
-#~ msgstr "Un joc nou poate fi început"
-
-#~ msgid "Iagno server to use"
-#~ msgstr "Serverul Iagno folosit"
-
-#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
-#~ msgstr "Date de joc invalide (set_peer)"
-
-#~ msgid "Invalid game data (move)"
-#~ msgstr "Date de joc invalide (move)"
-
-#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "SelectaÈ?i un nume È?i o metodÄ? de conexiune È?i apoi daÈ?i un clic pe "
-#~ "Conectare."
-
-#~ msgid "Connection Method"
-#~ msgstr "MetodÄ? de conectare"
-
-#~ msgid "Host local game"
-#~ msgstr "Joc local"
-
-#~ msgid "Identification"
-#~ msgstr "Identificare"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nume:"
-
-#~ msgid "Please supply a nickname."
-#~ msgstr "VÄ? rugÄ?m furnizaÈ?i un nume."
-
-#~ msgid "No local game selected."
-#~ msgstr "Nici un joc local selectat."
-
-#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
-#~ msgstr "Un nou server de jocuri gnome a fost pornit cu succes."
-
-#~ msgid "Network initialization complete."
-#~ msgstr "IniÈ?ializarea reÈ?elei completÄ?."
-
-#~ msgid "Network shutdown in progress."
-#~ msgstr "Oprirea reÈ?elei în progres."
-
-#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la încercarea de conectare."
-
-#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
-#~ msgstr "Conectare reuÈ?itÄ?, aÈ?tept adversarul"
-
-#~ msgid "Error occurred during write."
-#~ msgstr "Eroare intervenitÄ? la scriere."
-
-#~ msgid "Cleaning up connection"
-#~ msgstr "È?terg conexiunea"
-
-#~ msgid "Connection in progress..."
-#~ msgstr "Conectare în progres..."
-
-#~ msgid "No game server defined"
-#~ msgstr "Nici un server de jocuri definit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
-#~ "Try running mDNSResponder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jocul pentru reÈ?eaua localÄ? nu a putut fi pornit. \n"
-#~ "Ã?ncercaÈ?i sÄ? rulaÈ?i mDNSResponder."
-
-#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
-#~ msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? dominaÈ?i tabla de joc într-un joc asemÄ?nÄ?tor Reversi"
-
-#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
-#~ msgstr "JoacÄ? un puzzle potrivind piesele între ele"
-
-#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
-#~ msgstr "RezolvÄ? puzzle-uri potrivind blocuri"
-
-#~ msgid "Play a game of Reversi"
-#~ msgstr "JoacÄ? o partidÄ? de Reversi"
-
-#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
-#~ msgstr "EliminÄ? grupe de mingi în încercarea de a elibera ecranul"
-
-#~ msgid "Open Game"
-#~ msgstr "Joc Deschis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
-#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
-#~ "and\n"
-#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
-#~ "aren't sure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest joc foloseÈ?te o metodÄ? învechitÄ? pentru sugestii (cazul 3).\n"
-#~ "VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i problema la http://bugzilla.gnome.org inclusiv "
-#~ "acest mesaj È?i\n"
-#~ "numele jocului pe care îl jucaÈ?i (uitaÈ?i-vÄ? în bara de titlu dacÄ? nu "
-#~ "sunteÈ?i sigur)."
-
-#~ msgid "No moves available"
-#~ msgstr "Nici o mutare disponibilÄ?"
-
-#~ msgid "Variation on game rules"
-#~ msgstr "VariaÈ?ie pe regulile jocului"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "windows"
-
-#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
-#~ msgstr "CalculeazÄ? aruncÄ?rile de zaruri aleatoare (depanare)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]