[gnome-applets] Updated German translation



commit 60d3a01200187ec7758cebce3fe6e36fcfbabc30
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Thu Nov 26 23:50:00 2009 +0100

    Updated German translation

 trashapplet/docs/de/de.po |  272 +++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/trashapplet/docs/de/de.po b/trashapplet/docs/de/de.po
index 5bfb07b..56ff189 100644
--- a/trashapplet/docs/de/de.po
+++ b/trashapplet/docs/de/de.po
@@ -1,56 +1,68 @@
-# 
+#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trashapplet docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-30 03:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-02 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: CrackPod <tobsi-h gmx de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/trashapplet.xml:157(None) 
-msgid "@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
-msgstr "@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=fb03e097c479a341df20ab07ef223dca"
+#: C/trashapplet.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=fb03e097c479a341df20ab07ef223dca"
 
-#: C/trashapplet.xml:15(title) 
+#: C/trashapplet.xml:15(title)
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Müll-Applet-Handbuch"
 
-#: C/trashapplet.xml:17(para) 
+#: C/trashapplet.xml:17(para)
 msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
-msgstr "Mit dem Müll-Applet können Sie Ihren Mülleimer über das Panel verwalten."
+msgstr ""
+"Mit dem Müll-Applet können Sie Ihren Mülleimer über das Panel verwalten."
 
-#: C/trashapplet.xml:20(year) 
+#: C/trashapplet.xml:20(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername) C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para) C/trashapplet.xml:94(para) 
+#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername)
+#: C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para)
+#: C/trashapplet.xml:94(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/trashapplet.xml:24(year) 
+#: C/trashapplet.xml:24(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para) 
+#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para)
 msgid "Davyd Madeley"
 msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/trashapplet.xml:28(year) 
+#: C/trashapplet.xml:28(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para) 
+#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para)
 msgid "Michiel Sikkes"
 msgstr "Michiel Sikkes"
 
-#: C/trashapplet.xml:3(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#: C/trashapplet.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -60,16 +72,25 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\" >Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
-#: C/trashapplet.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+#: C/trashapplet.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
 "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
 "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
 "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
-#: C/trashapplet.xml:18(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+#: C/trashapplet.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
 msgstr ""
 "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
 "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
@@ -78,26 +99,47 @@ msgstr ""
 "informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
 "Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
-#: C/trashapplet.xml:29(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#: C/trashapplet.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
-"GEWÃ?HRLEISTUNG, WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
-"ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
-"MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R "
-"EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-"JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE "
-"SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE "
-"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, "
-"AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
 "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
 "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
 "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
 "BESCHRÃ?NKUNG; UND "
 
-#: C/trashapplet.xml:45(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#: C/trashapplet.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
 "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
@@ -113,150 +155,194 @@ msgstr ""
 "PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
 "WERDEN."
 
-#: C/trashapplet.xml:25(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#: C/trashapplet.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DER "
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
 "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
-#: C/trashapplet.xml:53(firstname) 
+#: C/trashapplet.xml:53(firstname)
 msgid "Michiel"
 msgstr "Michiel"
 
-#: C/trashapplet.xml:54(surname) 
+#: C/trashapplet.xml:54(surname)
 msgid "Sikkes"
 msgstr "Sikkes"
 
-#: C/trashapplet.xml:57(email) 
+#: C/trashapplet.xml:57(email)
 msgid "michiel eyesopened nl"
 msgstr "michiel eyesopened nl"
 
-#: C/trashapplet.xml:61(firstname) 
+#: C/trashapplet.xml:61(firstname)
 msgid "Davyd"
 msgstr "Davyd"
 
-#: C/trashapplet.xml:61(surname) 
+#: C/trashapplet.xml:61(surname)
 msgid "Madeley"
 msgstr "Madeley"
 
-#: C/trashapplet.xml:63(orgname) 
+#: C/trashapplet.xml:63(orgname)
 msgid "GNOME Project"
 msgstr "GNOME-Projekt"
 
-#: C/trashapplet.xml:64(email) 
+#: C/trashapplet.xml:64(email)
 msgid "davyd madeley id au"
 msgstr "davyd madeley id au"
 
-#: C/trashapplet.xml:82(revnumber) 
+#: C/trashapplet.xml:82(revnumber)
 msgid "Version 2.10"
 msgstr "Version 2.10"
 
-#: C/trashapplet.xml:83(date) 
+#: C/trashapplet.xml:83(date)
 msgid "March 2005"
 msgstr "März 2005"
 
-#: C/trashapplet.xml:90(revnumber) 
+#: C/trashapplet.xml:90(revnumber)
 msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
 msgstr "2.8-Applet-Handbuch V2.11"
 
-#: C/trashapplet.xml:91(date) 
+#: C/trashapplet.xml:91(date)
 msgid "July 2004"
 msgstr "Juli 2004"
 
-#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo) 
+#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 2.14 des Müll-Applets"
 
-#: C/trashapplet.xml:101(title) 
+#: C/trashapplet.xml:101(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/trashapplet.xml:102(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/trashapplet.xml:102(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Müll-Applet oder zu diesem "
-"Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME-Feedback-Seite</ulink>."
+"Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\" type=\"help\">GNOME-Feedback-Seite</ulink>."
 
-#: C/trashapplet.xml:107(primary) 
+#: C/trashapplet.xml:107(primary)
 msgid "Trash"
 msgstr "Mülleimer"
 
-#: C/trashapplet.xml:111(title) 
+#: C/trashapplet.xml:111(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/trashapplet.xml:112(para) 
-msgid "The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash from the panel."
-msgstr "Mit dem <application>Müll-Applet</application> können Sie Ihren Mülleimer über das Panel verwalten."
+#: C/trashapplet.xml:112(para)
+msgid ""
+"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
+"from the panel."
+msgstr ""
+"Mit dem <application>Müll-Applet</application> können Sie Ihren Mülleimer "
+"über das Panel verwalten."
 
-#: C/trashapplet.xml:115(para) 
-msgid "The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, however it is useful because your panels are always visible."
-msgstr "Der Mülleimer auf Ihrem Panel verhält sich wie der Mülleimer auf Ihrem Desktop. Dennoch ist das Applet nützlich, da Ihr Panel immer sichtbar ist."
+#: C/trashapplet.xml:115(para)
+msgid ""
+"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
+"however it is useful because your panels are always visible."
+msgstr ""
+"Der Mülleimer auf Ihrem Panel verhält sich wie der Mülleimer auf Ihrer "
+"Arbeitsfläche. Dennoch ist das Applet nützlich, da Ihr Panel immer sichtbar "
+"ist."
 
-#: C/trashapplet.xml:120(title) 
+#: C/trashapplet.xml:120(title)
 msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
 msgstr "Hinzufügen des Müll-Applets zu einem Panel."
 
-#: C/trashapplet.xml:121(para) 
-msgid "To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Um das <application>Müll-Applet</application> zu einem Panel hinzuzufügen, führen Sie folgende Schritte aus:"
+#: C/trashapplet.xml:121(para)
+msgid ""
+"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Um das <application>Müll-Applet</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
+"führen Sie folgende Schritte aus:"
 
-#: C/trashapplet.xml:124(para) 
+#: C/trashapplet.xml:124(para)
 msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel an der Stelle, an der Sie das Applet hinzufügen möchten."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel an der Stelle, an der "
+"Sie das Applet hinzufügen möchten."
 
-#: C/trashapplet.xml:129(para) 
+#: C/trashapplet.xml:129(para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem> aus."
 
-#: C/trashapplet.xml:134(para) 
-msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr "Blättern Sie in der Liste der Elemente in dem Dialogfeld <guilabel>Dem Panel hinzufügen</guilabel> und wählen Sie <guilabel>Mülleimer</guilabel> aus."
+#: C/trashapplet.xml:134(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Blättern Sie in der Liste der Elemente in dem Dialogfeld <guilabel>Dem Panel "
+"hinzufügen</guilabel> und wählen Sie <guilabel>Mülleimer</guilabel> aus."
 
-#: C/trashapplet.xml:139(para) 
+#: C/trashapplet.xml:139(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/trashapplet.xml:144(para) 
-msgid "For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
-msgstr "Weitere Informationen zum Arbeiten mit dem Panel finden Sie im <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
+#: C/trashapplet.xml:144(para)
+msgid ""
+"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zum Arbeiten mit dem Panel finden Sie im <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."
 
-#: C/trashapplet.xml:150(title) 
+#: C/trashapplet.xml:150(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Verwendung"
 
-#: C/trashapplet.xml:152(title) 
+#: C/trashapplet.xml:152(title)
 msgid "Panel Trash"
 msgstr "Müll-Applet"
 
-#: C/trashapplet.xml:164(title) 
+#: C/trashapplet.xml:164(title)
 msgid "Moving Items to Trash"
 msgstr "Objekte in den Mülleimer verschieben"
 
-#: C/trashapplet.xml:165(para) 
-msgid "To move items to the Trash, drag them from the file manager to the <application>Panel Trash</application> applet."
-msgstr "Um Objekte in den Mülleimer zu verschieben, ziehen Sie diese von dem Datei-Manager in das <application>Müll-Applet</application>"
+#: C/trashapplet.xml:165(para)
+msgid ""
+"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
+"<application>Panel Trash</application> applet."
+msgstr ""
+"Um Objekte in den Mülleimer zu verschieben, ziehen Sie diese von dem Datei-"
+"Manager in das <application>Müll-Applet</application>"
 
-#: C/trashapplet.xml:169(title) 
+#: C/trashapplet.xml:169(title)
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Mülleimer leeren"
 
-#: C/trashapplet.xml:170(para) 
-msgid "To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Um alle Objekte im Mülleimer dauerhaft zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Mülleimer leeren</guimenuitem></menuchoice> aus."
+#: C/trashapplet.xml:170(para)
+msgid ""
+"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
+"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um alle Objekte im Mülleimer dauerhaft zu löschen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenuitem>Mülleimer leeren</guimenuitem></menuchoice> aus."
 
-#: C/trashapplet.xml:178(title) 
+#: C/trashapplet.xml:178(title)
 msgid "Opening Trash"
 msgstr "Mülleimer öffnen"
 
-#: C/trashapplet.xml:179(para) 
-msgid "To open Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window opens in <application>Nautilus</application> file manager."
-msgstr "Um den Mülleimer zu öffnen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></menuchoice> aus. Der Mülleimer wird dann in dem <application>Nautilus</application>-Datei-Manager geöffnet."
+#: C/trashapplet.xml:179(para)
+msgid ""
+"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
+"opens in <application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr ""
+"Um den Mülleimer zu öffnen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
+"Applet und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>�ffnen</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus. Der Mülleimer wird dann in dem <application>Nautilus</"
+"application>-Datei-Manager geöffnet."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/trashapplet.xml:0(None) 
+#: C/trashapplet.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tobias Höbel <tobsi-h gmx de>, 2007"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]