[pitivi] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Nov 2009 23:42:15 +0000 (UTC)
commit 185aad47ed6e6647dd482cbdb7020008b65220f3
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sat Nov 21 23:54:36 2009 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 571 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4d462e8..1cb16fd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 22:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-21 00:58-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Criar e editar os seus filmes"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Editor de VÃdeo Pitivi"
+
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
@@ -120,6 +128,11 @@ msgstr ""
"Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para GTK+ "
"(actualmente %s)"
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Instale uma versão de ligações Python para GTK+ maior ou igual a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
@@ -129,12 +142,24 @@ msgstr ""
"Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para "
"GStreamer (actualmente %s)"
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instale uma versão das Ligações Python para GStreamer maior ou igual a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr ""
"Não tem uma versão suficientemente recente do GStreamer (actualmente %s)"
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr "Instale uma versão de GStreamer maior ou igual a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
@@ -144,6 +169,11 @@ msgstr ""
"Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para Cairo "
"(actualmente %s)"
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, python-format
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Instale uma versão das ligações Python para cairo maior ou igual a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
@@ -153,6 +183,12 @@ msgstr ""
"Não tem uma versão suficientemente recente do plugin GNonLin GStreamer "
"(actualmente %s)"
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr "Instale uma versão do plugin GNonLin GStreamer maior ou igual a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Não foi possÃvel importar o módulo de interface Zope"
@@ -234,7 +270,7 @@ msgstr "O ficheiro contém um redireccionamento para outro clip."
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
-#: ../pitivi/application.py:120
+#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -243,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Já existe um elemento %s, por favor informe os programadores reportando um "
"erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:214
+#: ../pitivi/application.py:218
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
@@ -253,7 +289,7 @@ msgstr ""
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#: ../pitivi/application.py:218
+#: ../pitivi/application.py:222
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
" no project is given, %prog creates a new project.\n"
@@ -272,39 +308,47 @@ msgstr ""
"serão adicionados ao\n"
"....final da linha temporal do projecto."
-#: ../pitivi/application.py:224
+#: ../pitivi/application.py:228
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importar cada MEDIA_FILE ao projecto."
-#: ../pitivi/application.py:226
+#: ../pitivi/application.py:230
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Adicionar cada MEDIA_FILE à linha temporal após importar."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+#: ../pitivi/application.py:231
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr "Execute o pitivi no Depurador Python"
+
+#: ../pitivi/application.py:233
+msgid "Run pitivi with no gui"
+msgstr "Executar o pitivi sem gui"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:95
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Incapaz de fechar o projecto actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+#: ../pitivi/projectmanager.py:137
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+#: ../pitivi/projectmanager.py:169
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projecto"
-#: ../pitivi/settings.py:473
+#: ../pitivi/settings.py:490
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar Definições\n"
-#: ../pitivi/settings.py:474
+#: ../pitivi/settings.py:491
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:477
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -312,7 +356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã?udio :"
-#: ../pitivi/settings.py:480
+#: ../pitivi/settings.py:497
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -320,21 +364,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Misturador :"
-#: ../pitivi/utils.py:66
+#: ../pitivi/utils.py:68
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:69
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:72
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -343,7 +387,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:239
+#: ../pitivi/utils.py:241
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não lida com projectos não locais"
@@ -377,6 +421,38 @@ msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Dispositivo de Captura de VÃdeo :"
+#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de VÃdeo Desconhecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -452,24 +528,24 @@ msgstr "Ficheiro de saÃda:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Por favor seleccione um ficheiro de saÃda"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Render project"
msgstr "Processar projecto"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Escolher ficheiro para onde processar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
msgid "Rendering"
msgstr "A processar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Processamento Terminado"
@@ -633,20 +709,20 @@ msgstr "XGA (1024x768)"
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:111
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:145
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
msgid "Raw Video"
msgstr "VÃdeo Bruto"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
msgid "Raw Audio"
msgstr "Ã?udio em Bruto"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar definições"
@@ -672,182 +748,186 @@ msgstr "Informação extra: "
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades para %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
msgid "Render"
msgstr "Processar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:117
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
msgid "Unlink"
msgstr "Desligar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:120
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:122
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
msgid "Start Playback"
msgstr "iniciar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular pela área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir um projecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236 ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Definições de Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar as definições do projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "_Render project"
msgstr "P_rocessar projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerir plugins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de _Webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar Fluxo da Câmara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Criar transmissão da área de trabalho..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar o ambiente de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar Fluxo de Rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar Fluxo de Rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_Project"
msgstr "_Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Timeline"
msgstr "_Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Previe_w"
msgstr "_Antever"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualizar a janela principal em todo o ecrã"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:510
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Biblioteca de media"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:525
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os Formatos Suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:591
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -855,49 +935,48 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Restritiva GNU\n"
"Consultar http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
-msgid "Close project"
-msgstr "Fechar projecto"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
msgid "Close without saving"
msgstr "Gravar sem gravar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:718
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se não gravar algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi é incapaz de ler o ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao Ler Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
-#, python-format
-msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-msgstr "Por favor localize o ficheiro em falta, '%s'"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
+msgid "The following file has moved,"
+msgstr "O seguinte ficheiro foi movido,"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Duração:</b>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "SemNome.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934 ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar Automaticamente"
@@ -1066,41 +1145,37 @@ msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o PiTiVi"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Intervalo de Imagens de Referência (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "O intervalo entre imagens de referência"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Mostrar Imagens de Referência (VÃdeo)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Mostrar Imagens de Referência em Clips de VÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Mostrar Formas de Onda (Ã?udio)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Mostrar Formas de Onda em Clips de Ã?udio"
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Biblioteca de media"
-
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "Uma curta descrição do seu projecto."
@@ -1133,63 +1208,31 @@ msgstr "Screencast do Ambiente de Trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Instanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:91
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de VÃdeo Desconhecido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
msgid "Add Clips..."
msgstr "Adicionar Clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:235
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1197,104 +1240,104 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou "
"utilizando os botões acima.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:288
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:291
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar pasta de clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:298
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:301
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir no _final da linha temporal"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:417
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:420
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após importar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:757
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
msgid "Importing clips..."
msgstr "A importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:758
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erro(s) ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:759
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:844
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:845
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:847
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:848
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Seleccionado"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "Cortar clip na posição do rato"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebrar links entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Juntar clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:198
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:210
msgid "Razor"
msgstr "Lâmina"
@@ -1348,6 +1391,12 @@ msgstr "Fonte do Clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Fechar projecto"
+
+#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+#~ msgstr "Por favor localize o ficheiro em falta, '%s'"
+
#~ msgid "Undo %s"
#~ msgstr "Desfazer %s"
@@ -1400,191 +1449,3 @@ msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
#~ msgid "Back one frame"
#~ msgstr "Recuar um frame"
-
-#~| msgid "Frame rate:"
-#~ msgid "Frame Forward"
-#~ msgstr "Avançar Frame"
-
-#~ msgid "Frame Backward"
-#~ msgstr "Recuar Frame"
-
-#~ msgid "1 Second Forward"
-#~ msgstr "Avançar 1 Segundo"
-
-#~ msgid "1 Second Backward"
-#~ msgstr "Recuar 1 Segundo"
-
-#~ msgid "End of Clip"
-#~ msgstr "Final do Clip"
-
-#~ msgid "Start of Clip"
-#~ msgstr "Inicio do Clip"
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel importar as ligações Python para libglade"
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
-#~ msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para libglade instaladas"
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel importar as ligações Python para goocanvas"
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-#~ msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para goocanvas instaladas"
-
-#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
-#~ msgstr "Não foi possÃvel construir canal de processamento de dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
-#~ "of file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "O GStreamer não possui um elemento para lidar com ficheiros provenientes "
-#~ "deste tipo de sistema de ficheiros."
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para A REPRODUZIR."
-
-#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
-#~ msgstr "Adquirido fluxo de tipo desconhecido : %s"
-
-#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
-#~ msgstr "Falta-lhe um elemento para lidar com este tipo de média."
-
-#~ msgid "<b>%s</b><small>"
-#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
-#~ msgstr "<small><b>Ficheiro:</b> %s"
-
-#~ msgid "Video output is busy"
-#~ msgstr "A saÃda de vÃdeo está ocupada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
-#~ "application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo não se "
-#~ "encontra já a ser utilizado por outra aplicação"
-
-#~ msgid "Video output problem"
-#~ msgstr "Problema de saÃda de vÃdeo"
-
-#~ msgid "There is a problem with your video output device"
-#~ msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo"
-
-#~ msgid "Audio output device is busy"
-#~ msgstr "Dispositivo de saÃda de vÃdeo ocupado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de áudio não se "
-#~ "encontra já a ser utilizado por outra aplicação."
-
-#~ msgid "Audio output problem"
-#~ msgstr "Problema de saÃda de áudio"
-
-#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
-#~ msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo"
-
-#~ msgid " <i>(%s)</i>"
-#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
-
-#~ msgid "No device available\t"
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel\t"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-media-record"
-#~ msgstr "gtk-media-record"
-
-#~ msgid "Project settings"
-#~ msgstr "Definições do projecto"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing File?"
-#~ msgstr "Substituir o Ficheiro Existente?"
-
-#~ msgid "Finished in %dm%ds"
-#~ msgstr "Terminado em %dm%ds"
-
-#~ msgid "Couldn't start rendering"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel iniciar processamento"
-
-#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ msgstr "Este plugin já se encontra instalado no seu sistema.\n"
-
-#~ msgid "Cannot install %s\n"
-#~ msgstr "Não é possÃvel instalar %s\n"
-
-#~ msgid "Unlink audio from video"
-#~ msgstr "Desassociar áudio do vÃdeo"
-
-#~ msgid "Relink audio to original video"
-#~ msgstr "Associar áudio ao vÃdeo original"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades"
-
-#~ msgid "Clips"
-#~ msgstr "Clips"
-
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Faixa de Ã?udio"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Faixa de VÃdeo"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vazio"
-
-#~ msgid "Advanced vie_w"
-#~ msgstr "Vista _avançada"
-
-#~ msgid "Switch to advanced view"
-#~ msgstr "Mudar para a vista avançada"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "ConcluÃdo"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Iniciar"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Recortar"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Finalizar"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efeito"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='x-large'>Add clips to the timeline by dragging them here.</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'>Adicione clips à linha temporal arrastando-os para "
-#~ "aqui.</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]