[brasero] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician Translation
- Date: Fri, 13 Nov 2009 10:26:20 +0000 (UTC)
commit 47ad5483e479269369efb65377bba7e05fcb7c75
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Fri Nov 13 11:26:08 2009 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 3142 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1547 insertions(+), 1595 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d1b9a08..cbe460b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,6 +25,89 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../src/brasero-search.c:195
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultados %iâ??%i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:203 ../src/brasero-search.c:832
+msgid "No results"
+msgstr "Sen resultados"
+
+#: ../src/brasero-search.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Houbo un erro ao consultar o Beagle."
+
+#: ../src/brasero-search.c:819
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultados anteriores"
+
+#: ../src/brasero-search.c:840
+msgid "Next Results"
+msgstr "Resultados seguintes"
+
+#: ../src/brasero-search.c:904 ../src/brasero-data-disc.c:2319
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:933 ../src/brasero-data-disc.c:2347
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../src/brasero-search.c:986 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2146
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:997
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Número de resultados que se mostran"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "non se puido encontrar \"%s\" no camiño"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
+msgstr "Non se puido encontrar o plugin Gstreamer \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Esta versión do \"%s\" é demasiado antiga"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Non se puido encontrar o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando a pista de audio %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Preparándose para copiar o disco de audio"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar pistas desde o CD de audio con toda a información asociada"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
@@ -34,7 +117,7 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
@@ -67,50 +150,51 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo de VCD:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+msgid "Create an SVCD"
msgstr "Crear un SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Crear un VCD"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Mostrar as instrucións de depuración na saÃda estándar para a biblioteca de "
"soportes do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de soportes de gravación do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" foi eliminado do sistema de ficheiros."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" non é axeitado para multimedia de audio ou vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Non se poden engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou audio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Non se poden engadir listas de reprodución a discos de vÃdeo ou audio"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" non é adecuado para multimedia de audio ou vÃdeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:372
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analizando os ficheiros de vÃdeo"
@@ -132,7 +216,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Ligazón simbólica danada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1172 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2042
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
@@ -142,13 +226,13 @@ msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#: ../src/brasero-playlist.c:531 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(cargando...)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:492
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
@@ -163,94 +247,91 @@ msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Cartafol novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Cartafol novo %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando os ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:637
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "non se puido encontrar \"%s\"."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1400
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:857
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:870
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:883
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1351
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1721
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1736
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1745
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
@@ -259,410 +340,359 @@ msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocorreu un erro interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Só se pode verificar unha pista de cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Recollendo o formato e tamaño da imaxe"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Non puido ser identificado o formato de imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Please set it manually"
msgstr "Configúreo manualmente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% feito)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
+msgid "Creating Image"
msgstr "Creando a imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Creando a imaxe"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Gravando o DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Copiando o DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Gravando o CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando o CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD (Simulación)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Gravando o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copiando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Creando a imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulación de gravación de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravando un DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulación de gravación de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravando un DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Gravando o DVD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Gravando o DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravando a imaxe no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando o DVD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando o DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando un DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulación de gravación de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Gravando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravando un (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulación de gravación de CD de audio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravando un CD de audio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulación de gravación de CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravando un CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando o CD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulación de copia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando o CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando o CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Gravando a imaxe no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando o disco (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulación de gravación dun disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Gravando o disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravando un disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando o disco (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulación de gravación dun disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Gravando o disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravando un disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando o disco (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulación de copia dun disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiando o disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravando a imaxe no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Insira un disco que conteña datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
#, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Substitúa o disco por un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo "
"libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Insira un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Insira un CD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Substitúa o disco cun DVD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Insira un DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Insira un DVD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
#, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de "
"espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404 ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
-"Foi creada unha imaxe de disco no seu disco rÃxido.\n"
+"Creouse unha imaxe de disco no seu disco rÃxido.\n"
"A gravación comezará tan pronto como sexa inserido un disco regravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Comezará unha proba de integridade de datos tan pronto como o disco sexa "
"inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Insira novamente o disco na gravadora de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Non hai ningún disco en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "O disco en \"%s\" non é compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "O disco en \"%s\" non é regravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "O disco en \"%s\" está baleiro."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "O disco en \"%s\" non é gravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñÃbel no disco en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "� necesario recargar o disco que está en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse o disco e cárgueo de novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"Non foi posÃbel crear un ficheiro para a localización especificada para os "
"ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Non foi posÃbel crear a imaxe na localización especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -670,398 +700,409 @@ msgstr ""
"Quere especificar outra localización para esta sesión ou tentalo de novo coa "
"localización actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localización actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar a localización"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Localización para os ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substitúa o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Está seguro de que quere borrar o disco actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "O disco que está no dispositivo contén datos."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "_Blank Disc"
msgstr "Disco en _branco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
msgstr ""
-"Os ficheiros que xa foron gravados serán invisÃbeis (aÃnda que se poderán "
-"ler)."
+"Se os importa será quen de velos e usalos logo de que a selección actual de "
+"ficheiros se grave."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Se non, serán invisÃbeis (aÃnda que se poderán ler)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Quere continuar de todos os modos?"
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Hai ficheiros xa gravados neste disco. GustarÃalle importalos?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros novos a un disco multisesión."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mportar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Só _Engadir"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Os discos de audio CD-RW poden non reproducirse correctamente en "
"reprodutores antigos de CD e os CD de texto non se escribirán."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Quere continuar de todos os modos?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros de son a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Os discos de audio CD-RW poden non reproducirse correctamente en "
"reprodutores antigos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de audio nun disco regravábel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Expulse o disco desde \"%s\" de forma manual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"O disco non pode ser extraÃdo porque necesita saÃr da operación actual para "
+"continuar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Algúns ficheiros non teñen un nome apropiado para un CD totalmente "
"compatÃbel con Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Creando a imaxe (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando o DVD (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando o DVD (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando o CD (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando o CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando o CD (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando o disco (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando o disco (feito o %i%%)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
msgid "The simulation was successful."
-msgstr "A simulación terminou con éxito."
+msgstr "A simulación terminou correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "A verdadeira gravación do disco comezará en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_gora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
msgid "Save Current Session"
msgstr "Gardar a sesión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Rexistro da sesión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Non é posÃbel mostrar o rexistro da sesión."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Non foi posÃbel encontrar o ficheiro de rexistro da sesión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este é un extracto do rexistro da sesión (os últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
msgid "_Save Log"
msgstr "_Gardar o rexistro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver o rexistro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "O DVD de vÃdeo gravouse correctamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "O (S)VCD gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
+msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "O CD de son gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "O DVD copiouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
msgid "CD successfully copied"
msgstr "O CD copiouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
+msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "O CD de datos gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
msgid "Image successfully created"
msgstr "A imaxe creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Facer outr_a copia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "A copia #%i foi gravada correctamente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Unha nova copia comezará tan pronto como insira un novo disco escribÃbel. Se "
+"non quere gravar outra copia, prema \"Cancelar\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Facer _máis copias"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear unha portada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Faltan algúns ficheiros para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Faltan algúns vÃdeos por gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñÃbel no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1160
+#: ../src/brasero-project.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicativo)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1165
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1170
+#: ../src/brasero-project.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr "%s (plugin Gstreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1201
+#: ../src/brasero-project.c:1402
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:488
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1207
+#: ../src/brasero-project.c:1408
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr ""
+"Ningún dos aplicativos nin das bibliotecas requiridas están instaladas."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Está seguro de que quere saÃr?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Continuar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1001
msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380 ../src/brasero-project.c:928
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386 ../src/brasero-project.c:934
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_var varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387 ../src/brasero-project.c:935
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397 ../src/brasero-project.c:945
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Non hai ningún disco gravábel inserido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411 ../src/brasero-project.c:991
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, ...) no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412 ../src/brasero-project.c:992
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto non é compatÃbel co backend de gravación activo actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Engada ficheiros."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
msgid "Please add songs."
msgstr "Engada cancións."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431 ../src/brasero-project.c:1249
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
msgid "Please add videos."
msgstr "Engada vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Non hai vÃdeos por gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Non hai ningún disco inserido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione outra imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Parece que esta non é unha imaxe de disco ou un ficheiro cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Este tipo de disco non pode ser copiado sen os plugins apropiados."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 ../src/brasero-project.c:984
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Non é posÃbel gravar co conxunto de plugins actual."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 ../src/brasero-project.c:956
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Quere gravar superando o lÃmite de capacidade indicado polo disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1076,191 +1117,180 @@ msgstr ""
"opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512 ../src/brasero-project.c:964
msgid "_Overburn"
msgstr "S_obrecapacidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:513 ../src/brasero-project.c:965
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"O dispositivo que contén o disco de orixe será usado tamén para gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
msgstr ""
-"Será requirido un disco gravábel novo unha vez que sexa copiado o que está "
+"Pediráselle un disco gravábel novo unha vez que sexa copiado o que está "
"cargado actualmente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863 ../src/brasero-project.c:1468
+#: ../src/brasero-project.c:1528
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:617
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:717
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:840
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729 ../src/brasero-project.c:1488
msgid "Video Options"
msgstr "Opcións de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:761
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
-"Queres crear un disco a partir dos contidos da imaxe ou co ficheiro de imaxe "
+"Quere crear un disco a partir dos contidos da imaxe ou co ficheiro de imaxe "
"dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:769
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burnt."
+"contents can be burned."
msgstr ""
"Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
"contidos poden ser gravados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:774
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:635
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Gravar os _contidos..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:861
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de imaxe"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:872
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccione unha imaxe de discro para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opcións de copia de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:892
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copiar CD e DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione o disco para copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando o CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco en \"%s\" non pode ser expulsado"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "O dispositivo está ocupado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" non pode ser desbloqueado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Non se especificou un gravador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Proceso de copia en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Non se pode bloquear o dispositivo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "O dispositivo non pode gravar ou o disco non pode ser gravado"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "O dispositivo no pode gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de gravación en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "O dispositivo está ocupado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Non é posÃbel combinar datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+msgid "There is no track to burn"
msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Non foi posÃbel localizar un formato para a imaxe temporal"
@@ -1281,24 +1311,24 @@ msgstr "Tamaño descoñecido"
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
-msgstr "Imaxe SVCD"
+msgstr "Imaxe de SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imaxe de VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imaxe de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1309,48 +1339,48 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espazo libre"
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s libre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1361,100 +1391,96 @@ msgstr ""
"Isto pode ser un problema ao gravar DVD ou imaxes grandes."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Non é posÃbel obter a información de velocidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade máxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidade de gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes da gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
-"O Brasero simulará a gravación e se termina con éxito continuará coa "
+"O Brasero simulará a gravación e, se termina correctamente, continuará coa "
"gravación actual despois de 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (diminúe o risco de erros)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Expulsar despois de gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Gravar a imaxe directamente _sen gardala no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Deixar o disco _aberto para engadirlle outros ficheiros despois"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir que se engadan despois máis datos ao disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Localización para os ficheiros _temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imaxe de disco:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodectar"
+msgstr "Autodetectar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
@@ -1462,30 +1488,30 @@ msgstr "Imaxes ISO9660"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr "Imaxe Readcd/Readom"
+msgstr "Imaxe READCD/READOM"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
-msgstr "Imaxe cue"
+msgstr "Imaxe CUE"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
-msgstr "Imaxe Cdrdao"
+msgstr "Imaxe CDRDAO"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
+#: ../src/brasero-project.c:1456
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere manter a extensión actual para o nome da imaxe do "
"disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1493,60 +1519,60 @@ msgstr ""
"Se escolle mantelos, os programas poderÃan non ser capaces de recoñecer o "
"tipo de ficheiro adecuadamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manter a extensión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar a _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar as opcións de gravación"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Velocidade media do dispositivo:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tempo restante aproximado: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidade estimada do dispositivo:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecida"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1554,35 +1580,27 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Prema aquà para seleccionar unha _imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2050
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1608,66 +1626,70 @@ msgstr "%s, feito %02i%%, queda %s"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% feito"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Getting size"
msgstr "Obtendo o tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Writing"
msgstr "Escribindo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Blanking"
-msgstr "Borrando"
+msgstr "Baleirando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Creating checksum"
msgstr "Creando a suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analizando os ficheiros de audio"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
msgstr "Transcodificando a canción"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparándose para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadin"
msgstr "Escribindo a pista inicial"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Escribindo a información de CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Writing leadout"
msgstr "Escribindo a pista final"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Starting to record"
msgstr "Iniciando a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
msgid "Success"
-msgstr "Ã?xito"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Extraendo o medio"
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente"
@@ -1703,26 +1725,26 @@ msgstr ""
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Non é posÃbel obter o tamaño do volume"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Ocorreu un erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente"
@@ -1732,23 +1754,8 @@ msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente"
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Falta o cartafol VIDEO_TS ou non é válido"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "non se puido encontrar \"%s\" no camiño"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa. Use o programa "
-"de destino no seu lugar"
-
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "O proceso \"%s\" terminou co código de erro (%i)"
@@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr "_Mostrar os erros"
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
msgid "Close this notification window"
-msgstr "Pechar esta ventá de notificación"
+msgstr "Pechar esta xanela de notificación"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
@@ -1827,15 +1834,55 @@ msgstr "Escalado"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propiedades do fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Propiedades do fo_ndo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propiedades do fondo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+msgid "Align right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+msgid "Align left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Tipo de fonte e tamaño"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
msgid "_Text Color"
msgstr "Cor do _texto"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de portadas"
@@ -1861,7 +1908,7 @@ msgstr "CONTRAPORTADA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Non se puido cargar a imaxe."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccione unha cor"
@@ -1874,15 +1921,15 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o proxecto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "O ficheiro está baleiro"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Non semella ser un proxecto válido do Brasero"
@@ -1891,18 +1938,18 @@ msgstr "Non semella ser un proxecto válido do Brasero"
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Dispositivo de CD/DVD sen nome"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Mostrar as instrucións de depuración na saÃda estándar para a biblioteca de "
"soportes do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de soportes ópticos do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1974,14 +2021,14 @@ msgid "Searching for available discs"
msgstr "Buscando os discos dispoñÃbeis"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "No available disc"
+msgid "No disc available"
msgstr "Non hai discos dispoñÃbeis"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
@@ -2001,7 +2048,7 @@ msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
+msgid "CD-ROM"
msgstr "CDROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
@@ -2062,35 +2109,35 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravábel"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "Borrando %s en %s"
+msgstr "Baleirar %s en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s de son e datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s de son en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -2152,19 +2199,19 @@ msgstr "O enderezo está fóra do intervalo"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
-msgstr "Enderezo non válido"
+msgstr "O enderezo é incorrecto"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
-msgstr "A orde non é válida"
+msgstr "A orde é incorrecta"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Hai un parámetro non válido na orde"
+msgstr "Hai un parámetro incorrecto na orde"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Hai un campo non válido na orde"
+msgstr "Hai un campo incorrecto na orde"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
@@ -2176,12 +2223,12 @@ msgstr "Non se definiu a chave"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
-msgstr "O modo de pista non é válido"
+msgstr "O modo de pista non é correcto"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -2246,31 +2293,33 @@ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Plugins do Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Non foi posÃbel obter o camiño do ficheiro local"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Permite gravar os ficheiros engadidos ao \"Cartafol do creador de CD/DVD\" "
"no Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:266
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
@@ -2283,49 +2332,54 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:317
msgid "Write to Disc"
msgstr "Gravar no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:681
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:257
msgid "Disc name"
msgstr "Nome do disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:342
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Copiar o disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:534
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
+msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_Gravar no disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:535
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
-msgstr "_Copiar disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+msgid "_Copy Discâ?¦"
+msgstr "_Copiar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "_Borrar Disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:617
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Baleirar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:618
+msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
-msgstr "_Verificar disco..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:634
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "_Comprobar o disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:635
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
#. Translators: this is a picture not
@@ -2340,8 +2394,8 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Icona do soporte"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2075
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:358
+#: ../src/brasero-project.c:2171
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2354,79 +2408,79 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:112
msgid "_Project"
msgstr "_Proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:113
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:115
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "P_lugins"
-msgstr "P_lugins"
+msgstr "Comp_lementos"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Seleccione os plugins para o Brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:120
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Seleccione os complementos para o Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
-msgstr "_Borrado..."
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Baleirar..."
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Verificación de integridade..."
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Quit Brasero"
msgstr "SaÃr de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:409 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:1014
+#: ../src/brasero-app.c:856
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2434,11 +2488,11 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"O Brasero é software libre, pode redistribuÃlo ou modificalo baixo os termos "
-"da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
+"da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1019
+#: ../src/brasero-app.c:861
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2446,10 +2500,10 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"O Brasero distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANT�A; "
-"mesmo sen a garantÃa implÃcita de COMERCIALIZACIÃ?N ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
-"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU."
+"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
+"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1024
+#: ../src/brasero-app.c:866
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2459,11 +2513,11 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1036
+#: ../src/brasero-app.c:878
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1053
+#: ../src/brasero-app.c:895
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Páxina web do Brasero"
@@ -2475,30 +2529,30 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1065
+#: ../src/brasero-app.c:907
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009; Antón Méixome <meixome mancomun "
-"org>; Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>;\n"
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
-#: ../src/brasero-app.c:1296
+#: ../src/brasero-app.c:1150
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+#: ../src/brasero-app.c:1152 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
+#: ../src/brasero-app.c:1226 ../src/brasero-app.c:1232
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-app.c:1373
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1579 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"
@@ -2527,70 +2581,38 @@ msgstr ""
"Contén o nome do motor de gravación favorito instalado. Usarase se é posÃbel."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altura predeterminada para a previsualización de imaxe."
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar a previsualización de ficheiros"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altura predeterminada para a previsualización de vÃdeo."
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" co cderecord"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Largura predeterminada para a previsualización de imaxe."
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de gravación favorito"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Largura predeterminada para a previsualización de vÃdeo."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "SubstituÃr as ligazóns simbólicas polos seus destinos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" co cderecord"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "A extensión de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuración"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar a previsualización de ficheiros"
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"A extensión de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuración. O valor "
+"debe estar establecido a verdadeiro se o debe facer."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Activar o panel lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de gravación favorito"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altura para a previsualización de vÃdeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altura para a previsualización de imaxe"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Disposición da Interface Gráfica"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "O panel que se mostrará nos proxectos de son"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "O panel que se mostrará nos proxectos de datos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "O panel que se mostrará nos proxectos de vÃdeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "SubstituÃr as ligazóns simbólicas polos seus destinos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero as ligazóns simbólicas rotas"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2598,11 +2620,11 @@ msgstr ""
"Indique se o Brasero deberÃa filtrar as ligazóns simbólicas rotas. Se se "
"estabelece como verdadeiro, o Brasero filtrará as ligazóns simbólicas rotas."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero os ficheiros ocultos"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2610,19 +2632,7 @@ msgstr ""
"Indique se o Brasero deberÃa filtrar os ficheiros ocultos. Se se estabelece "
"como verdadeiro, o Brasero filtrará os ficheiros ocultos."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "DeberÃa notificar o Brasero cando se filtran ficheiros"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Indique se o Brasero deberÃa notificar cando se filtran ficheiros. Se se "
-"estabelece como verdadeiro, o Brasero mostrará a notificación."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2630,336 +2640,328 @@ msgstr ""
"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazóns simbólicas polos seus destinos? Se "
"o define como true, o Brasero substituirá as ligazóns simbólicas."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O panel para mostrar cos proxectos de son. DeberÃa ser un dos seguintes: "
-"\"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"O panel para mostrar cos proxectos de datos. DeberÃa ser un dos seguintes: "
-"\"Chooser\" ou \"Search\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O panel para mostrar cos proxectos de vÃdeo. DeberÃa ser un dos seguintes: "
-"\"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Esta chave estabelece onde deberÃa estar o panel de proxecto (0 = á dereita, "
-"1 = á esquerda, 2 = na parte superior e 3 = na parte inferior)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "�sase xuntamente co parámetro \"-immed\" co cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "�sase xuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Se hai que mostrar un panel lateral. DefÃnao como true para usalo."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "�sase xuntamente co parámetro \"-immed\" co CDRECORD."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Indica se se ten que mostrar a previsualización de ficheiro. DefÃnao como "
"verdadeiro para usala."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co cdrdao. Se se "
-"define como true o Brasero usarao. Pode ser un arranxo temporal para algúns "
-"dispositivos ou configuracións."
+"Indica se hai que usar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO. "
+"Se se estabelece a verdadeiro, Brasero usarao. Isto pode ser un arranxo "
+"temporal para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Se hai que usar o parámetro \"-immed\" co cdrecord. �seo con precaución (se "
-"o define como true) porque se trata só dun arranxo temporal para algúns "
-"dispositivos ou configuracións."
+"Indica se hai que usar o parámetro \"-immed\" co CDRECORD. �seo con "
+"precaución (se o define como true) porque se trata só dun arranxo temporal "
+"para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs. Se o "
-"define como false, o Brasero non o usará. Pode servir como un arranxo "
+"Indica se hai que usar o parámetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs. "
+"Se o establece a falso Brasero non o usará. Pode servir como un arranxo "
"temporal para algúns dispositivos ou configuracións."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Listaxe branca de plugins adicionais para empregar"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Largura para a previsualización de imaxes"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Largura para a previsualización de vÃdeo"
-
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Editar a información..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar a información das pistas (comezo, remate, autorÃa ...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar a información da pista (comezo, remate, autorÃa, etc.)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nserir unha pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "Dividir unha pi_sta..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "_Dividir a pista..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
msgstr "Dividir a pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:766
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "A pista será enchida ao final."
+msgstr "A pista será enchida no seu final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "A pista é máis pequena que 6 segundos"
+msgstr "A pista é máis pequena de 6 segundos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese de que o códec apropiado está instalado"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "Quere engadir o ficheiro de vÃdeo \"%s\"?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Quere engadir o ficheiro \"%s\", que é un ficheiro de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
-"Este ficheiro é un vÃdeo e polo tanto só se pode escribir a parte de son no "
-"disco."
+"Este ficheiro é un vÃdeo e polo tanto só se pode escribir a parte de audio "
+"no disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
-msgstr "_Rexeitar ficheiro"
+msgstr "_Rexeitar o ficheiro"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
-#: ../src/brasero-data-disc.c:904
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
msgid "_Add File"
-msgstr "Eng_adir ficheiro"
+msgstr "Eng_adir o ficheiro"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do directorio?"
+msgstr "Desexa buscar ficheiros de audio dentro do directorio?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Os directorios non poden ser engadidos a un disco de son."
+msgstr "Os directorios non poden ser engadidos a un disco de audio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "Buscar _directorio"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" non se puido abrir."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Desexa crear un CD de audio con pistas DTS?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Algunha das cancións seleccionadas permiten a creación de pistas DTS.\n"
+"Este tipo de pista de CD fornece unha calidade de son superior pero só pode "
+"reproducirse en reprodutores dixitais especÃficos.\n"
+"Nota: se accede non se normalizará o volume destas pistas."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Crear pistas _normais"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Prema aquà para gravar todas as cancións como pistas normais"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Crear pistas _DST"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Prema aquà para gravar todas as pistas como pistas DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione só unha canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Non é posÃbel dividir máis dunha canción de cada vez"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
msgid "Error while blanking."
-msgstr "Erro ao borrar."
+msgstr "Erro ao baleirar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
msgid "Blank _Again"
-msgstr "Borrar de no_vo"
+msgstr "Baleirar de no_vo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "O disco foi borrado con éxito."
+msgstr "O disco foi correctamente baleirado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "O disco está preparado para o uso."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
msgid "_Blank"
-msgstr "_Borrado"
+msgstr "_Baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Bo_rrado rápido"
+msgstr "Balei_rado rápido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
-"Activar un borrado rápido por oposición a un borrado completo máis longo"
+"Activar baleira rápido, por oposición a un baleirado completo máis longo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Borrado de disco"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reprodución"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Número de cancións"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Xénero"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccione unha lista de reprodución"
+msgstr "Baleirado de disco"
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:385
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Fallou ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
-#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:388 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2462 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
+msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:494
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d cancións"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-playlist.c:579
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccione unha lista de reprodución"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:745
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reprodución"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:756
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de cancións"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:776
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Dereitos de autor %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ac_tivar todos"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactivar todos"
@@ -2969,84 +2971,50 @@ msgstr "_Desactivar todos"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opcións para o complemento %s"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
msgid "In _text documents"
msgstr "En documentos de _texto"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
msgid "In _pictures"
msgstr "En _imaxes"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
msgid "In _music"
msgstr "En _música"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
msgid "In _videos"
msgstr "En _vÃdeos"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "Escriba os contrasinais ou seleccione 'Todos os ficheiros' no menú"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de imaxe"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de son"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en documentos de texto"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
msgid "Click to start the search"
msgstr "Prema para comezar a busca"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultados anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
-msgid "No results"
-msgstr "Sen resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Resultados seguintes"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Número de resultados que se mostran"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Houbo un erro ao consultar o Beagle."
-
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
@@ -3055,7 +3023,7 @@ msgstr "TÃtulo:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Esta información gravarase no disco usando a tecnoloxÃa CD-TEXT. Algúns "
@@ -3098,103 +3066,113 @@ msgstr "Información da canción"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información da canción para a pista %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "R_ename..."
-msgstr "R_enomear..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Renomear..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1745
msgid "New _Folder"
msgstr "Carta_fol novo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crear un cartafol novo baleiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Non foi posÃbel importar a sesión."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+#: ../src/brasero-data-disc.c:573
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
+"contidos poden ser gravados."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
+#: ../src/brasero-data-disc.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" non pode ser engadido á selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+#: ../src/brasero-data-disc.c:704
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "� unha ligazón simbólica recursiva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../src/brasero-data-disc.c:725
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Non existe na localización especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"DeberÃan ser renomeados os ficheiros para ser totalmente compatÃbeis co "
"Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Aqueles nomes poden ser cambiados e truncados a 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:786
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its content (on the disc only)."
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o rempraza "
-"sobreescribiranse os seus contidos (só no disco)."
+"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza "
+"sobrescribiranse os seus contidos no disco."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:799
msgid "Always K_eep"
msgstr "Cons_ervar sempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "_Keep"
msgstr "_Conservar"
@@ -3202,37 +3180,37 @@ msgstr "_Conservar"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "SubstituÃ_r sempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección e usar a terceira "
"versión do estándar ISO9660 para que sexa compatÃbel?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"O tamaño do ficheiro supera os 2 GiB. Os ficheiros maiores do que 2 GiB non "
@@ -3243,147 +3221,151 @@ msgstr ""
"Windows ©.\n"
"Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á seleción?"
+msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
-"Os fillos deste directorio ten máis de 7 directorios pais.\n"
+"Os fillos deste directorio terán máis de 7 directorios pais.\n"
"O Brasero pode crear unha imaxe con esta xerarquÃa e gravala, mais o disco "
"pode non ser lexÃbel en todos os sistemas operativos.\n"
-"NOTA: Sábese que esta xerarquÃa funciona no Linux."
+"NOTA: Sábese que esta xerarquÃa funciona en Linux."
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:992
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:999
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "Quere importar a sesión de '%s'?"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Quere importar a sesión desde '%s'?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da "
"gravación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1125
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar a sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1126
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Prema aquà para importar os seus contidos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1474
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1485
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar a carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomear ficheiros"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo para renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2333 ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2151
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2160
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:96
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualizar"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:98
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Mostrar a previsualización de vÃdeo, son e imaxe"
+msgstr "Mostrar a previsualización de vÃdeo, audio e imaxe"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "Mo_strar o panel lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:117
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposición _horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:118
+msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Definir unha disposición horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:120
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposición _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Definir unha disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1143
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
@@ -3392,33 +3374,33 @@ msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:266
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:390
msgid "No file"
msgstr "Non hai ningún ficheiro"
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:432
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comezar e deter a reprodución"
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:801
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:808
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i � %i "
"pÃxeles</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:831
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3427,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1066
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3436,148 +3418,98 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Cargando a información</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:189
msgid "Save current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/brasero-project.c:190
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _como..."
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:191
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localización diferente"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:192
msgid "_Add Files"
msgstr "Eng_adir ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Add files to the project"
msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "_Remove Files"
msgstr "Elimina_r ficheiros"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
+#: ../src/brasero-project.c:197 ../src/brasero-project.c:2233
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Baleirar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
-msgid "_Burn..."
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:1066
+msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Burn the disc"
msgstr "Gravar o disco"
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. * To add/remove files you can:
-#. * * perform action one
-#. * * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Para engadir ficheiros a este proxecto pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:699
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "prema o botón \"Engadir\" para mostrar un diálogo de selección"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"seleccione os ficheiros no panel de selección e prema o botón \"Engadir\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:675
msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"arrastre os ficheiros desta área desde o panel de selección ou desde o "
-"xestor de ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "prema dúas veces nos ficheiros do panel de selección"
-
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
msgstr ""
-"copie ficheiros (por exemplo, desde o xestor de ficheiros) e cóleos nesta "
-"área"
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Para eliminar ficheiros deste proxecto pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:713
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"prema o botón \"Eliminar\" para eliminar os elementos seleccionados nesta "
-"área"
-
-#: ../src/brasero-project.c:715
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#: ../src/brasero-project.c:677
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"seleccione os elementos nesta área e seleccione \"Eliminar\" no menú "
-"contextual"
-#: ../src/brasero-project.c:717
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "seleccione os elementos nesta área e prema a tecla \"Eliminar\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:784
#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../src/brasero-project.c:929 ../src/brasero-project.c:946
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
+"O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../src/brasero-project.c:998
+#: ../src/brasero-project.c:957
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco e deberÃa eliminar "
-"ficheiros do preoxecto.\n"
+"ficheiros do proxecto.\n"
"Pode querer usar esta opción se está usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"minutos, os cales non poden ser recoñecidos apropiadamente e por iso "
-"precisan da opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
+"minutos, os cales non poderÃan non ser recoñecidos de forma axeitada e por "
+"iso precisan da opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../src/brasero-project.c:1119
+#: ../src/brasero-project.c:1078
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../src/brasero-project.c:1248
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Engada cancións ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1257 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1755
+#: ../src/brasero-project.c:1851
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3585,19 +3517,19 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar as modificacións "
"do actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1760
+#: ../src/brasero-project.c:1856
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "Se elixe crear un proxecto novo, perderanse todos os cambios feitos."
-#: ../src/brasero-project.c:1762
+#: ../src/brasero-project.c:1858
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../src/brasero-project.c:1770
+#: ../src/brasero-project.c:1866
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar o actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1775
+#: ../src/brasero-project.c:1871
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3607,19 +3539,19 @@ msgstr ""
"engadiron. Note que estes ficheiros non se suprimirán da súa propia "
"localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1780
+#: ../src/brasero-project.c:1876
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Rexeitar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:2013
+#: ../src/brasero-project.c:2109
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:2127
+#: ../src/brasero-project.c:2222
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2132
+#: ../src/brasero-project.c:2227
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3629,80 +3561,80 @@ msgstr ""
"tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
"da súa propia localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2189
+#: ../src/brasero-project.c:2284
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2200
+#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2300 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2268
+#: ../src/brasero-project.c:2363
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2271
+#: ../src/brasero-project.c:2366
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de son)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de audio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2274
+#: ../src/brasero-project.c:2369
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2461 ../src/brasero-project.c:2777
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
-#: ../src/brasero-project.c:2380
+#: ../src/brasero-project.c:2475
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
+#: ../src/brasero-project.c:2480 ../src/brasero-project.c:2782
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Se non garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
+msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
-#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
-#: ../src/brasero-project.c:2688
+#: ../src/brasero-project.c:2484 ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2785
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "P_echar sen gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2585
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2507
-msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Gardar proxecto como un proxecto de son do Brasero"
+#: ../src/brasero-project.c:2603
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2508
+#: ../src/brasero-project.c:2604
msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Gardar proxecto como unha lista de texto plano"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2512
+#: ../src/brasero-project.c:2608
msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución PLS"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2513
+#: ../src/brasero-project.c:2609
msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución M3U"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2514
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
-msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
+#: ../src/brasero-project.c:2610
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2611
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
@@ -3730,14 +3662,14 @@ msgstr "PermÃtelle elixir o seu proxecto novo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Novo proxecto de _son"
+msgstr "Novo proxecto de _audio"
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
-"Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e "
+"Cree un CD tradicional de audio que se poida reproducir en computadores e "
"equipos estéreo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
@@ -3759,13 +3691,13 @@ msgstr "Novo proxecto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr ""
"Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD que se poida ler en reprodutores para TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
-msgstr "Copiar _disco..."
+msgid "Copy _Discâ?¦"
+msgstr "Copiar o _disco..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
@@ -3777,8 +3709,8 @@ msgstr ""
"ou noutro CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
-msgstr "Gra_var imaxe..."
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
+msgstr "Gra_var a imaxe..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
@@ -3787,7 +3719,7 @@ msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrir..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
@@ -3834,24 +3766,24 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de son"
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de son"
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de datos"
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de datos"
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de vÃdeo"
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Novo proxecto de disco de vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr "Brasero - Novo ficheiro de imaxe"
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? Novo ficheiro de imaxe"
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copiar disco"
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? Copiar disco"
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
@@ -3879,11 +3811,11 @@ msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
msgid "Audi_o project"
-msgstr "Proxecto de s_on"
+msgstr "Proxecto de audi_o"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Crear un CD tradicional de son"
+msgstr "Crear un CD tradicional de audio"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
@@ -3898,7 +3830,7 @@ msgid "_Video project"
msgstr "Proxecto de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3917,127 +3849,127 @@ msgstr "Gravar _imaxe"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Ã?ltimo proxecto _non gardado"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Cargar o último proxecto que non foi gravado nin gardado"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
msgid "No recently used project"
msgstr "Non hai proxectos usados recentemente"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crear un proxecto novo:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
msgid "Recent projects:"
msgstr "Proxectos recentes:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
msgid "Check _Again"
msgstr "Verific_ar de novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Non foi posÃbel efectuar a verificación de integridade do ficheiro."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr "A verificación de integridade do ficheiro foi efectuada con éxito."
+msgstr "A verificación de integridade do ficheiro foi correctamente efectuada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Semella que non hai ningún ficheiro danado no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Parece que os ficheiros seguintes están danados:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Ficheiros danados"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Descargando o ficheiro md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Descargando o ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" non é un URI válido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+msgid "No MD5 file was given."
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro md5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Usar un ficheiro _md5 para verificar o disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para verificar o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Usar un ficheiro .md5 externo que almacene a suma de verificación dun disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "Abrir un ficheiro md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir un ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimación de tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
"operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Non se puido realizar a operación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "O disco non é compatÃbel"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
msgid "The drive is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccione un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -4051,7 +3983,7 @@ msgstr "PROXECTO"
#: ../src/main.c:80
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de son"
+msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de audio"
#: ../src/main.c:81
msgid "PLAYLIST"
@@ -4060,7 +3992,7 @@ msgstr "LISTA DE REPRODUCIÃ?N"
#: ../src/main.c:86
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes"
+"Abrir un proxecto de audio engadindo os URI especificados na liña de ordes"
#: ../src/main.c:90
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
@@ -4089,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes"
#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)"
#: ../src/main.c:107
@@ -4114,10 +4046,10 @@ msgstr "Gravar os contidos do URI burn://"
#: ../src/main.c:126
msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"Gravar o proxecto especificado e ELIMINALO.\n"
+"Gravar o proxecto especificado e eliminalo.\n"
"Esta opción é útil principalmente para a integración con outros aplicativos."
#: ../src/main.c:127
@@ -4137,117 +4069,112 @@ msgstr "O XID da xanela pai"
msgid "The project is empty"
msgstr "O proxecto está baleiro"
-#: ../src/main.c:305
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatÃbeis."
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
-#: ../src/main.c:452
-msgid "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:453
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:464
+#: ../src/main.c:465
#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr "Escriba %s --help para ver todas as opcións dispoñÃbeis\n"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opcións dispoñÃbeis\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
-msgstr "Copiando a pista de son"
+msgstr "Copiando a pista de audio"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando a pista de datos"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analizando a pista %02i"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Non se puido encontrar o ficheiro \"%s\""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "A súa versión do cdrdao non semella ser compatÃbel con libbrasero"
+msgstr "A súa versión do CDRDAO semella ser incompatÃbel con libbrasero"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar este dispositivo"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CD"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copias, gravacións e CD baleiros"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
-"Activar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)"
+"Activar o parámetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do CDRDAO)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convertendo o ficheiro TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "O Toc2cue converte os ficheiros .toc en ficheiros .cue"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
+msgid "Converts .toc files into .cue files"
+msgstr "Converte os ficheiros .toc en ficheiros .cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Fallou a importación da última sesión"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
msgid "An image could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear unha imaxe"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Esta versión do genisoimage non é compatÃbel"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Algúns ficheiros teñen nomes de ficheiro non válidos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres descoñecida"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr ""
-"Usar o genisoimage para crear imaxes a partir dunha selección de ficheiros"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crea imaxes de disco a partir dunha selección de ficheiros"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4255,18 +4182,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Usar o readom para crear imaxes de disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia calquera disco a unha imaxe de disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu un erro ao gravar no disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4275,91 +4200,71 @@ msgstr ""
"cunha velocidade máis baixa"
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando a pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando o disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "Gravando a folla cue"
+msgstr "Gravando a folla CUE"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar o wodim para gravar CD e DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Proporción mÃnima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
"manual do wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar o cdrecord para gravar CD e DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocorreu un erro ao gravar no disco"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Proporción mÃnima de enchemento do búfer do dispositivo (en %%) (vexa o "
"manual do cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versión do mkisofs non é compatÃbel"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr ""
-"Usar o mkisofs para crear unha imaxe a partir dunha selección de ficheiros"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Usar o readcd para crear imaxes de disco"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD codificado: instale a versión 1.2.x do libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"Esta versión %s do libdvdcss non é compatÃbel.\n"
-"Instale a versión 1.2.x do libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "O libdvdcss non se puido cargar apropiadamente"
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Non se puideron gravar os datos (%s)"
@@ -4388,107 +4293,100 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "O Dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo cifrados con CSS"
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVD de vÃdeo css a unha imaxe de disco"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "O Dvd+rw-format borra e formata DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribÃbeis"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "O Growisofs grava DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e baleira DVD e BD"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir o uso de DAO"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+msgid "libburn track could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear a pista libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "O libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "Non foi posÃbel inicializar a biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter o enderezo do dispositivo"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando a pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
+msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear as opcións de lectura"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear o volume"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Non foi posÃbel localizar un pai na árbore para o camiño \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
#, c-format
msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro no camiño \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "O libisofs crea imaxes de disco a partir de ficheiros"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Copiando o ficheiro de suma de verificación"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Copiando `%s` localmente"
@@ -4496,27 +4394,14 @@ msgstr "Copiando `%s` localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "File Downloader"
msgstr "Descarga de ficheiros"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permite gravar ficheiros que non están almacenados localmente"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando as pistas"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"a normalización permite definir niveis consistentes de son entre pistas"
-
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4524,39 +4409,60 @@ msgstr ""
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Non é posÃbel vincular as interfaces dos plugins"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizando as pistas"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Define niveis consistentes de son entre pistas"
+
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Erro ao encher o ficheiro (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Transcodificando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"O Transcode converte ficheiros de canción ao formato adecuado para gravalas "
-"en CDs"
+"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de audio"
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4571,8 +4477,8 @@ msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
-"Se divide a pista, o tamaño da nova pista será inferior a 6 segundos e será "
-"recheada."
+"Se divide a pista, o tamaño da nova será inferior a 6 segundos e será "
+"inflada."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
msgid "_Split"
@@ -4587,8 +4493,8 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "Non se puido detectar ningún silencio"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
-msgstr "Ocorreu un erro mentres se detectaban silencios."
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se detectaban os silencios."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
msgid "This will remove all previous results."
@@ -4608,11 +4514,11 @@ msgstr "Está seguro de que quere baleirar a previsualización de fragmentos?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Re_move All"
-msgstr "Eli_minar todos"
+msgstr "Eli_minalos todos"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
msgid "Split Track"
-msgstr "Dividir pista"
+msgstr "Dividir a pista"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
msgid "M_ethod:"
@@ -4727,25 +4633,30 @@ msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
+msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Suite de gravación Cdrkit"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Suite de gravación Libburnia"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Suite de gravación Growisofs"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
+msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Suite de gravación Cdrdao"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Suite de gravación Cdrtools"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco en \"%s\" non pode ser expulsado"
+
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
@@ -4795,7 +4706,7 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
+msgid "_Optionsâ?¦"
msgstr "_Opcións..."
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
@@ -4818,34 +4729,34 @@ msgstr "Filtrar as ligazóns simbólicas _rotas"
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcións de filtrado"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Creando unha suma de verificación para os ficheiros de imaxe"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Non puido encontrar un ficheiro de suma de verificación no disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro \"%s\""
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
@@ -4853,61 +4764,61 @@ msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma de verificación de ficheiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "Permite verificar a integridade dun ficheiro nun disco"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica a integridade nun disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Creando unha suma de verificación da imaxe"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificación de imaxe"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr "Permite verificar a integridade dos datos nun disco despois de gravalo"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica a integridade do disco despois da gravación"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter os valores actuais>"
@@ -4923,56 +4834,60 @@ msgstr "TÃtulos das cancións"
msgid "Additional song information"
msgstr "Información adicional da canción"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "SubstituÃr o texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Número de ficheiros que se corresponden cun patrón"
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Insire o número de secuencia no inicio"
+
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
msgstr "ao inicio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "ao final"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Eliminar todas as ocorrencias de"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "con"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear como"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
@@ -4981,8 +4896,8 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir o vÃdeo seleccionado"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar a información do vÃdeo (comezo, remate, autorÃa ...)"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar a información do vÃdeo (comezo, remate, autorÃa, etc.)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -5000,38 +4915,35 @@ msgstr "Non se poden engadir directorios a discos de vÃdeo."
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Buscar directorio"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" non ten un tipo adecuado de proxectos de vÃdeo."
+msgstr "\"%s\" non ten un tipo axeitado de proxectos de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Engada só ficheiros con contidos de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "Creando a disposición de ficheiro"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Usar o dvdauthor para crear DVD de vÃdeo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
-"O Vob permite transcodificar calquera ficheiro de vÃdeo a un formato "
-"adecuado para DVDs de vÃdeo"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Usar o vcdimager para crear SVCD"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5044,3 +4956,43 @@ msgstr "Copiar CD e DVD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Para engadir ficheiros a este proxecto pode:"
+
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "prema o botón \"Engadir\" para mostrar un diálogo de selección"
+
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "seleccione os ficheiros no panel de selección e prema o botón \"Engadir\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrastre os ficheiros desta área desde o panel de selección ou desde o "
+#~ "xestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "prema dúas veces nos ficheiros do panel de selección"
+
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "copie ficheiros (por exemplo, desde o xestor de ficheiros) e cóleos nesta "
+#~ "área"
+
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Para eliminar ficheiros deste proxecto pode:"
+
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "prema o botón \"Eliminar\" para eliminar os elementos seleccionados nesta "
+#~ "área"
+
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "seleccione os elementos nesta área e seleccione \"Eliminar\" no menú "
+#~ "contextual"
+
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "seleccione os elementos nesta área e prema a tecla \"Eliminar\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]