[glade3] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated Galician Translation
- Date: Sat, 7 Nov 2009 13:36:50 +0000 (UTC)
commit 06b17c101459a5e55fb67a47e93b17cd6586d838
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Sat Nov 7 14:36:38 2009 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 847 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 421 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5e62c31..0789906 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
@@ -85,117 +85,117 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Non é posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Non se puido mostrar o URL '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado."
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Fallo ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño."
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto \"%s\" antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Fallo ao gardar %s en %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Non se puido mostrar o manual de usuario en liña"
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o URL: %"
"s"
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Non se puido mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -237,315 +237,315 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
msgstr "Mancomún, gnome mancomun org"
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o Gnome."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparencia da paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Close the current project"
msgstr "Pechar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modificar as preferencias do proxecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proxecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o proxecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Next Project"
msgstr "Proxecto _seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o proxecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Ancorar a _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Ancorar o _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propi_edades de ancorábel"
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra os elementos só como iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non se puido crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3040
+#: ../src/glade-window.c:3024
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
msgstr "Proxecto activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
msgstr "O proxecto activo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do punteiro"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Modo actual do punteiro no espazo de traballo"
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"normal.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -591,28 +591,28 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posÃbel colar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posÃbel colar en múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado no portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode colar un widget á vez neste contedor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
@@ -679,9 +679,9 @@ msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do ficheiro de imaxe"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
-"Introduza un nome de ficheiro, relativo ou co camiño absoluto para cargar a "
+"Introduza un nome de ficheiro, co camiño relativo ou absoluto para cargar a "
"imaxe"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
@@ -689,8 +689,8 @@ msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "Un valor de cor gdk"
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "Un valor de cor GDK"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
@@ -740,74 +740,74 @@ msgstr "Booleano"
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Engadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Engadir o elemento %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Engadir o elemento fillo %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
msgid "Hierarchy"
msgstr "XerarquÃa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1224
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1971
-msgid "Name :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1983
-msgid "Type :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2196
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Right-click over the treeview to add items.\n"
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
" * Drag & Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -947,17 +947,17 @@ msgstr "Definindo os metadatos i18n"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convertendo %s no formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -985,158 +985,158 @@ msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica se se deberÃa usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
-msgid "Whether this property is translatable or not"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
+msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducÃbel ou non"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ten prefixo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica se a cadea traducÃbel ten un prefixo de contexto ou non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1216
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
msgstr "Escoller orfos %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escoller un orfo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Seleccionar %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
msgid "Lower:"
msgstr "MÃnimo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mÃnimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
msgid "Upper:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
msgid "Step inc:"
msgstr "Incremento de paso:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios menores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
msgid "Page inc:"
msgstr "Incremento de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios maiores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1148,11 +1148,6 @@ msgstr ""
msgid "The Object's name"
msgstr "O nome do obxecto"
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1251,7 +1246,7 @@ msgstr "D_eseleccionar todo"
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1304,24 +1299,24 @@ msgstr "Selector de widgets"
msgid "Create root widget"
msgstr "Crear un widget raÃz"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
msgstr "Eng_adir un widget aquÃ"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Engadir un widget como ni_vel superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentación"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
@@ -1350,7 +1345,7 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
#: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
+msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
#: ../gladeui/glade-project.c:842
@@ -1361,7 +1356,7 @@ msgstr "Formato"
msgid "The project file format"
msgstr "O formato do ficheiro de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1370,8 +1365,8 @@ msgstr ""
"Fallo ao cargar %s.\n"
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñÃbeis: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s preferencias"
@@ -1380,7 +1375,7 @@ msgstr "%s preferencias"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1388,13 +1383,13 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1404,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"proxecto apunta á %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1412,12 +1407,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%"
"d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Este widget só está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1425,12 +1420,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d só está permitida no formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Este widget non está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1438,12 +1433,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d non está permitida no formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1452,12 +1447,12 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedade non está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1475,12 +1470,12 @@ msgstr ""
"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' non está "
"permitida no formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedade só está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1490,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1501,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1509,14 +1504,14 @@ msgstr ""
"s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"que o proxecto apunta á %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1545,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1555,148 +1550,148 @@ msgstr ""
"introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
+msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
msgstr "O proxecto ten %s erros. Quere gardalo de todos os modos?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3478
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
msgstr "Defina as opcións para o seu proxecto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3614
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato de ficheiro de proxecto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3657
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3670
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "within the project"
msgstr "dentro do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3672
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "inside toplevels"
msgstr "dentro dos niveis superiores"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3699
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3715
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3722
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3737
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla o camiño para cargar os recursos de imaxe"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3758
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
msgid "Toolkit version(s) required:"
msgstr "Versión das toolkit necesarias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "catálogo %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3854
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "A GladePropertyClass para esta propiedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propiedade é opcional, este é o seu estado activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto proporciona aos backends o control para estabelecer a propiedade de "
"sensibilidade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para a tradución"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Translatable"
msgstr "TraducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Has Context"
msgstr "Ten contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
@@ -1796,117 +1791,117 @@ msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "The object associated"
msgstr "O obxecto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de asistencia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
@@ -1915,59 +1910,59 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1232 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Ã?sase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1975,11 +1970,11 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1281 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
@@ -2001,12 +1996,12 @@ msgstr "Accións"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
@@ -2060,7 +2055,7 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se esta acción é sensÃbel ou non"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
@@ -2240,7 +2235,7 @@ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr "Esta propiedade só se usa nos botóns de acción de diálogo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controled by an Action"
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
msgstr "Esta propiedade está definida para ser controlada por unha Acción"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
@@ -2292,303 +2287,303 @@ msgstr "Grupo de tamaño novo"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
msgid "_Pause game"
msgstr "_Deter o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
msgid "_Hint"
msgstr "_Suxestión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear unha _xanela nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta xanela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuracións"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Windows"
msgstr "_Xanelas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
msgid "Spin"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualización de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualización en árbore"
@@ -2669,7 +2664,7 @@ msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome accesÃbel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -3156,11 +3151,11 @@ msgid "Extended"
msgstr "Estendido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Extra Condensed"
+msgid "Extra-Condensed"
msgstr "Condensado extra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "Extra Expanded"
+msgid "Extra-Expanded"
msgstr "Expansión extra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
@@ -3256,7 +3251,7 @@ msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón do rato"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
@@ -3268,20 +3263,20 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Curva de gamma"
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Só agrandar"
+msgid "GTK+ Obsolete"
+msgstr "GTK+ obsoleto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva de gamma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ obsoleto"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Só agrandar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
@@ -3555,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"visualmente incorporado noutro obxecto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Invisible Char Set"
+msgid "Invisible Character Set"
msgstr "Conxunto de caracteres invisÃbel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
@@ -4061,11 +4056,11 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Semi Condensed"
+msgid "Semi-Condensed"
msgstr "Semicondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Semi Expanded"
+msgid "Semi-Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
@@ -4306,29 +4301,29 @@ msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "The Pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
@@ -4343,11 +4338,11 @@ msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento no "
-"inventario de gtk+ ou nunha factorÃa de iconas)"
+"inventario de GTK+ ou nunha factorÃa de iconas)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
@@ -4454,11 +4449,11 @@ msgid "UI Manager"
msgstr "Xestor de IU"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Ultra Condensed"
+msgid "Ultra-Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Ultra Expanded"
+msgid "Ultra-Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
@@ -4664,11 +4659,11 @@ msgstr "Indica se a entrada é editábel"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
msgid ""
-"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Introduza un nome de ficheiro ou un camiño absoluto ou relativo para esta "
-"orixe de '%s' (o Glade só os cargará na execución desde o seu directorio de "
+"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de "
"proxecto)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
@@ -4814,18 +4809,18 @@ msgstr ""
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
msgid ""
-"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Defina as columnas para o seu \"listore\"; se lles dá nomes significativos "
+"Defina as columnas para o seu \"liststore\"; se lles dá nomes significativos "
"axudará a recoñecelas cando se estabelezan os atributos de renderización de "
"cela (prema a tecla Supr para eliminar a columna seleccionada)"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"Engadir, eliminar e editar filas de datos (pode, opcionalmente, usar Ctrl-N "
@@ -4838,7 +4833,7 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha lista de atributos"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pango markup string"
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de marcación Pango"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
@@ -4870,8 +4865,8 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha única liña"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango especÃfico"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4964,17 +4959,17 @@ msgstr "Icona primaria"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "Configurando a acción %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "Configurando %s para usar a aparencia de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción"
@@ -5350,20 +5345,20 @@ msgid "Text Static"
msgstr "Texto estático"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "A coordenada x máxima"
+msgid "The maximum X coordinate"
+msgstr "A coordenada X máxima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "A coordenada y máxima"
+msgid "The maximum Y coordinate"
+msgstr "A coordenada Y máxima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "A coordenada x mÃnima"
+msgid "The minimum X coordinate"
+msgstr "A coordenada X mÃnima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "A coordenada y mÃnima"
+msgid "The minimum Y coordinate"
+msgstr "A coordenada Y mÃnima"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]