[evolution] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 7 Nov 2009 13:13:25 +0000 (UTC)
commit f81497d2b99d7c686906ad7f53afc1639250433e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Nov 7 14:12:37 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9899a6..de0a886 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2877,6 +2877,10 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -2884,6 +2888,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de tareas."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -11188,9 +11196,6 @@ msgstr ""
"mostrar el contenido."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -11199,9 +11204,6 @@ msgstr ""
"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11612,7 +11614,7 @@ msgstr "Mostrar imágenes animadas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
@@ -11688,6 +11690,10 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si "
+"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la "
+"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
+"locales."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -11740,6 +11746,10 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de correos."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -12806,25 +12816,25 @@ msgid "Complete."
msgstr "Completado."
#: ../mail/mail-ops.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta"
+msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Moviendo mensajes a %s"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Copying messages to %s"
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando mensajes a %s"
+msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
@@ -12834,28 +12844,28 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
#: ../mail/mail-ops.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Opening folder %s"
msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Abriendo carpeta %s"
+msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s"
+msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Opening store %s"
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Abriendo almacén %s"
+msgstr "Abriendo almacén «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Removing folder %s"
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando carpeta %s"
+msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1582
#, c-format
@@ -12873,16 +12883,16 @@ msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Refreshing folder"
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando carpeta"
+msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Expunging folder"
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Compactando carpeta"
+msgstr "Compactando carpeta «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1785
#, c-format
@@ -12894,10 +12904,10 @@ msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
#: ../mail/mail-ops.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Obteniendo mensaje %s"
+msgstr "Obteniendo correo «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1982
#, c-format
@@ -12941,16 +12951,16 @@ msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No es posible escribir datos: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Disconnecting from %s"
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de %s"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Reconnecting to %s"
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconectar a %s"
+msgstr "Reconectándose con «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:2505
#, c-format
@@ -13882,10 +13892,9 @@ msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
-#, fuzzy
#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
+msgstr "Usar en el calendario Cu_mpleaños y aniversarios"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:674
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -13959,20 +13968,18 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Longitud del autocompletado"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact Print Test"
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Prueba de impresión de contactos"
+msgstr "Estilo de distribución de los contactos"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
+msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -14009,6 +14016,10 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de contactos."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -14106,32 +14117,28 @@ msgstr "Contactos"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
-#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source List"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Lista de origen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't get list of address books"
msgid "The registry of address books"
-msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones"
+msgstr "El registro de las libretas de direcciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
-#, fuzzy
#| msgid "_Current View"
msgid "Current View"
-msgstr "Vista act_ual"
+msgstr "Vista actual"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
msgid "The currently selected address book view"
msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
-#, fuzzy
#| msgid "New Contact"
msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
+msgstr "Contacto previsualizado"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
#, fuzzy
@@ -14497,22 +14504,19 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar contacto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:352
-#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos"
+msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:354
-#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to List"
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Enviar un _mensaje a la lista"
+msgstr "_Enviar un correo a la lista"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contact"
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Enviar un _mensaje al contacto"
+msgstr "_Enviar un correo al contacto"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
msgid "Multiple vCards"
@@ -14782,10 +14786,9 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760
-#, fuzzy
#| msgid "Primary calendar"
msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Calendario primario"
+msgstr "El registro de calendarios"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
msgid ""
@@ -14816,7 +14819,7 @@ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Error on %s:\n"
#| " %s"
@@ -14828,16 +14831,14 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
-#, fuzzy
#| msgid "Loading Calendar"
msgid "Loading calendars"
-msgstr "Cargando calendario"
+msgstr "Cargando calendarios"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
-#, fuzzy
#| msgid "Calendar Source Selector"
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de origen del calendario"
+msgstr "Selector de calendarios"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
msgid "Date Navigator Widget"
@@ -14845,17 +14846,17 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Apertura del calendario"
+msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -14892,13 +14893,11 @@ msgid "days"
msgstr "dÃas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551
-#, fuzzy
#| msgid "Copying items"
msgid "Copying Items"
msgstr "Copiando elementos"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801
-#, fuzzy
#| msgid "Moving items"
msgid "Moving Items"
msgstr "Moviendo elementos"
@@ -15428,10 +15427,9 @@ msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la lista de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834
-#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de notas a imprimir"
+msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412
#, c-format
@@ -15442,17 +15440,16 @@ msgstr[1] "%d notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ", %d selected"
#| msgid_plural ", %d selected"
msgid "%d selected"
-msgstr ", %d seleccionado"
+msgstr "%d seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:218
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete Memos"
-msgstr "_Borrar el mensaje"
+msgstr "Borrar notas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
@@ -15469,11 +15466,10 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
-#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista de tareas"
+msgstr "Lista de _tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
@@ -15481,16 +15477,14 @@ msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:594
-#, fuzzy
#| msgid "Primary task list"
msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Lista de tareas primaria"
+msgstr "El registro de listas de tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621
-#, fuzzy
#| msgid "Table model"
msgid "The task table model"
-msgstr "Modelo de la tabla"
+msgstr "El modelo de tablas de tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
msgid ""
@@ -15515,14 +15509,13 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
-#, fuzzy
#| msgid "Task Source Selector"
msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de origen de tareas"
+msgstr "Selector de listas de tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
#, c-format
@@ -15547,7 +15540,6 @@ msgstr ""
"¿Borrar realmente esas tareas?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
#| msgid "_Copy..."
msgid "Copy..."
msgstr "_Copiarâ?¦"
@@ -15557,13 +15549,11 @@ msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tareas _nueva"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
+msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
-#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Task List"
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
@@ -16607,7 +16597,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]