[nautilus] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Bulgarian translation
- Date: Fri, 13 Nov 2009 15:08:38 +0000 (UTC)
commit 50836f6b37714516a7fb561475b3fe36666b1749
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Fri Nov 13 17:08:20 2009 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 1683 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 874 insertions(+), 809 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 10ad80a..ebdafad 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едÑ?пÑ?
msgid "Show more _details"
msgstr "_Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
msgid "_Eject"
msgstr "Ð?з_важдане"
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "Ð?з_важдане"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а з
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на Ñ?айла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "Ð?аÑ?а на пÑ?омÑ?на"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на SELinux на Ñ?а
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
@@ -1756,15 +1756,15 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?казване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _вÑ?иÑ?ки папки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _Ñ?ази папка"
@@ -1840,29 +1840,33 @@ msgstr "_Сливане"
msgid "Merge _All"
msgstr "Сливане _на вÑ?иÑ?ки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане _вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нди"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +1878,15 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1891,25 +1895,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dва вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1919,12 +1923,12 @@ msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
@@ -1932,36 +1936,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "Ñ?о копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "Ñ?о копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "Ñ?о копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
@@ -1970,10 +1974,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
@@ -1983,39 +1987,39 @@ msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dво копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ?? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2030,16 +2034,16 @@ msgstr[1] ""
"СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а оÑ? "
"коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой изÑ?езва оконÑ?аÑ?елно."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2048,17 +2052,17 @@ msgstr ""
"иÑ?каÑ?е, можеÑ?е да ги Ñ?Ñ?иеÑ?е и пооÑ?делно."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2067,35 +2071,35 @@ msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно
msgstr[1] ""
"СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %'d Ñ?айл за изÑ?Ñ?иване"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %'d Ñ?айла за изÑ?Ñ?иване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
msgid "Deleting files"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %T"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2103,79 +2107,79 @@ msgstr ""
"ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да "
"ги видиÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане на Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3479
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава оÑ?е %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? оÑ?е %'d Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о, иÑ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V не може да бÑ?де изваден"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, пÑ?еди да демонÑ?иÑ?аÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2183,61 +2187,61 @@ msgstr ""
"Ð?а да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о. "
"Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о _да не Ñ?е изÑ?иÑ?Ñ?ва"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айл (%S)"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айла (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (%S)"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айл (%S)"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айла (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid "Error while copying."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
msgid "Error while moving."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2411
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2245,44 +2249,44 @@ msgstr ""
"ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава "
"да ги видиÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ена, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ен, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о в â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?елеваÑ?а папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не е папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2290,58 +2294,58 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е "
"Ñ?айлове, за да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Ð?алиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S, необÑ?одимо мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ð?опиÑ?ане на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ? на â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
-msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
+msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S оÑ? %S"
@@ -2359,13 +2363,13 @@ msgstr "%S оÑ? %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %S оÑ? %S (%S/Ñ?ек.)"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %S оÑ? %S (%S/Ñ?ек.)"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2373,11 +2377,11 @@ msgstr ""
"Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? Ñ?Ñ?здадеÑ?е в "
"Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2385,78 +2389,78 @@ msgstr ""
"ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за "
"Ñ?еÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
"ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4541
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?е бÑ?де пÑ?езапиÑ?ан оÑ? Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? Ñ?лееÑ?е Ñ? изÑ?однаÑ?а папка?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2466,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
"на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?апка Ñ? име â??%Bâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2481,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акава папка в â??%Fâ??. Ð?ко Ñ? замениÑ?е, Ñ?е изÑ?Ñ?иеÑ?е вÑ?иÑ?ки "
"папки в неÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го замениÑ?е?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4637
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
@@ -2495,32 +2499,32 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акÑ?в Ñ?айл в â??%Fâ??. Ð?ко го замениÑ?е, Ñ?е пÑ?езапиÑ?еÑ?е "
"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о мÑ? Ñ? Ñ?ова на копиÑ?аниÑ? Ñ?айл."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? веÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име в %F не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
msgid "Copying Files"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2530,125 +2534,125 @@ msgstr ""
"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
"на нÑ?кой оÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ваниÑ?е Ñ?айлове."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973
msgid "Moving Files"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5425
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5674
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
msgid "new file"
msgstr "нов Ñ?айл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5830
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5832
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5834
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6090
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6248
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де монÑ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де изваден"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? знака â??/â??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ФайловеÑ?е оÑ? най-виÑ?око ниво не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?еименÑ?вани"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
@@ -2668,65 +2672,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
msgid "today"
msgstr "днеÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
msgid "yesterday"
msgstr "вÑ?еÑ?а"
@@ -2735,103 +2739,103 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.0000, 00 00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.0000"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u обекÑ?"
msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2839,51 +2843,51 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байÑ?а)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
msgid "? items"
msgstr "? обекÑ?а"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
msgid "? bytes"
msgstr "? байÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "unknown type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
msgid "link"
msgstr "вÑ?Ñ?зка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
msgid "link (broken)"
msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
@@ -3020,7 +3024,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
@@ -3028,7 +3032,7 @@ msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "СбиÑ? изглед"
@@ -3036,8 +3040,8 @@ msgstr "СбиÑ? изглед"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2954
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
@@ -3115,26 +3119,26 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ð?омаÑ?на папка на %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
msgid "Network Servers"
msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
@@ -3142,21 +3146,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ел."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
@@ -3164,51 +3168,51 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е â??%sâ?? или да изобÑ?азиÑ?е неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "â??%sâ?? е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване в Ñ?еÑ?_минал"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "Ð?о_казване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3216,7 +3220,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
@@ -3227,28 +3231,32 @@ msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ФайлÑ?Ñ? е оÑ? непознаÑ? вид."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ð?маÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?огÑ?ами:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и ползванеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ? на пакеÑ?и"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3257,11 +3265,11 @@ msgstr ""
"Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s.\n"
"Ð?Ñ?каÑ?е ли да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?акава?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Ð?едовеÑ?ен Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3270,31 +3278,31 @@ msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не е оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен. Ð?ко пÑ?оизÑ?одÑ?Ñ? на Ñ?айла ви е "
"непознаÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ? може да е опаÑ?но."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о довеÑ?ен"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3302,13 +3310,13 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
msgid "Could not set as default application"
msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а"
@@ -3329,13 +3337,12 @@ msgid "No applications selected"
msgstr "Ð?е е избÑ?ана пÑ?огÑ?ама"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "докÑ?менÑ? %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?"
@@ -3346,76 +3353,112 @@ msgstr ""
"Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, Ñ? коÑ?Ñ?о да оÑ?воÑ?иÑ?е %s и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ??"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
msgid "Could not run application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ана"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not find application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?а"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена кÑ?м базаÑ?а оÑ? данни Ñ? пÑ?огÑ?ами: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
msgid "Could not add application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
msgid "Select an Application"
msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, за да видиÑ?е опиÑ?аниеÑ?о Ñ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Ð?зползване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Ð?збоÑ?â?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
msgid "_Open"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ??"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е оÑ? вида â??%sâ??"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?обавÑ?не"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "Add Application"
msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?огÑ?ама"
@@ -3565,7 +3608,7 @@ msgstr "Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3586,7 +3629,8 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
@@ -3601,8 +3645,8 @@ msgstr "Фон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
@@ -3610,13 +3654,13 @@ msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Create a new launcher"
msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
@@ -3640,79 +3684,79 @@ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
msgid "Save Search as"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "Ð?_апка:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3720,14 +3764,14 @@ msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3735,7 +3779,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3747,12 +3791,12 @@ msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
@@ -3764,7 +3808,7 @@ msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3773,45 +3817,45 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа повеÑ?е Ñ?айлове, оÑ?колкоÑ?о Nautilus може да покаже."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Ð?Ñ?кои Ñ?айлове нÑ?ма да бÑ?даÑ? показани."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "СÑ?здаване на докÑ?менÑ? оÑ? Ñ?аблона â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3819,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
"вÑ?од."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3860,19 +3904,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: мÑ?Ñ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3884,7 +3928,7 @@ msgstr[1] ""
"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
"на Ñ?айлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3896,112 +3940,112 @@ msgstr[1] ""
"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
"Ñ?айлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
msgid "_Connect"
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
msgid "Link _name:"
msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Create _Document"
msgstr "СÑ?здаване на до_кÑ?менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
msgid "_Properties"
msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "СÑ?здаване на _папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "No templates installed"
msgstr "Ð?e Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "_Empty File"
msgstr "_Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "СÑ?здаване на нов пÑ?азен Ñ?айл в Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -4010,71 +4054,71 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
@@ -4082,7 +4126,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4091,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4100,7 +4144,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
@@ -4110,14 +4154,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4126,92 +4170,92 @@ msgstr ""
"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "_Ð?збоÑ? на обекÑ?и по Ñ?аблонâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еимен_Ñ?ванеâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "_Restore"
msgstr "_Ð?зваждане"
@@ -4223,12 +4267,12 @@ msgstr "_Ð?зваждане"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
@@ -4236,186 +4280,186 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
msgid "Connect To This Server"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
msgid "_Start"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Start the selected volume"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иÑ?ане"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
@@ -4423,13 +4467,13 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4438,346 +4482,343 @@ msgstr ""
"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "_Scripts"
msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
-msgid "Start the select drive"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+msgid "Start the selected drive"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
msgid "_Disconnect"
msgstr "_РазкаÑ?ане"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "РазкаÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
msgid "Download location?"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900
msgid "Make a _Link"
msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904
msgid "_Download"
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303
msgid "dropped text.txt"
msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
@@ -4792,7 +4833,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание"
@@ -4903,7 +4944,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "по _име"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
@@ -4912,7 +4953,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "по _Ñ?едове"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
@@ -4921,7 +4962,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "по _вид"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
@@ -4930,7 +4971,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "по даÑ?а на _пÑ?омÑ?на"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по даÑ?а на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
@@ -4939,151 +4980,151 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "по _емблема"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по емблема в Ñ?едове"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "Раз_Ñ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?е икони да Ñ?а Ñ?азÑ?егаеми"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Compact _Layout"
msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "_Manually"
msgstr "_Ð Ñ?Ñ?но"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Name"
msgstr "Ð?о _име"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Size"
msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Type"
msgstr "Ð?о _вид"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Ð?о _даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By _Emblems"
msgstr "Ð?о _емблема"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?кони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
msgid "_Compact"
msgstr "_СбиÑ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
@@ -5097,40 +5138,40 @@ msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2156
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2175
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2229
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2230
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2956
msgid "_List"
msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2957
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2958
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2959
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
@@ -5461,7 +5502,7 @@ msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
msgid "File System"
msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
@@ -5477,12 +5518,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
msgid "Show Tree"
msgstr "Ð?оказване на дÑ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?е"
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5490,12 +5531,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
"коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
-#: ../src/nautilus-application.c:423
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:425
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5503,8 +5544,8 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
"коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
-#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
@@ -5547,7 +5588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5683,7 +5724,7 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
@@ -6054,98 +6095,98 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
msgid "Show History"
msgstr "Ð?оказване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "Ð?аÑ?ка на камеÑ?аÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "Ð?одел на камеÑ?аÑ?а"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?нeмане"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "Ð?аÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?овизаÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ð?Ñ?еме за екÑ?понаÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ð?ленда"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?веÑ?кавиÑ?аÑ?а"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим на измеÑ?ване"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за екÑ?понаÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокална дÑ?лжина"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Keywords"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ови дÑ?ми"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
msgid "Creator"
msgstr "СÑ?здал"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
msgid "Rating"
msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "Ð?ид изобÑ?ажение:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
-msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
+msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
msgstr "заÑ?ежданеâ?¦"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
@@ -6260,231 +6301,231 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: â??--geometryâ?? не може да бÑ?де използвана Ñ? повеÑ?е оÑ? един адÑ?еÑ?.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е адÑ?еÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Това меÑ?Ñ?оположение оÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Go"
msgstr "Ð?_Ñ?иване"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?ки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "New _Window"
msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на Nautilus за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г подпÑ?озоÑ?еÑ? за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки навигаÑ?ионни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ð?адаване на адÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "Clea_r History"
msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
"Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на менÑ?Ñ?о â??Ð?Ñ?иванеâ??, какÑ?о и Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??Ð?азад/"
"напÑ?едâ??"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ова менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киâ?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, позволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки в Ñ?ова менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ТÑ?Ñ?_Ñ?ене за Ñ?айловеâ?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Ð?амиÑ?ане по име или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на докÑ?менÑ?и или папки на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? налÑ?во"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "_Side Pane"
msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ? на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "_Back"
msgstr "Ð?а_зад"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ниÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?апÑ?ед пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917
msgid "_Search"
msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене"
@@ -6496,7 +6537,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване междÑ? ленÑ?а за адÑ?еÑ?и Ñ? бÑ?
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1269
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
@@ -6513,59 +6554,80 @@ msgstr "Ð?ележки"
msgid "Show Notes"
msgstr "Ð?оказване на бележки"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
msgid "_Power On"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?леди за Ñ?мÑ?на на ноÑ?иÑ?ел"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
msgid "Remove"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
msgid "Show Places"
msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?аÑ?а"
@@ -6835,36 +6897,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:153
msgid "Nautilus"
msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ? (Nautilus)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "_Places"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _пÑ?едÑ?одниÑ?е папки"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?ниÑ?е папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки папки"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
@@ -6964,11 +7026,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
"Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?казано оÑ? Ñ?ази оÑ?меÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6980,7 +7042,7 @@ msgstr ""
"е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6991,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7001,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -7009,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ви позволÑ?ва да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е Ñ?айловеÑ?е какÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и, Ñ?ака "
"и по мÑ?ежаÑ?а."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2009 â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
@@ -7017,7 +7079,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2009 â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nauti
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
@@ -7030,224 +7092,224 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Уеб Ñ?айÑ?а на Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Фонове и емблеми�"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Ð?оказване на Ñ?аÑ?киÑ?е, Ñ?веÑ?овеÑ?е и емблемиÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да бÑ?даÑ? използвани"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ой_ки"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на на Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _гоÑ?наÑ?а папка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?наÑ?а папка"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "СпиÑ?ане на заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?оказване на благодаÑ?ноÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е на Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "_УвелиÑ?аване"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "УвелиÑ?аване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Ð?амалÑ?ване"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ð?_оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м оÑ?далеÑ?ен компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?поделен диÑ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "_Ð?окална мÑ?ежа"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на локални или оÑ?меÑ?наÑ?и мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ? лиÑ?ниÑ?е Ñ?аблони"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?еÑ?о лиÑ?но коÑ?Ñ?е"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?о_казване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на показванеÑ?о на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?агоÑ?е"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
@@ -7316,3 +7378,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?аб"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ð?адаване на ниво на маÑ?абиÑ?ане за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?еглед"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]