[nautilus] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 26 Nov 2009 19:13:44 +0000 (UTC)
commit 5e86595f45d8470732dee1bd820512f5229bf160
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 26 20:13:36 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 405 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4145441..fba475b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 07:39+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu."
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
-msgstr "Prikaži veÄ? _podrobnosti"
+msgstr "Pokaži veÄ? _podrobnosti"
#: ../eel/eel-canvas.c:1227
#: ../eel/eel-canvas.c:1228
@@ -478,13 +478,13 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Seznam oznak pod ikonami v pogledu ikon in na namizju. Dejansko Å¡tevilo možnosti je odvisno od ravni poveÄ?ave. Možne vrednosti so: \"size\" (velikost), \"type\" (vrsta), \"date_modified\" (datum spreminjanja), \"date_changed\" (datum spremembe), \"date_accessed\" (datum dostopa), \"owner\" (lastnik), \"group\" (skupina), \"permissions\" (dovoljenja), \"octal_permissions\" (osmiÅ¡ka dovoljenja) in \"mime_type\" (mime vrste)."
+msgstr "Seznam oznak pod ikonami v pogledu ikon in na namizju. Dejansko število možnosti je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so: \"size\" (velikost), \"type\" (vrsta), \"date_modified\" (datum spreminjanja), \"date_changed\" (datum spremembe), \"date_accessed\" (datum dostopa), \"owner\" (lastnik), \"group\" (skupina), \"permissions\" (dovoljenja), \"octal_permissions\" (osmiška dovoljenja) in \"mime_type\" (mime vrste)."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
st (400%)"
-msgstr "Å tevilo, ki doloÄ?a kako bodo predolga imena datotek prikazana na namizju v oglatih oklepajih glede na raven poveÄ?ave. Vsak vnos seznama je v obliki \"PoveÄ?ava:Å¡tevilka\". Za vsako doloÄ?eno raven poveÄ?ave velja, da je v primeru, da je Å¡tevilka veÄ?ja od 0, ime datoteke ne bo preÅ¡lo doloÄ?ene vrednosti vrstic. V primeru, da je Å¡tevilka manjÅ¡a ali enaka 0, pri dolžini imena ni omejitev. Privzeti vnos \"integer\" (Å¡tevilka) brez doloÄ?ene vrednosti poveÄ?ave je prav tako dovoljen. DoloÄ?a namreÄ? najveÄ?je Å¡tevilo vrstic za vse ostale vrednosti poveÄ?ave. Primer: 0 - vedno prikaži polno ime datoteke; 3 - skrajÅ¡aj ime, Ä?e je daljÅ¡e od treh vrstic; najmanjÅ¡e:5,manjÅ¡e:4,0 - skrÄ?i ime, Ä?e je daljÅ¡e od petih vrstic pri poveÄ?avi \"najmanjÅ¡e\". SkrÄ?i tudi imena datotek, Ä?e so daljÅ¡a od Å¡tirih vrstic pri poveÄ?avi \"smaller\" (manjÅ¡e). Ne skrÄ?i pa imen datotek, za druge vrednosti poveÄ?av. Na voljo so ravni poveÄ?ave: najmanjÅ¡e (33%), manjÅ¡e (50%
), majhno (66%), obiÄ?ajno (100%), veliko (150%), veÄ?je (200%), najveÄ?je (400%)."
+msgstr "Å tevilo, ki doloÄ?a kako bodo predolga imena datotek prikazana na namizju v oglatih oklepajih glede na raven približanja. Vsak vnos seznama je v obliki \"Približanje:Å¡tevilka\". Za vsako doloÄ?eno raven poveÄ?ave velja, da je v primeru, da je Å¡tevilka veÄ?ja od 0, ime datoteke ne bo preÅ¡lo doloÄ?ene vrednosti vrstic. V primeru, da je Å¡tevilka manjÅ¡a ali enaka 0, pri dolžini imena ni omejitev. Privzeti vnos \"integer\" (Å¡tevilka) brez doloÄ?ene vrednosti poveÄ?ave je prav tako dovoljen. DoloÄ?a namreÄ? najveÄ?je Å¡tevilo vrstic za vse ostale vrednosti poveÄ?ave. Primer: 0 - vedno prikaži polno ime datoteke; 3 - skrajÅ¡aj ime, Ä?e je daljÅ¡e od treh vrstic; najmanjÅ¡e:5,manjÅ¡e:4,0 - skrÄ?i ime, Ä?e je daljÅ¡e od petih vrstic pri poveÄ?avi \"najmanjÅ¡e\". SkrÄ?i tudi imena datotek, Ä?e so daljÅ¡a od Å¡tirih vrstic pri poveÄ?avi \"smaller\" (manjÅ¡e). Ne skrÄ?i pa imen datotek, za druge vrednosti poveÄ?av. Na voljo so ravni poveÄ?ave: najmanjÅ¡e (33%), manjÅ¡
e (50%), majhno (66%), obiÄ?ajno (100%), veliko (150%), veÄ?je (200%), najveÄ?je (400%)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v pogledu seznama."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Privzeta poveÄ?ava ikon v skrÄ?enem pogledu"
+msgstr "Privzeto približanje ikon v skrÄ?enem pogledu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Privzet pogled mape"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Privzeta raven poveÄ?ave ikon"
+msgstr "Privzeto približanje ikon"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Privzet seznam stolpcev, ki so prikazani v pogledu seznama."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Privzeta raven poveÄ?ave seznamov"
+msgstr "Privzeto približanje seznamov"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
@@ -588,15 +588,15 @@ msgstr "Privzet vrstni red razvrÅ¡Ä?anja"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Privzeta raven poveÄ?ave, ki jo uporablja skrÄ?en pogled."
+msgstr "Privzeto približanje, ki ga uporablja skrÄ?en pogled."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Privzeta raven poveÄ?ave, ki jo uporablja pogled ikon."
+msgstr "Privzeto približanje, ki ga uporablja pogled ikon."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Privzeta raven poveÄ?ave, ki jo uporablja pogled seznama."
+msgstr "Privzeto približanje, ki ga uporablja pogled seznama."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Prikaži napredna dovoljenja v oknu z lastnostmi datotek"
+msgstr "Pokaži napredna dovoljenja v oknu z lastnostmi datotek"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "V novih oknih prikaži vrstico z navigacijsko vrstico"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Prikaži priklopljene naprave na namizju"
+msgstr "Pokaži priklopljene naprave na namizju"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "V novih oknih prikaži vrstico stanja"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Prikaži program za nameÅ¡Ä?anje za neznane vrste datotek."
+msgstr "Pokaži program za nameÅ¡Ä?anje za neznane vrste datotek."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
@@ -1174,9 +1174,9 @@ msgstr "_Vedno izvedi to dejanje"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
msgid "_Eject"
@@ -1186,9 +1186,9 @@ msgstr "I_zvrzi"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
msgid "_Unmount"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložiÅ¡Ä?u"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr[3] "približno %'d ure"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10146
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
@@ -1653,15 +1653,15 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
-msgstr[0] "Ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
-msgstr[1] "Ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
-msgstr[2] "Ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
-msgstr[3] "Ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
+msgstr[0] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
+msgstr[1] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
+msgstr[2] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
+msgstr[3] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ä?e zbriÅ¡ete predmet, bo za vedno izgubljen."
+msgstr "Izbrisan predmet bo trajno izgubljen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "Empty all of the items from the trash?"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ä?e se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Lahko jih izbriÅ¡ete tudi posamiÄ?no."
+msgstr "Ob praznjenju smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Lahko jih izbriÅ¡ete tudi posamiÄ?no."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Ä?e se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni.
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Izprazni _Smeti"
+msgstr "Izprazni _smeti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
@@ -1687,10 +1687,10 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbranih predmetov?"
-msgstr[1] "Ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrani predmet?"
-msgstr[2] "Ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrana predmeta?"
-msgstr[3] "Ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrane predmete?"
+msgstr[0] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbranih predmetov?"
+msgstr[1] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrani predmet?"
+msgstr[2] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrana predmeta?"
+msgstr[3] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %d izbrane predmete?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
@@ -2769,18 +2769,18 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄ?e uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Vrzi v Smeti"
+msgstr "Vrzi v _smeti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Želite pognati \"%s\" ali prikazati njeno vsebino?"
+msgstr "Ali želite zagnati \"%s\" ali prikazati njeno vsebino?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "_Poženi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite odpreti vse datoteke?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odpreti vse datoteke?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
@@ -2888,12 +2888,12 @@ msgstr "OznaÄ?i kot _varno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti mesta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati mesta"
@@ -3004,8 +3004,8 @@ msgstr "_Prebrskaj ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
msgid "_Open"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Dodaj program"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Odpiranje ni uspelo. Želite uporabiti drug program?"
+msgstr "Odpiranje ni uspelo. Ali želite uporabiti drug program?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
@@ -3221,8 +3221,8 @@ msgstr "Ozadje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8653
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Izprazni Smeti"
@@ -3230,13 +3230,13 @@ msgstr "_Izprazni Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Spremeni _ozadje namizja"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Prikaži okno, ki omogoÄ?a nastavitev barve ali vzorca ozadja vaÅ¡ega namizja"
+msgstr "Pokaži okno, ki omogoÄ?a nastavitev barve ali vzorca ozadja vaÅ¡ega namizja"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Izprazni Smeti"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh"
@@ -3428,25 +3428,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta"
msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5082
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripte."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Ä?e izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -3476,19 +3476,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bo premaknjena, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bo kopirana, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr[1] "%'d izbran predmet bo premaknjen, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
msgstr[2] "%'d izbrana predmeta bosta premaknjena, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti bodo premaknjeni, Ä?e izberete ukaz Prilepi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -3506,112 +3506,112 @@ msgstr[1] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet."
msgstr[2] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta."
msgstr[3] "Ä?e izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Na odložiÅ¡Ä?u ni niÄ?esar za prilepit."
+msgstr "V odložiÅ¡Ä?u ni niÄ?esar za prilepiti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6016
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti mesta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i mesta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6046
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti pogona"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ime povezave:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti privzetega mesta \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e povrniti iz smeti."
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Create _Document"
msgstr "Ustvari _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ustvari _mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "No templates installed"
msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enih predlog"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prazna datoteka"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -3620,92 +3620,92 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Odpri v oknu _mape"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Prikaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj"
@@ -3713,59 +3713,59 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilepi v mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izberite uskladne _predmete ..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le tiste predmete, ki trenutno niso izbrani"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
msgid "D_uplicate"
msgstr "Po_dvoji"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8627
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi povezave"
@@ -3774,45 +3774,45 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
msgstr[3] "_Naredi povezave"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simboliÄ?no povezavo za vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj ..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izbran predmet"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
+msgstr "Izbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
@@ -3824,276 +3824,276 @@ msgstr "_Obnovi"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Ponastavi vrstni red in raven poveÄ?ave, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled"
+msgstr "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Poveži se na ta strežnik"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Priklopi izbrano napravo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrano napravo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrano napravo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
msgid "_Format"
msgstr "_Formatiraj"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
msgid "_Start"
msgstr "_Zaženi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Zaženi izbrani nosilec"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
-msgstr "_Ustavi"
+msgstr "_Zaustavi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Zaznaj vrsto medija v izbranem pogonu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "S_hrani iskanje"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Save the edited search"
msgstr "Shrani urejeno iskanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Odpri mapo v v novem zavihku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Odpri mapo v oknu mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premakni mapo v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Zbriši mapo brez premikanja v Smeti"
+msgstr "Izbriši mapo brez premikanja v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Priklopi napravo, povezano z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odklopi napravo, povezano z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izvrzi napravo, povezano z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatiraj napravo, povezano z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti izbrane mape"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7737
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti \"%s\""
msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti \"%s\""
msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7744
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti"
msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti"
msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti \"%s\""
msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti \"%s\""
msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti"
msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti"
msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbran predmet iz smeti \"%s\""
msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti \"%s\""
msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4147,147 +4147,147 @@ msgstr[1] "Prestavi izbran predmet iz smeti"
msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti"
msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Zaženi izbrani pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Poveži se z izbranim pogonom"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Zagon veÄ?-diskovnega pogona"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7900
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Zagon veÄ?-diskovnega pogona"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odkleni izbrani pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi izbrano napravo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7924
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekini povezavo z izbranim pogonom"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavitev veÄ?-diskovnega pogona"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavitev veÄ?-diskovnega pogona"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7933
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zakleni izbrani pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaženi veÄ?-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odkleni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odklopi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi veÄ?-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Prebrskaj v _novem oknu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Pre_brskaj mape"
@@ -4295,30 +4295,30 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo"
msgstr[2] "Pre_brskaj mapi"
msgstr[3] "Pre_brskaj mape"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Prebrskaj v novem _zavihku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_DokonÄ?no izbriÅ¡i"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo"
+msgstr "Za vedno izbriši odprto mapo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8453
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Odpri z %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih oknih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem oknu"
msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih zavihkih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4354,50 +4354,50 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9898
msgid "Download location?"
-msgstr "Želite prenesti mesto?"
+msgstr "Ali želite prenesti mesto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9901
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904
msgid "Make a _Link"
msgstr "Ustvari _povezavo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9908
msgid "_Download"
msgstr "_Prenesi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10067
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10125
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10232
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10070
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datoteÄ?nih sistemih."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10233
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vleÄ?enja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10310
msgid "dropped text.txt"
msgstr "izpisano besedilo.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10355
msgid "dropped data"
msgstr "izpisano besedilo"
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "_Obrni vrstni red"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Prikaži ikone v obratnem vrstnem redu"
+msgstr "Pokaži ikone v obratnem vrstnem redu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Pogled ikon je naletel na napako ob zagonu."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Prikaži to mesto v pogledom z ikonami."
+msgstr "Pokaži to mesto v pogledom z ikonami."
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3078
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "SkrÄ?en pogled datotek je ob zagonu naletel na napako."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Prikaži to mesto v skrÄ?enem pogledu."
+msgstr "Pokaži to mesto v skrÄ?enem pogledu."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Seznamski pogled je ob zagonu naletel na napako."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2972
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Prikaži to mesto v seznamskem pogledu."
+msgstr "Pokaži to mesto v seznamskem pogledu."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr "branje"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
-msgstr "Ustvari/zbriši"
+msgstr "ustvari/izbriši"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "Dostopi do datotek"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Ustvari in zbriši datoteke"
+msgstr "Ustvari in izbriši datoteke"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
@@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "Drevo"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
-msgstr "Prikaži drevo"
+msgstr "Pokaži drevo"
#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "FTP (s prijavo)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
-msgstr "Windows souporaba"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "ZnaÄ?ke ni mogoÄ?e dodati."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
-msgstr "Prikaži znaÄ?ke"
+msgstr "Pokaži znaÄ?ke"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr "_ZvoÄ?ni CD:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
-msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. VeÄ? podatkov se pojavi ob poveÄ?avi."
+msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. VeÄ? podatkov se pojavi ob približanju."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -5501,15 +5501,15 @@ msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "P_rivzeta raven poveÄ?ave:"
+msgstr "P_rivzeta raven približanja:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "P_rivzeta raven poveÄ?ave:"
+msgstr "P_rivzeta raven približanja:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
-msgstr "_Prikaži"
+msgstr "_Pokaži"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
@@ -5533,7 +5533,7 @@ msgstr "Le krajevne datoteke"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
-msgstr "Priklopi"
+msgstr "VeÄ?predstavnost"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Never"
@@ -5549,15 +5549,15 @@ msgstr "PredposluÅ¡anje _zvoÄ?nih datotek:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
-msgstr "Prikaži sam_o mape"
+msgstr "Pokaži sam_o mape"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Prikaži _sliÄ?ice:"
+msgstr "Pokaži _sliÄ?ice:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Prikaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "_DVD Video:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Privzeta raven poveÄ?ave:"
+msgstr "_Privzeta raven približanja:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
@@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Zgodovina"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
-msgstr "Prikaži zgodovino"
+msgstr "Pokaži zgodovino"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
@@ -5866,214 +5866,223 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Zgodovina obiskanih mest ne obstaja."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zavihki"
+msgstr "Za_vihki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
msgid "New _Window"
-msgstr "Novo _okno"
+msgstr "Novo o_kno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpri Å¡e eno Nautilusovo okno za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "New _Tab"
-msgstr "Nov _zavihek"
+msgstr "Nov za_vihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Odpri nov zavihek za prikazano povezavo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Odpri oken mape"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Odpri okno mape za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:865
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zapri _vsa okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
msgid "_Location..."
msgstr "_Mesto ..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Kliknite mesto, ki ga želite odpreti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
msgid "Clea_r History"
msgstr "PoÄ?isti _zgodovino"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "PoÄ?isti vsebino menija Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "V ta meni dodaj zaznamek trenutnega mesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Prikaži okno, ki omogoÄ?a urejanje zaznamkov v tem meniju"
+msgstr "Pokaži okno, ki omogoÄ?a urejanje zaznamkov v tem meniju"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?ite dokumente in mape na raÄ?unalniku z imenom ali po vsebini"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:882
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Prikaži prejšnji zavihek"
+msgstr "Pokaži prejšnji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
msgid "Activate next tab"
-msgstr "Prikaži naslednji zavihek"
+msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894
+msgid "Show search"
+msgstr "Pokaži iskanje"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavna orodna vrstica"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice tega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Stranski pult"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta trenutnega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:910
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Naslovna vrstica"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Spremeni vidnost naslovne vrstice okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
msgid "St_atusbar"
msgstr "Vrstica st_anja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:946
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejšnje obiskano mesto"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
msgid "Back history"
msgstr "Nazaj v zgodovini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:965
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
msgid "Forward history"
msgstr "Naprej v zgodovini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:980
msgid "_Search"
msgstr "_IÅ¡Ä?i"
@@ -6085,7 +6094,7 @@ msgstr "Preklopi vrstico z naslovom med gumbno in besedilno"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1269
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1277
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Brskalnik datotek"
@@ -6101,7 +6110,7 @@ msgstr "Opombe"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
-msgstr "Prikaži opombe"
+msgstr "Pokaži opombe"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -6181,7 +6190,7 @@ msgstr "Mesta"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
msgid "Show Places"
-msgstr "Prikaži mesta"
+msgstr "Pokaži mesta"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
@@ -6440,7 +6449,7 @@ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati iskanja"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
msgid "Search:"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
@@ -6483,6 +6492,10 @@ msgstr "Zapri vs_e mape"
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zapri vsa okna map"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?ite dokumente in mape na raÄ?unalniku z imenom ali po vsebini"
+
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "premikanje"
@@ -6634,7 +6647,7 @@ msgstr "_PomoÄ?"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+msgstr "Za_pri"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
@@ -6647,11 +6660,11 @@ msgstr "O_zadja in znaÄ?ke ..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "Prikaži vzorce, barve in znaÄ?ke, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev videza"
+msgstr "Pokaži vzorce, barve in znaÄ?ke, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev videza"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "_Lastnosti"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
@@ -6700,7 +6713,7 @@ msgstr "_Vsebina"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Prikaži pomoÄ? za Nautilus"
+msgstr "Pokaži pomoÄ? za Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6711,33 +6724,33 @@ msgstr "_O programu"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Prikaži zasluge avtorjev Nautilusa"
+msgstr "Pokaži zasluge avtorjev Nautilusa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_veÄ?aj"
+msgstr "_Približaj"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
-msgstr "PoveÄ?aj velikost pogleda"
+msgstr "Približaj pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
+msgstr "_Oddalji"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Zmanjšaj velikost pogleda"
+msgstr "Oddalji pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6813,7 +6826,7 @@ msgstr "Odpri osebno mapo smeti"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Prikaži _skrite datoteke"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
@@ -6876,23 +6889,23 @@ msgstr "Medij je zaznan kot \"%s\"."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
-msgstr "PoveÄ?aj"
+msgstr "Približaj"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Spremeni velikost na privzeto"
+msgstr "Približaj na privzeto"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
-msgstr "PoveÄ?ava"
+msgstr "Približaj"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "DoloÄ?itev poveÄ?ave trenutnega pogleda"
+msgstr "DoloÄ?itev približanja trenutnega pogleda"
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "Zaženi izbrani pogon"
@@ -7145,16 +7158,16 @@ msgstr "DoloÄ?itev poveÄ?ave trenutnega pogleda"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Vrzi v Smeti"
#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti zgodovino?"
+#~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti zgodovino?"
#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "Ä?e ste, boste obsojeni, da jo ponovite."
+#~ msgstr "V primeru da ste, boste obsojeni, da jo ponovite."
#~ msgid ""
#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
#~ msgstr "Ä?e poÄ?istite seznam mest, bodo za vedno zbrisana."
#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Prikaži vsebino manj podrobno"
+#~ msgstr "Pokaži vsebino manj podrobno"
#~ msgid "Show in the default detail level"
-#~ msgstr "Prikaži v privzeti ravni poveÄ?ave"
+#~ msgstr "Pokaži v privzeti ravni poveÄ?ave"
#~ msgid "Select Pattern"
#~ msgstr "Izberi vzorec"
#~ msgid "Select _Pattern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]