[devhelp/gnome-2-28] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0cce2992bd2dbbfa161192c97313a4902398c12d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Nov 21 17:39:00 2009 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  263 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 0e590e5..7f8a0d2 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Devhelp translation to Valencian (southern Catalan).
+# Devhelp translation to Catalan.
 # Copyright © 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Raül Cambeiro <rulet menta net>, 2003.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio ne>, 2003.
 # Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2005.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-21 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 18:28+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,32 +22,37 @@ msgstr ""
 msgid "Developer's Help program"
 msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
 
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
+#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
+#. * for transliteration only)
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
+#: ../src/dh-window.c:449 ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1465
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Documentation Browser"
 msgstr "Navegador de documentació"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Tipus de lletra per al text de grandària fixa"
+msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
 msgid "Font for text"
 msgstr "Tipus de lletra per al text"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada fixa."
+msgstr ""
+"Tipus de lletra per al text d'amplada fixa, com ara en els exemples de codi."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Height of assistant window"
-msgstr "Alçada de la finestra principal"
+msgstr "Alçada de la finestra auxiliar."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
@@ -62,36 +67,32 @@ msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
 msgstr "Pestanya seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posició X de la finestra principal."
+msgstr "La posició X de la finestra auxiliar."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
 msgid "The X position of the main window."
 msgstr "La posició X de la finestra principal."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posició Y de la finestra principal."
+msgstr "La posició Y de la finestra auxiliar."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
 msgid "The Y position of the main window."
 msgstr "La posició Y de la finestra principal."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "Alçada de la finestra principal."
+msgstr "Alçada de la finestra auxiliar."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
 msgid "The height of the main window."
 msgstr "Alçada de la finestra principal."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+msgstr "L'amplada de la finestra auxiliar."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
 msgid "The width of the index and search pane."
@@ -119,9 +120,8 @@ msgstr ""
 "Quina pestanya està seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Amplada de la finestra principal"
+msgstr "Amplada de la finestra auxiliar"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
 msgid "Width of the index and search pane"
@@ -132,18 +132,16 @@ msgid "Width of the main window"
 msgstr "Amplada de la finestra principal"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posició X de la finestra principal"
+msgstr "Posició X de la finestra auxiliar"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
 msgid "X position of main window"
 msgstr "Posició X de la finestra principal"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posició Y de la finestra principal"
+msgstr "Posició Y de la finestra auxiliar"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
 msgid "Y position of main window"
@@ -160,121 +158,115 @@ msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
 msgstr ""
 "En prémer F2 apareixerà l'ajuda del Devhelp per a la paraula sota el cursor"
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
 msgid "Show API Documentation"
-msgstr "Mostra la documentació de l'API"
+msgstr "Mostra la documentació de la API"
 
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
-msgstr "Mostra la documentació de l'API per a la paraula sota el cursor"
+msgstr "Mostra la documentació de la API per a la paraula sota el cursor"
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp".
 #: ../src/dh-assistant.c:74
 msgid "Devhelp - Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp - Auxiliar"
 
-#: ../src/dh-assistant-view.c:316
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-assistant-view.c:319
 msgid "Book:"
-msgstr "Lli_bre:"
+msgstr "Llibre:"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-link.c:255
 msgid "Book"
-msgstr "Lli_bre:"
+msgstr "Llibre"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:248
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-link.c:258
 msgid "Page"
-msgstr "_Pàgina:"
+msgstr "Pàgina"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:252
+#: ../src/dh-link.c:262
 msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Paraula clau"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-link.c:267
 msgid "Function"
-msgstr "Secció"
+msgstr "Funció"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:262
+#: ../src/dh-link.c:272
 msgid "Struct"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:267
+#: ../src/dh-link.c:277
 msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Macro"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:272
+#: ../src/dh-link.c:282
 msgid "Enum"
-msgstr ""
+msgstr "Enumeració"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:277
+#: ../src/dh-link.c:287
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/dh-main.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-main.c:175
 msgid "Search for a keyword"
-msgstr "Cerca una funció"
+msgstr "Cerca una paraula clau"
 
-#: ../src/dh-main.c:172
+#: ../src/dh-main.c:180
 msgid "Quit any running Devhelp"
 msgstr "Ix de tots els Devhelp en execució"
 
-#: ../src/dh-main.c:177
+#: ../src/dh-main.c:185
 msgid "Display the version and exit"
 msgstr "Mostra la versió i ix"
 
-#: ../src/dh-main.c:182
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-main.c:190
 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
 msgstr "Dóna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
 
-#: ../src/dh-main.c:187
+#: ../src/dh-main.c:195
 msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca i visualitza qualsevol coincidència a la finestra auxiliar"
 
-#: ../src/dh-parser.c:80 ../src/dh-parser.c:169 ../src/dh-parser.c:233
-#: ../src/dh-parser.c:243
+#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
+#: ../src/dh-parser.c:263
 #, c-format
 msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» a la línia %d, columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:97
+#: ../src/dh-parser.c:109
 #, c-format
 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
 msgstr "L'espai de noms «%s» no és vàlid a la línia %d, columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dh-parser.c:140
+#, c-format
 msgid ""
 "\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
 msgstr ""
 "Els elements «title» (títol), «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris a "
 "la línia %d, columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dh-parser.c:208
+#, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
 "d"
@@ -282,200 +274,193 @@ msgstr ""
 "Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
 "línia %d, columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dh-parser.c:288
+#, c-format
 msgid ""
 "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
 msgstr ""
-"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de «%s» a la "
 "línia %d, columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dh-parser.c:301
+#, c-format
 msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
 msgstr ""
-"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
-"línia %d, columna %d"
+"L'element «type» (tipus) és necessari dins de <keyword> a la línia %d, "
+"columna %d"
 
-#: ../src/dh-parser.c:486
+#: ../src/dh-parser.c:506
 #, c-format
 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut descomprimir el llibre «%s»: %s"
 
-#: ../src/dh-search.c:481
+#: ../src/dh-search.c:509
 msgid "All books"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els llibres"
 
-#: ../src/dh-search.c:537
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-search.c:587
 msgid "Search in:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca a:"
 
-#: ../src/dh-window.c:73
+#: ../src/dh-window.c:82
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/dh-window.c:74
+#: ../src/dh-window.c:83
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../src/dh-window.c:75
+#: ../src/dh-window.c:84
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/dh-window.c:76
+#: ../src/dh-window.c:85
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/dh-window.c:77
+#: ../src/dh-window.c:86
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/dh-window.c:78
+#: ../src/dh-window.c:87
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../src/dh-window.c:79
+#: ../src/dh-window.c:88
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/dh-window.c:80
+#: ../src/dh-window.c:89
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/dh-window.c:81
+#: ../src/dh-window.c:90
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/dh-window.c:364
+#: ../src/dh-window.c:444
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/dh-window.c:369
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:451
 msgid "A developer's help browser for GNOME"
-msgstr "Un navegador d'ajuda del GNOME 2 per a desenvolupadors"
+msgstr "Un navegador d'ajuda per a desenvolupadors per al GNOME"
 
-#: ../src/dh-window.c:381
+#: ../src/dh-window.c:481
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/dh-window.c:382
+#: ../src/dh-window.c:482
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/dh-window.c:383
+#: ../src/dh-window.c:483
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/dh-window.c:384
+#: ../src/dh-window.c:484
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vés a"
 
-#: ../src/dh-window.c:385
+#: ../src/dh-window.c:485
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. File menu
-#: ../src/dh-window.c:388
+#: ../src/dh-window.c:488
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#: ../src/dh-window.c:390
+#: ../src/dh-window.c:490
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Pestanya nova"
 
-#: ../src/dh-window.c:392
+#: ../src/dh-window.c:492
 msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: ../src/dh-window.c:404 ../src/eggfindbar.c:342
+#: ../src/dh-window.c:504 ../src/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca la següent"
 
-#: ../src/dh-window.c:406 ../src/eggfindbar.c:329
+#: ../src/dh-window.c:506 ../src/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/dh-window.c:413
+#: ../src/dh-window.c:513
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: ../src/dh-window.c:416
+#: ../src/dh-window.c:516
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: ../src/dh-window.c:419
+#: ../src/dh-window.c:519
 msgid "_Contents Tab"
 msgstr "Pestanya de _continguts"
 
-#: ../src/dh-window.c:422
+#: ../src/dh-window.c:522
 msgid "_Search Tab"
 msgstr "Pestanya de _cerca"
 
 #. View menu
-#: ../src/dh-window.c:426
+#: ../src/dh-window.c:526
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Text més _gran"
 
-#: ../src/dh-window.c:427
+#: ../src/dh-window.c:527
 msgid "Increase the text size"
-msgstr "Augmenta la grandària del text"
+msgstr "Augmenta la mida del text"
 
-#: ../src/dh-window.c:429
+#: ../src/dh-window.c:529
 msgid "S_maller Text"
-msgstr "Text més _menut"
+msgstr "Text més _petit"
 
-#: ../src/dh-window.c:430
+#: ../src/dh-window.c:530
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Redueix la grandària del text"
+msgstr "Redueix la mida del text"
 
-#: ../src/dh-window.c:432
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:532
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Grandària _normal"
+msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/dh-window.c:433
+#: ../src/dh-window.c:533
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Utilitza la grandària de text normal"
+msgstr "Utilitza la mida de text normal"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:530
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:658
 msgid "Larger"
-msgstr "Text més _gran"
+msgstr "Més gran"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:533
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:661
 msgid "Smaller"
-msgstr "Text més _menut"
+msgstr "Més petit"
 
 #. i18n: please don't translate
 #. * "Devhelp", it's a name, not a
 #. * generic word.
-#: ../src/dh-window.c:661
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:800
 msgid "About Devhelp"
-msgstr "Devhelp"
+msgstr "Quant al Devhelp"
 
-#: ../src/dh-window.c:666
-#, fuzzy
+#: ../src/dh-window.c:805
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferències..."
 
-#: ../src/dh-window.c:709
+#: ../src/dh-window.c:848
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../src/dh-window.c:719
+#: ../src/dh-window.c:858
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/dh-window.c:1070 ../src/dh-window.c:1279
+#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1492
 msgid "Empty Page"
 msgstr "Pàgina buida"
 
@@ -492,9 +477,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cerca l'ocurrència següent de la cadena de cerca"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:358
-#, fuzzy
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Diferencia entre minúscules i majúscules"
+msgstr "_Diferencia entre minúscules i majúscules"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -512,6 +496,9 @@ msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minúscules de les majúscules"
 #~ msgid "<b>Searching</b>"
 #~ msgstr "<b>Cerca</b>"
 
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Enrere"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]